vi.po 25.5 KB
Newer Older
jsm28's avatar
jsm28 committed
1
# Vietnamese translation for cpplib.
2 3
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the cpplib-4.0.0 package.
jsm28's avatar
jsm28 committed
4 5 6
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: cpplib 4.0.1\n"
jsm28's avatar
jsm28 committed
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:34+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-07-12 14:30+0930\n"
jsm28's avatar
jsm28 committed
11 12 13 14 15
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
jsm28's avatar
jsm28 committed
18

19
#: charset.c:654
jsm28's avatar
jsm28 committed
20 21
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
jsm28's avatar
jsm28 committed
22
msgstr "iconv không hỗ trợ chuyển đổi từ «%s» sang «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
23

24
#: charset.c:657
jsm28's avatar
jsm28 committed
25 26 27
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open (mở)"

28
#: charset.c:665
jsm28's avatar
jsm28 committed
29 30
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
jsm28's avatar
jsm28 committed
31
msgstr "chưa thi hành iconv nên không chuyển đổi được từ «%s» sang «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
32

33
#: charset.c:742
jsm28's avatar
jsm28 committed
34 35
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
jsm28's avatar
jsm28 committed
36
msgstr "ký tự «0x%lx» không trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n"
jsm28's avatar
jsm28 committed
37

38
#: charset.c:759 charset.c:1352
jsm28's avatar
jsm28 committed
39 40 41
msgid "converting to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành"

42
#: charset.c:765
jsm28's avatar
jsm28 committed
43 44
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
jsm28's avatar
jsm28 committed
45
msgstr "ký tự «0x%lx» không có dạng đơn byte trong bộ ký tự thi hành"
jsm28's avatar
jsm28 committed
46

47 48 49 50 51 52
#: charset.c:889
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""

#: charset.c:949
jsm28's avatar
jsm28 committed
53 54 55
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "tên ký tự chung chỉ là hợp lệ trong ngôn ngữ C++ và C99"

56
#: charset.c:952
jsm28's avatar
jsm28 committed
57 58
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
jsm28's avatar
jsm28 committed
59
msgstr "«\\%c» có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
jsm28's avatar
jsm28 committed
60

61 62 63 64 65
#: charset.c:961
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""

#: charset.c:986
jsm28's avatar
jsm28 committed
66 67
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
jsm28's avatar
jsm28 committed
68
msgstr "tên ký tự chung  «%.*s» chưa hoàn thành"
jsm28's avatar
jsm28 committed
69

70
#: charset.c:998
jsm28's avatar
jsm28 committed
71 72
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
73
msgstr "«%.*s» không là ký tự chung hợp lệ"
jsm28's avatar
jsm28 committed
74

75 76 77 78 79
#: charset.c:1008 lex.c:472
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "có «$» trong dấu hiệu nhận hiện hay số"

#: charset.c:1018
jsm28's avatar
jsm28 committed
80 81
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
jsm28's avatar
jsm28 committed
82
msgstr "ký tự chung «%.*s» không là hợp lệ trong một dấu hiệu nhận diện"
jsm28's avatar
jsm28 committed
83

84
#: charset.c:1022
jsm28's avatar
jsm28 committed
85 86
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
jsm28's avatar
jsm28 committed
87
msgstr "ký tự chung «%.*s» không là hợp lệ tại đầu của dấu hiệu nhận diện"
jsm28's avatar
jsm28 committed
88

89
#: charset.c:1056 charset.c:1571
jsm28's avatar
jsm28 committed
90 91 92
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn"

93
#: charset.c:1060
jsm28's avatar
jsm28 committed
94 95 96
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành"

97
#: charset.c:1132
jsm28's avatar
jsm28 committed
98
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
jsm28's avatar
jsm28 committed
99
msgstr "«\\x» có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
jsm28's avatar
jsm28 committed
100

101
#: charset.c:1149
jsm28's avatar
jsm28 committed
102
msgid "\\x used with no following hex digits"
jsm28's avatar
jsm28 committed
103
msgstr "«\\x» được sử dụng còn không có số hệ thâp lục phân theo sau"
jsm28's avatar
jsm28 committed
104

105
#: charset.c:1156
jsm28's avatar
jsm28 committed
106 107 108
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "dãy thoát hệ thập lục phân ở ngoài phạm vi"

109
#: charset.c:1195
jsm28's avatar
jsm28 committed
110 111 112
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi"

113
#: charset.c:1263
jsm28's avatar
jsm28 committed
114
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
jsm28's avatar
jsm28 committed
115
msgstr "«\\a» có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống"
jsm28's avatar
jsm28 committed
116

117
#: charset.c:1270
jsm28's avatar
jsm28 committed
118 119
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
jsm28's avatar
jsm28 committed
120
msgstr "dãy thoát không ISO chuẩn: «\\%c»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
121

122
#: charset.c:1278
jsm28's avatar
jsm28 committed
123 124
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
jsm28's avatar
jsm28 committed
125
msgstr "không biết dãy thoát: «\\%c»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
126

127 128 129 130
#: charset.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "không biết dãy thoát: «\\%c»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
131

132
#: charset.c:1293
jsm28's avatar
jsm28 committed
133 134 135
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành"

136
#: charset.c:1415 charset.c:1478
jsm28's avatar
jsm28 committed
137 138 139
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "hằng ký tự quá dài cho loại của nó"

140
#: charset.c:1418
jsm28's avatar
jsm28 committed
141 142 143
msgid "multi-character character constant"
msgstr "hằng ký tự đa ký tự"

144
#: charset.c:1510
jsm28's avatar
jsm28 committed
145 146 147
msgid "empty character constant"
msgstr "hằng ký tự trống"

148
#: charset.c:1612
jsm28's avatar
jsm28 committed
149 150
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
jsm28's avatar
jsm28 committed
151
msgstr "không chuyển đổi «%s» sang «%s» được"
jsm28's avatar
jsm28 committed
152

153
#: directives.c:219 directives.c:245
jsm28's avatar
jsm28 committed
154 155
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
jsm28's avatar
jsm28 committed
156
msgstr "có hiệu bài thêm tại cuối cùng chi thị «#%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
157

158
#: directives.c:346
jsm28's avatar
jsm28 committed
159 160
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
jsm28's avatar
jsm28 committed
161
msgstr "«#%s» là phần mở rộng loại GCC"
jsm28's avatar
jsm28 committed
162

163
#: directives.c:358
jsm28's avatar
jsm28 committed
164
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
jsm28's avatar
jsm28 committed
165
msgstr "khuyên không sử dụng «#elif» trong ngôn ngữ C truyền thống"
jsm28's avatar
jsm28 committed
166

167
#: directives.c:361
jsm28's avatar
jsm28 committed
168 169
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
jsm28's avatar
jsm28 committed
170
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống thì bỏ qua «#%s» với «#» được thụt lề"
jsm28's avatar
jsm28 committed
171

172
#: directives.c:365
jsm28's avatar
jsm28 committed
173 174
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
jsm28's avatar
jsm28 committed
175
msgstr "khuyên sử dụng «#» được thụt lề để ẩn «#%s» ra ngôn ngữ C truyền thống"
jsm28's avatar
jsm28 committed
176

177
#: directives.c:391
jsm28's avatar
jsm28 committed
178 179 180
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "khi gắn chỉ thị vào đối số macrô thì không thể mạng đi"

181
#: directives.c:411
jsm28's avatar
jsm28 committed
182 183 184
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC"

185
#: directives.c:461
jsm28's avatar
jsm28 committed
186 187
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
jsm28's avatar
jsm28 committed
188
msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ «#%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
189

190
#: directives.c:532
jsm28's avatar
jsm28 committed
191
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
jsm28's avatar
jsm28 committed
192
msgstr "không thể sử dụng «defined» (đã định nghĩa) cho tên macrô"
jsm28's avatar
jsm28 committed
193

194
#: directives.c:538
jsm28's avatar
jsm28 committed
195 196
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
jsm28's avatar
jsm28 committed
197
msgstr "không thể sử dụng «%s» cho tên macrô vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++"
jsm28's avatar
jsm28 committed
198

199
#: directives.c:541
jsm28's avatar
jsm28 committed
200 201
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
jsm28's avatar
jsm28 committed
202
msgstr "chỉ thị «#%s» không có tên macrô"
jsm28's avatar
jsm28 committed
203

204
#: directives.c:544
jsm28's avatar
jsm28 committed
205 206 207
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "mọi tên bộ đối số phải là dấu hiệu nhận diện"

208
#: directives.c:585
jsm28's avatar
jsm28 committed
209 210
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
jsm28's avatar
jsm28 committed
211
msgstr "đang bỏ định nghĩa «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
212

213
#: directives.c:640
jsm28's avatar
jsm28 committed
214
msgid "missing terminating > character"
jsm28's avatar
jsm28 committed
215
msgstr "thiếu ký tự «>» chấm dứt"
jsm28's avatar
jsm28 committed
216

217
#: directives.c:695
jsm28's avatar
jsm28 committed
218 219
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
jsm28's avatar
jsm28 committed
220
msgstr "«#%s» ngờ «TÊN_TẬP_TIN» hay «<TÊN_TẬP_TIN>»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
221

222
#: directives.c:735
jsm28's avatar
jsm28 committed
223 224
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
jsm28's avatar
jsm28 committed
225
msgstr "«#%s» có tên tập tin trống"
jsm28's avatar
jsm28 committed
226

227
#: directives.c:745
jsm28's avatar
jsm28 committed
228
msgid "#include nested too deeply"
jsm28's avatar
jsm28 committed
229
msgstr "«#include» (bao gồm) lồng nhau quá sâu"
jsm28's avatar
jsm28 committed
230

231
#: directives.c:786
jsm28's avatar
jsm28 committed
232
msgid "#include_next in primary source file"
jsm28's avatar
jsm28 committed
233
msgstr "có «#include_next» (bao gồm kế) trong tập tin nguồn chính"
jsm28's avatar
jsm28 committed
234

235
#: directives.c:812
jsm28's avatar
jsm28 committed
236 237
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
jsm28's avatar
jsm28 committed
238
msgstr "chỉ thị dòng có cờ không hợp lệ «%s» "
jsm28's avatar
jsm28 committed
239

240
#: directives.c:864
jsm28's avatar
jsm28 committed
241 242
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
jsm28's avatar
jsm28 committed
243
msgstr "«%s» sau #line (dòng) không là số nguyên dương"
jsm28's avatar
jsm28 committed
244

245
#: directives.c:870
jsm28's avatar
jsm28 committed
246 247 248
msgid "line number out of range"
msgstr "số dòng ở ngoài phạm vi"

249
#: directives.c:883 directives.c:960
jsm28's avatar
jsm28 committed
250 251
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
jsm28's avatar
jsm28 committed
252
msgstr "«%s» không là tên tập tin hợp lệ"
jsm28's avatar
jsm28 committed
253

254
#: directives.c:920
jsm28's avatar
jsm28 committed
255 256
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
jsm28's avatar
jsm28 committed
257
msgstr "«%s» sau «#» không là số nguyên dương"
jsm28's avatar
jsm28 committed
258

259 260 261
#: directives.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
jsm28's avatar
jsm28 committed
262
msgstr "chỉ thị «#ident» không hợp lệ"
jsm28's avatar
jsm28 committed
263

264
#: directives.c:1111
jsm28's avatar
jsm28 committed
265 266
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
jsm28's avatar
jsm28 committed
267
msgstr "đang đăng ký «%s» là cả hai lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), và bô tên độc nhất của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch."
jsm28's avatar
jsm28 committed
268

269
#: directives.c:1114
jsm28's avatar
jsm28 committed
270 271
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
jsm28's avatar
jsm28 committed
272
msgstr "đăng ký «#pragma %s %s» rồi"
jsm28's avatar
jsm28 committed
273

274
#: directives.c:1117
jsm28's avatar
jsm28 committed
275 276
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
jsm28's avatar
jsm28 committed
277
msgstr "đăng ký «#pragma %s» rồi"
jsm28's avatar
jsm28 committed
278

279
#: directives.c:1317
jsm28's avatar
jsm28 committed
280
msgid "#pragma once in main file"
jsm28's avatar
jsm28 committed
281
msgstr "«#pragma» một lần trong tập tin chính"
jsm28's avatar
jsm28 committed
282

283
#: directives.c:1340
jsm28's avatar
jsm28 committed
284
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
jsm28's avatar
jsm28 committed
285
msgstr "chỉ thị vộ hiệu hóa (poison) GCC «#pragma» không là hợp lệ"
jsm28's avatar
jsm28 committed
286

287
#: directives.c:1349
jsm28's avatar
jsm28 committed
288 289
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
jsm28's avatar
jsm28 committed
290
msgstr "đang vô hiệu hóa macrô tồn tại «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
291

292
#: directives.c:1370
jsm28's avatar
jsm28 committed
293
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
jsm28's avatar
jsm28 committed
294
msgstr "bỏ qua «system_header» (đầu trang hệ thống) «#pragma» ở ngoài tập tin bao gồm"
jsm28's avatar
jsm28 committed
295

296
#: directives.c:1394
jsm28's avatar
jsm28 committed
297 298
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
jsm28's avatar
jsm28 committed
299
msgstr "không tìm thấy được tập tin nguồn «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
300

301
#: directives.c:1398
jsm28's avatar
jsm28 committed
302 303
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
jsm28's avatar
jsm28 committed
304
msgstr "tập tin hiện có là cũ hơn «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
305

306
#: directives.c:1512
jsm28's avatar
jsm28 committed
307
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
jsm28's avatar
jsm28 committed
308
msgstr "«_Pragma» nhận một hằng chuỗi có ngoặc"
jsm28's avatar
jsm28 committed
309

310
#: directives.c:1613
jsm28's avatar
jsm28 committed
311
msgid "#else without #if"
jsm28's avatar
jsm28 committed
312
msgstr "«#else» (không nếu) không có «#if» (nếu)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
313

314
#: directives.c:1618
jsm28's avatar
jsm28 committed
315
msgid "#else after #else"
jsm28's avatar
jsm28 committed
316
msgstr "«#else» (không nếu) sau «#else» (không nếu)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
317

318
#: directives.c:1620 directives.c:1653
jsm28's avatar
jsm28 committed
319 320 321
msgid "the conditional began here"
msgstr "câu điều kiện đã bắt đầu ở đây"

322
#: directives.c:1646
jsm28's avatar
jsm28 committed
323
msgid "#elif without #if"
jsm28's avatar
jsm28 committed
324
msgstr "«#elif» (nếu không thì nếu) không có «#if» (nếu)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
325

326
#: directives.c:1651
jsm28's avatar
jsm28 committed
327
msgid "#elif after #else"
jsm28's avatar
jsm28 committed
328
msgstr "«#elif» (nếu không thì nếu) sau «#else» (nếu không)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
329

330
#: directives.c:1681
jsm28's avatar
jsm28 committed
331
msgid "#endif without #if"
jsm28's avatar
jsm28 committed
332
msgstr "«#endif» (xong nếu) không có «#if» (nếu)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
333

334
#: directives.c:1758
jsm28's avatar
jsm28 committed
335
msgid "missing '(' after predicate"
jsm28's avatar
jsm28 committed
336
msgstr "thiếu «(» sau vị ngữ"
jsm28's avatar
jsm28 committed
337

338
#: directives.c:1773
jsm28's avatar
jsm28 committed
339
msgid "missing ')' to complete answer"
jsm28's avatar
jsm28 committed
340
msgstr "thiếu «)» để xong trả lời"
jsm28's avatar
jsm28 committed
341

342
#: directives.c:1793
jsm28's avatar
jsm28 committed
343 344 345
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "vị ngữ có trả lời trống"

346
#: directives.c:1820
jsm28's avatar
jsm28 committed
347 348 349
msgid "assertion without predicate"
msgstr "khẳng định không có vị ngữ"

350
#: directives.c:1822
jsm28's avatar
jsm28 committed
351 352 353
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "vị ngữ phải là dấu hiệu nhận diện"

354
#: directives.c:1908
jsm28's avatar
jsm28 committed
355 356
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
jsm28's avatar
jsm28 committed
357
msgstr "đã khẳng định «%s» lại"
jsm28's avatar
jsm28 committed
358

359
#: directives.c:2132
jsm28's avatar
jsm28 committed
360 361
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
jsm28's avatar
jsm28 committed
362
msgstr "chưa chấm dứt «#%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375

#: errors.c:118
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "

#: errors.c:120
msgid "internal error: "
msgstr "lỗi nôi bộ: "

#: errors.c:122
msgid "error: "
msgstr "lỗi: "

376
#: errors.c:186
jsm28's avatar
jsm28 committed
377 378 379
msgid "stdout"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"

380
#: errors.c:188
jsm28's avatar
jsm28 committed
381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: expr.c:192
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "quá nhiều dấu thập phân trong số"

#: expr.c:212
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
jsm28's avatar
jsm28 committed
392
msgstr "có số không hợp lệ «%c» trong hằng bát phân"
jsm28's avatar
jsm28 committed
393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408

#: expr.c:218
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "sử dụng hằng trôi nổi hệ thập lục phân C99"

#: expr.c:227
msgid "exponent has no digits"
msgstr "số mũ không co số nào"

#: expr.c:234
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "mọi hằng trôi nổi hệ thập lục phân cần đến số mũ"

#: expr.c:240
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
jsm28's avatar
jsm28 committed
409
msgstr "hằng trôi nổi có hậu tố không hợp lệ «%.*s» "
jsm28's avatar
jsm28 committed
410 411 412 413

#: expr.c:250 expr.c:275
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
jsm28's avatar
jsm28 committed
414
msgstr "ngôn ngữ C truyền thống không chấp nhận hậu tố «%.*s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
415 416 417 418

#: expr.c:261
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
jsm28's avatar
jsm28 committed
419
msgstr "hằng số nguyên có hậu tố không hợp lệ «%.*s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438

#: expr.c:283
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "sử dụng hằng số nguyên dài dài C99"

#: expr.c:290
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC"

#: expr.c:376
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho loại ấy"

#: expr.c:388
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "hằng số nguyên không có dấu dương/âm vì lớn lắm"

#: expr.c:470
msgid "missing ')' after \"defined\""
jsm28's avatar
jsm28 committed
439
msgstr "thiếu «)» sau «defined» (đã định nghĩa)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
440 441 442

#: expr.c:477
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
jsm28's avatar
jsm28 committed
443
msgstr "toán tử «defined» (đã định nghĩa) cần đến dấu hiệu nhận diện"
jsm28's avatar
jsm28 committed
444 445 446 447

#: expr.c:485
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
448
msgstr "(«%s» là một hiệu bài thay thế cho «%s» trong ngôn ngữ C++)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
449 450 451

#: expr.c:495
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
jsm28's avatar
jsm28 committed
452
msgstr "có lẽ cách sử dụng «defined» (đã định nghĩa) này không có thể mạng đi"
jsm28's avatar
jsm28 committed
453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464

#: expr.c:534
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "hằng trôi nổi trong biểu thức tiền xử lý"

#: expr.c:540
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "số ảo trong biểu thức tiền xử lý"

#: expr.c:585
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
jsm28's avatar
jsm28 committed
465
msgstr "chưa định nghĩa «%s» "
jsm28's avatar
jsm28 committed
466 467 468 469

#: expr.c:716 expr.c:745
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
jsm28's avatar
jsm28 committed
470
msgstr "thiếu toán từ nhị phân trước hiệu bài «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
471 472 473 474

#: expr.c:736
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
jsm28's avatar
jsm28 committed
475
msgstr "hiệu bài «%s» không là hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý"
jsm28's avatar
jsm28 committed
476 477 478

#: expr.c:753
msgid "missing expression between '(' and ')'"
jsm28's avatar
jsm28 committed
479
msgstr "thiếu biểu thức giữa «(» và «)»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
480 481 482

#: expr.c:756
msgid "#if with no expression"
jsm28's avatar
jsm28 committed
483
msgstr "«#if» (nếu) không có biểu thức"
jsm28's avatar
jsm28 committed
484 485 486 487

#: expr.c:759
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
jsm28's avatar
jsm28 committed
488
msgstr "toán tử «%s» không có tác tử bên phải"
jsm28's avatar
jsm28 committed
489 490 491 492

#: expr.c:764
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
jsm28's avatar
jsm28 committed
493
msgstr "toán tử «%s» không có tác từ bên trái"
jsm28's avatar
jsm28 committed
494 495 496

#: expr.c:790
msgid " ':' without preceding '?'"
jsm28's avatar
jsm28 committed
497
msgstr " «:» không có dấu «?» đi trước"
jsm28's avatar
jsm28 committed
498 499 500

#: expr.c:817
msgid "unbalanced stack in #if"
jsm28's avatar
jsm28 committed
501
msgstr "đống không cân bằng trong «#if» (nếu)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
502 503 504 505

#: expr.c:836
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
jsm28's avatar
jsm28 committed
506
msgstr "toán từ không thể sử dụng được «%u»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
507 508 509

#: expr.c:928
msgid "missing ')' in expression"
jsm28's avatar
jsm28 committed
510
msgstr "thiếu «)» trong biểu thức"
jsm28's avatar
jsm28 committed
511 512 513

#: expr.c:949
msgid "'?' without following ':'"
jsm28's avatar
jsm28 committed
514
msgstr "«?» không có dấu «:» đi sau"
jsm28's avatar
jsm28 committed
515 516 517 518 519 520 521

#: expr.c:959
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "số nguyên tràn trong biểu thức tiền xử lý"

#: expr.c:964
msgid "missing '(' in expression"
jsm28's avatar
jsm28 committed
522
msgstr "thiếu «(» trong biểu thức"
jsm28's avatar
jsm28 committed
523 524 525 526

#: expr.c:996
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
jsm28's avatar
jsm28 committed
527
msgstr "tác tử bên trái của «%s» thi thay đổi dấu dương/âm khi được tăng cấp"
jsm28's avatar
jsm28 committed
528 529 530 531

#: expr.c:1001
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
jsm28's avatar
jsm28 committed
532
msgstr "tác tử bên phai của «%s» thì thay đổi dấu dương/âm khi đươc tăng cấp"
jsm28's avatar
jsm28 committed
533 534 535 536 537 538 539

#: expr.c:1260
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "ngôn ngữ truyền thống C không chấp nhận toán tử cộng chỉ có một tác tử"

#: expr.c:1359
msgid "comma operator in operand of #if"
jsm28's avatar
jsm28 committed
540
msgstr "toán tử dấu phẩy trong tác tử của «#if» (nếu)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
541 542 543

#: expr.c:1491
msgid "division by zero in #if"
jsm28's avatar
jsm28 committed
544
msgstr "chia số không trong «#if» (nếu)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
545

546
#: files.c:402
jsm28's avatar
jsm28 committed
547
msgid "NULL directory in find_file"
jsm28's avatar
jsm28 committed
548
msgstr "thư mục TRỐNG trong «find_file» (tìm tập tin)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
549

550
#: files.c:440
jsm28's avatar
jsm28 committed
551 552 553
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng không hợp lệ suốt"

554
#: files.c:443
jsm28's avatar
jsm28 committed
555
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
jsm28's avatar
jsm28 committed
556
msgstr "hãy thử lệnh «-Winvalid-pch» để tìm thấy thông tin thêm"
jsm28's avatar
jsm28 committed
557

558
#: files.c:501
jsm28's avatar
jsm28 committed
559 560
#, c-format
msgid "%s is a block device"
jsm28's avatar
jsm28 committed
561
msgstr "«%s» là một thiết bị khối"
jsm28's avatar
jsm28 committed
562

563
#: files.c:518
jsm28's avatar
jsm28 committed
564 565
#, c-format
msgid "%s is too large"
jsm28's avatar
jsm28 committed
566
msgstr "«%s» là quá lớn"
jsm28's avatar
jsm28 committed
567

568
#: files.c:553
jsm28's avatar
jsm28 committed
569 570
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
jsm28's avatar
jsm28 committed
571
msgstr "ngờ «%s» dài hơn"
jsm28's avatar
jsm28 committed
572

573
#: files.c:782
jsm28's avatar
jsm28 committed
574 575
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
jsm28's avatar
jsm28 committed
576
msgstr "khi tìm kiếm «%s» không có đường dẫn bao gồm"
jsm28's avatar
jsm28 committed
577

578
#: files.c:1071
jsm28's avatar
jsm28 committed
579 580 581
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Có lẽ số nhiều điều bảo vệ bao gồm có ích cho:\n"

582
#: init.c:400
jsm28's avatar
jsm28 committed
583
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
jsm28's avatar
jsm28 committed
584
msgstr "«cppchar_t» phải là loại không có dấu dương/âm"
jsm28's avatar
jsm28 committed
585

586
#: init.c:404
jsm28's avatar
jsm28 committed
587 588
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
jsm28's avatar
jsm28 committed
589
msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có tối đa sự chính xác là «%lu» bit nhưng đích cần đến «%lu» bit"
jsm28's avatar
jsm28 committed
590

591
#: init.c:411
jsm28's avatar
jsm28 committed
592 593 594
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất chính xác bằng int (số nguyên) đích"

595
#: init.c:414
jsm28's avatar
jsm28 committed
596 597 598
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "độ rộng char (ký tự) đích là ít hơn 8 bit"

599
#: init.c:418
jsm28's avatar
jsm28 committed
600
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
jsm28's avatar
jsm28 committed
601
msgstr "độ rộng «wchar_t» đích là ít hơn char (ký tự) đích"
jsm28's avatar
jsm28 committed
602

603
#: init.c:422
jsm28's avatar
jsm28 committed
604 605 606
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "độ rộng int (số nguyên) đích là ít hơn char (ký tự) đích"

607
#: init.c:427
jsm28's avatar
jsm28 committed
608 609 610
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "độ rộng nữa số nguyên CPP là ít hơn ký tự CPP"

611
#: init.c:431
jsm28's avatar
jsm28 committed
612 613
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
jsm28's avatar
jsm28 committed
614
msgstr "Trên máy chủ này, CPP không xử lý được hằng ký tự rộng hơn «%lu» bit, nhưng đích cần đến «%lu» bit"
jsm28's avatar
jsm28 committed
615

616
#: lex.c:271
jsm28's avatar
jsm28 committed
617 618 619
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi chữ cách"

620
#: lex.c:276
jsm28's avatar
jsm28 committed
621 622 623
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "xuyệc ngược - ký tự dòng mới tại kết thức tập tin"

624
#: lex.c:291
jsm28's avatar
jsm28 committed
625 626
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
jsm28's avatar
jsm28 committed
627
msgstr "đã chuyển đổi chữ ba «??%c» thành «%c»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
628

629
#: lex.c:298
jsm28's avatar
jsm28 committed
630 631
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
jsm28's avatar
jsm28 committed
632
msgstr "đã bỏ qua chữ ba «??%c» nên hãy sư dụng tùy chon «-trigraphs» để hiệu lực được"
jsm28's avatar
jsm28 committed
633

634
#: lex.c:344
jsm28's avatar
jsm28 committed
635
msgid "\"/*\" within comment"
jsm28's avatar
jsm28 committed
636
msgstr "có «/*» ở trong chú thích"
jsm28's avatar
jsm28 committed
637

638
#: lex.c:402
jsm28's avatar
jsm28 committed
639 640
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
jsm28's avatar
jsm28 committed
641
msgstr "có «%s» trong chỉ thị tiền xử lý"
jsm28's avatar
jsm28 committed
642

643
#: lex.c:411
jsm28's avatar
jsm28 committed
644 645 646
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "đã bỏ qua mọi ký tự trống"

647 648 649 650
#: lex.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "chưa định nghĩa «%s» "
jsm28's avatar
jsm28 committed
651

652 653 654 655 656 657
#: lex.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "chưa định nghĩa «%s» "

#: lex.c:539
jsm28's avatar
jsm28 committed
658 659
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
jsm28's avatar
jsm28 committed
660
msgstr "đã cố sử dụng «%s» bị vô hiệu hóa"
jsm28's avatar
jsm28 committed
661

662
#: lex.c:547
jsm28's avatar
jsm28 committed
663
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
jsm28's avatar
jsm28 committed
664
msgstr "«__VA_ARGS__» chỉ có thể xuất hiện trong phần mở rộng của macrô có đối số biến thiên"
jsm28's avatar
jsm28 committed
665

666
#: lex.c:647
jsm28's avatar
jsm28 committed
667 668 669
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "đã giữ ký tự trống trong hằng nguồn"

670
#: lex.c:838
jsm28's avatar
jsm28 committed
671 672 673
msgid "no newline at end of file"
msgstr "không có ký tự dòng mới tại kêt thức tập tin"

674
#: lex.c:990 traditional.c:162
jsm28's avatar
jsm28 committed
675 676 677
msgid "unterminated comment"
msgstr "chú thích không chấm dứt"

678
#: lex.c:1001
jsm28's avatar
jsm28 committed
679 680 681
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ trong ISO C90"

682
#: lex.c:1003
jsm28's avatar
jsm28 committed
683 684 685
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(chỉ sẽ thông báo điều này một lần cho mỗi tập tin nhập)"

686
#: lex.c:1008
jsm28's avatar
jsm28 committed
687 688 689
msgid "multi-line comment"
msgstr "chú thích đa dòng"

690
#: lex.c:1331
jsm28's avatar
jsm28 committed
691 692
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
jsm28's avatar
jsm28 committed
693
msgstr "không chính tả được hiệu bài «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
694

695
#: line-map.c:313
jsm28's avatar
jsm28 committed
696 697
#, c-format
msgid "In file included from %s:%u"
jsm28's avatar
jsm28 committed
698
msgstr "Trong tập tin được bao gồm từ «%s:%u»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
699

700
#: line-map.c:331
jsm28's avatar
jsm28 committed
701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711
#, c-format
msgid ""
",\n"
"                 from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
"                 từ %s:%u"

#: macro.c:85
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
jsm28's avatar
jsm28 committed
712
msgstr "không sử dụng macrô «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
713 714 715 716

#: macro.c:124 macro.c:287
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
jsm28's avatar
jsm28 committed
717
msgstr "bộ đối số «%s» có sẳn không là hợp lệ"
jsm28's avatar
jsm28 committed
718 719 720 721 722

#: macro.c:221
msgid "could not determine date and time"
msgstr "không quyết định được ngày và giờ"

723
#: macro.c:391
jsm28's avatar
jsm28 committed
724
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
jsm28's avatar
jsm28 committed
725
msgstr "hằng nguồn chuỗi không hợp lệ nên bỏ qua «\\» cuối cùng"
jsm28's avatar
jsm28 committed
726

727
#: macro.c:474
jsm28's avatar
jsm28 committed
728 729
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
jsm28's avatar
jsm28 committed
730
msgstr "khi dán «%s» và «%s» không nhận hiệu bài tiền xử lý hợp lệ"
jsm28's avatar
jsm28 committed
731

732
#: macro.c:512
jsm28's avatar
jsm28 committed
733 734 735
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 cần đến sử dụng đối số còn lại trong khối"

736
#: macro.c:517
jsm28's avatar
jsm28 committed
737 738
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
jsm28's avatar
jsm28 committed
739
msgstr "bộ đối số «%s» cần đến «%u» đối số, nhưng chỉ có «%u» thôi"
jsm28's avatar
jsm28 committed
740

741
#: macro.c:522
jsm28's avatar
jsm28 committed
742 743
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
jsm28's avatar
jsm28 committed
744
msgstr "macrô «%s» đã gơi %u đối số, nhưng nhận chỉ «%u» thôi"
jsm28's avatar
jsm28 committed
745

746
#: macro.c:633 traditional.c:675
jsm28's avatar
jsm28 committed
747 748
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
jsm28's avatar
jsm28 committed
749
msgstr "danh sách đối số không chấm dứt thì gọi bộ đối số «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
750

751
#: macro.c:736
jsm28's avatar
jsm28 committed
752 753
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
jsm28's avatar
jsm28 committed
754
msgstr "phải sử dụng đối số với bộ đối số giống hàm số «%s» trong ngôn ngữ C truyền thống"
jsm28's avatar
jsm28 committed
755

756
#: macro.c:1252
jsm28's avatar
jsm28 committed
757 758
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
jsm28's avatar
jsm28 committed
759
msgstr "tham số bộ đối số trùng «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
760

761
#: macro.c:1298
jsm28's avatar
jsm28 committed
762 763
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
jsm28's avatar
jsm28 committed
764
msgstr "không cho phép «%s» trong danh sách tham số bộ đối số"
jsm28's avatar
jsm28 committed
765

766
#: macro.c:1306
jsm28's avatar
jsm28 committed
767 768 769
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "phải ngăn cách tham số macrô bằng dấu phẩy"

770
#: macro.c:1323
jsm28's avatar
jsm28 committed
771 772 773
msgid "parameter name missing"
msgstr "thiếu tên tham số"

774
#: macro.c:1340
jsm28's avatar
jsm28 committed
775 776 777
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "C99 đã chèn macrô có số đối số biến thiên nặc danh"

778
#: macro.c:1345
jsm28's avatar
jsm28 committed
779 780 781
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C không cho phép macrô có số đối số biến thiên có tên"

782
#: macro.c:1354
jsm28's avatar
jsm28 committed
783
msgid "missing ')' in macro parameter list"
jsm28's avatar
jsm28 committed
784
msgstr "thiếu «)» trong danh sách tham số bộ đối số"
jsm28's avatar
jsm28 committed
785

786
#: macro.c:1432
787 788 789
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 cần đến chữ cách sau tên bộ đối số"

790
#: macro.c:1456
791 792
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "thiếu chữ cách sau tên macrô"
jsm28's avatar
jsm28 committed
793

794
#: macro.c:1486
jsm28's avatar
jsm28 committed
795
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
jsm28's avatar
jsm28 committed
796
msgstr "«#» không có tham số macrô đi theo"
jsm28's avatar
jsm28 committed
797

798
#: macro.c:1505
jsm28's avatar
jsm28 committed
799
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
jsm28's avatar
jsm28 committed
800
msgstr "không cho phép «##» hoặc trước hoặc sau phần mở rộng macrô"
jsm28's avatar
jsm28 committed
801

802
#: macro.c:1603
jsm28's avatar
jsm28 committed
803 804
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
jsm28's avatar
jsm28 committed
805
msgstr "đã định nghĩa «%s» lại"
jsm28's avatar
jsm28 committed
806

807
#: macro.c:1608
jsm28's avatar
jsm28 committed
808 809 810
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước"

811
#: macro.c:1658
jsm28's avatar
jsm28 committed
812 813
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
jsm28's avatar
jsm28 committed
814
msgstr "trong ngôn ngữ C truyền thống thì chuyển đổi đốí số macrô «%s» thành chuỗi"
jsm28's avatar
jsm28 committed
815

816
#: macro.c:1681
jsm28's avatar
jsm28 committed
817 818
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
jsm28's avatar
jsm28 committed
819
msgstr "loại băm không hợp lệ «%d» trong «cpp_macro_definition» (lời định nghĩa macrô)"
jsm28's avatar
jsm28 committed
820 821 822 823 824 825 826 827

#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "trong khi ghi đầu trang đã biên dịch trước"

#: pch.c:467
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
jsm28's avatar
jsm28 committed
828
msgstr "không sử dụng «%s» vì chưa định nghĩa «%.*s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
829 830 831 832

#: pch.c:479
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
jsm28's avatar
jsm28 committed
833
msgstr "không sử dụng %s vì đã định nghĩa «%.*s» là «%s», không phải là «%.*s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
834 835 836 837

#: pch.c:520
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
jsm28's avatar
jsm28 committed
838
msgstr "không sử dụng «%s» vì đã định nghĩa «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
839 840 841 842 843 844 845 846

#: pch.c:533 pch.c:696
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "trong khi đọc đầu trang đã biên dịch trước"

#: traditional.c:745
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
jsm28's avatar
jsm28 committed
847
msgstr "đã phát hiện điều độ qui trong khi mở rộng macrô «%s»"
jsm28's avatar
jsm28 committed
848 849 850 851

#: traditional.c:912
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số macrô"
852 853 854

#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "không biết dãy thoát: «\\%03o»"