es.po 23.3 KB
Newer Older
1 2 3
# Mensajes en espaol para cpplib-4.0-b20050226.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
bonzini's avatar
bonzini committed
4 5 6
#
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: cpplib-4.1-b20051125\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:28-0700\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 13:33-0600\n"
bonzini's avatar
bonzini committed
11 12 13 14 15 16
"Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

17
#: charset.c:654
bonzini's avatar
bonzini committed
18 19
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20
msgstr "la conversin de %s a %s no est soportada por iconv"
bonzini's avatar
bonzini committed
21

22
#: charset.c:657
bonzini's avatar
bonzini committed
23
msgid "iconv_open"
24
msgstr "iconv_open"
bonzini's avatar
bonzini committed
25

26
#: charset.c:665
bonzini's avatar
bonzini committed
27 28
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29
msgstr "no hay una implementacin de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
bonzini's avatar
bonzini committed
30

31
#: charset.c:742
32 33 34 35
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carcter 0x%lx no est en el conjunto bsico de caracteres fuente\n"

36
#: charset.c:759 charset.c:1352
37 38 39
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecucin"

40
#: charset.c:765
41 42 43 44
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carcter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecucin"

45 46 47 48 49 50
#: charset.c:889
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "El carcter %x puede no ser NFKC"

#: charset.c:949
bonzini's avatar
bonzini committed
51
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52
msgstr "los nombres universales de carcter slo son vlidos en C++ y C99"
bonzini's avatar
bonzini committed
53

54
#: charset.c:952
bonzini's avatar
bonzini committed
55 56 57 58
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"

59 60 61 62 63
#: charset.c:961
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un UCN"

#: charset.c:986
64
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
65
msgid "incomplete universal character name %.*s"
66
msgstr "nombre universal de carcter %.*s incompleto"
bonzini's avatar
bonzini committed
67

68
#: charset.c:998
69
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
70
msgid "%.*s is not a valid universal character"
71
msgstr "%.*s no es un carcter universal vlido"
bonzini's avatar
bonzini committed
72

73 74 75 76 77
#: charset.c:1008 lex.c:472
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o nmero"

#: charset.c:1018
78
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
79
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
80
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido en un identificador"
bonzini's avatar
bonzini committed
81

82
#: charset.c:1022
83
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
84
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
85
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido al inicio de un identificador"
bonzini's avatar
bonzini committed
86

87
#: charset.c:1056 charset.c:1571
bonzini's avatar
bonzini committed
88
msgid "converting UCN to source character set"
89
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
bonzini's avatar
bonzini committed
90

91
#: charset.c:1060
bonzini's avatar
bonzini committed
92
msgid "converting UCN to execution character set"
93
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecucin"
bonzini's avatar
bonzini committed
94

95
#: charset.c:1132
bonzini's avatar
bonzini committed
96 97 98
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"

99
#: charset.c:1149
bonzini's avatar
bonzini committed
100 101 102
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se us \\x sin dgitos hexadecimales a continuacin"

103
#: charset.c:1156
bonzini's avatar
bonzini committed
104 105 106
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"

107
#: charset.c:1195
bonzini's avatar
bonzini committed
108 109 110
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"

111
#: charset.c:1263
bonzini's avatar
bonzini committed
112 113 114
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"

115
#: charset.c:1270
bonzini's avatar
bonzini committed
116 117 118 119
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estndard ISO, '\\%c'"

120
#: charset.c:1278
bonzini's avatar
bonzini committed
121 122 123 124
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"

125
#: charset.c:1286
bonzini's avatar
bonzini committed
126
#, c-format
127 128
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
bonzini's avatar
bonzini committed
129

130
#: charset.c:1293
bonzini's avatar
bonzini committed
131
msgid "converting escape sequence to execution character set"
132
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecucin"
bonzini's avatar
bonzini committed
133

134
#: charset.c:1415 charset.c:1478
bonzini's avatar
bonzini committed
135 136 137
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carcter demasiado grande para su tipo"

138
#: charset.c:1418
bonzini's avatar
bonzini committed
139 140 141
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carcter con mltiples caracteres"

142
#: charset.c:1510
bonzini's avatar
bonzini committed
143 144 145
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carcter vaca"

146
#: charset.c:1612
147
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
148
msgid "failure to convert %s to %s"
149 150
msgstr "no se puede convertir %s a %s"

151
#: directives.c:220 directives.c:246
152 153 154 155
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"

156
#: directives.c:347
157 158 159 160
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensin de GCC"

161
#: directives.c:359
162 163 164
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"

165
#: directives.c:362
166 167 168 169
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"

170
#: directives.c:366
171 172 173 174
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"

175
#: directives.c:392
176 177 178
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"

179
#: directives.c:412
180 181 182
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de lnea es una extensin de GCC"

183
#: directives.c:462
184 185 186 187
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s invlida"

188
#: directives.c:533
189 190 191
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"

192
#: directives.c:539
193 194 195 196
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"

197
#: directives.c:542
198 199 200 201
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"

202
#: directives.c:545
203 204 205
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"

206
#: directives.c:586
207 208 209 210
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definicin de \"%s\""

211
#: directives.c:641
212 213 214
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carcter de terminacin >"

215
#: directives.c:696
216 217 218 219
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\"  <NOMBRE_ARCHIVO>"

220
#: directives.c:736
221 222 223 224
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vaco en #%s"

225
#: directives.c:746
226 227 228
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"

229
#: directives.c:787
230 231 232
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de cdigo fuente"

233
#: directives.c:813
234 235 236 237
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlido en la lnea de la directiva"

238
#: directives.c:865
239 240 241 242
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de #line no es un entero positivo"

243
#: directives.c:871
244 245 246
msgid "line number out of range"
msgstr "nmero de lnea fuera de rango"

247
#: directives.c:884 directives.c:961
248 249 250 251
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero vlido"

252
#: directives.c:921
253 254 255 256
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de # no es un entero positivo"

257
#: directives.c:1023
258 259 260
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s invlida"
261

262
#: directives.c:1112
263 264 265 266
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"

267
#: directives.c:1115
268 269 270 271
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya est registrado"

272
#: directives.c:1118
273 274 275 276
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya est registrado"

277
#: directives.c:1362
278 279 280
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"

281
#: directives.c:1385
282 283 284
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada invlida"

285
#: directives.c:1394
286 287 288 289
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""

290
#: directives.c:1415
291 292 293
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"

294
#: directives.c:1439
295 296 297 298
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"

299
#: directives.c:1443
300 301 302 303
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s"

304
#: directives.c:1557
305 306 307
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis"

308
#: directives.c:1658
309 310 311
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"

312
#: directives.c:1663
313 314 315
msgid "#else after #else"
msgstr "#else despus de #else"

316
#: directives.c:1665 directives.c:1698
317 318 319
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empez aqu"

320
#: directives.c:1691
321 322 323
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"

324
#: directives.c:1696
325 326 327
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif despus de #else"

328
#: directives.c:1726
329 330 331
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"

332
#: directives.c:1803
333 334 335
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"

336
#: directives.c:1818
337 338 339
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"

340
#: directives.c:1838
341 342 343
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicado de la respuesta est vaco"

344
#: directives.c:1865
345 346 347
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmacin sin predicado"

348
#: directives.c:1867
349 350 351
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"

352
#: directives.c:1953
353 354 355 356
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado"

357
#: directives.c:2177
358 359 360
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
bonzini's avatar
bonzini committed
361

362
#: errors.c:118
bonzini's avatar
bonzini committed
363 364 365
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "

366
#: errors.c:120
bonzini's avatar
bonzini committed
367 368 369
msgid "internal error: "
msgstr "error interno: "

370 371 372 373
#: errors.c:122
msgid "error: "
msgstr "error: "

374
#: errors.c:186
bonzini's avatar
bonzini committed
375 376 377
msgid "stdout"
msgstr "salida estndard"

378
#: errors.c:188
379 380 381 382 383
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: expr.c:192
bonzini's avatar
bonzini committed
384 385 386
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "demasiados puntos decimales en el nmero"

387
#: expr.c:212
bonzini's avatar
bonzini committed
388 389 390 391
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "dgito \"%c\" invlido en la constante octal"

392
#: expr.c:218
bonzini's avatar
bonzini committed
393 394 395
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"

396
#: expr.c:227
bonzini's avatar
bonzini committed
397 398 399
msgid "exponent has no digits"
msgstr "el exponente no tiene dgitos"

400
#: expr.c:234
bonzini's avatar
bonzini committed
401 402 403
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"

404
#: expr.c:240
bonzini's avatar
bonzini committed
405 406 407 408
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante de coma flotante"

409
#: expr.c:250 expr.c:275
bonzini's avatar
bonzini committed
410 411 412 413
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""

414
#: expr.c:261
bonzini's avatar
bonzini committed
415 416 417 418
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante entera"

419
#: expr.c:283
bonzini's avatar
bonzini committed
420 421 422
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C99"

423
#: expr.c:290
bonzini's avatar
bonzini committed
424 425 426
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensin GCC"

427
#: expr.c:376
bonzini's avatar
bonzini committed
428 429 430
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"

431
#: expr.c:388
bonzini's avatar
bonzini committed
432 433 434
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"

435
#: expr.c:470
bonzini's avatar
bonzini committed
436 437 438
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta `)' despus de \"defined\""

439
#: expr.c:477
bonzini's avatar
bonzini committed
440 441 442
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"

443
#: expr.c:485
bonzini's avatar
bonzini committed
444 445 446 447
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"

448
#: expr.c:495
bonzini's avatar
bonzini committed
449 450 451
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"

452
#: expr.c:534
bonzini's avatar
bonzini committed
453 454 455
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresin del preprocesador"

456
#: expr.c:540
bonzini's avatar
bonzini committed
457 458 459
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "nmero imaginario en una expresin del preprocesador"

460
#: expr.c:585
bonzini's avatar
bonzini committed
461 462 463 464
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no est definido"

465
#: expr.c:716 expr.c:745
bonzini's avatar
bonzini committed
466 467 468 469
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""

470
#: expr.c:736
bonzini's avatar
bonzini committed
471 472 473 474
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "el elemento \"%s\" no es vlido en las expresiones del preprocesador"

475 476
#: expr.c:753
msgid "missing expression between '(' and ')'"
jsm28's avatar
jsm28 committed
477
msgstr "falta una expresin entre '(' y ')'"
bonzini's avatar
bonzini committed
478

479
#: expr.c:756
bonzini's avatar
bonzini committed
480 481 482
msgid "#if with no expression"
msgstr "#if sin expresin"

483
#: expr.c:759
bonzini's avatar
bonzini committed
484 485 486 487
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"

488 489 490 491 492 493
#: expr.c:764
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"

#: expr.c:790
bonzini's avatar
bonzini committed
494 495 496
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' sin una '?' precedente"

497
#: expr.c:817
bonzini's avatar
bonzini committed
498 499 500
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr "pila desbalanceada en #if"

501
#: expr.c:836
bonzini's avatar
bonzini committed
502 503 504 505
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"

506
#: expr.c:928
bonzini's avatar
bonzini committed
507 508 509
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta un ')' en la expresin"

510
#: expr.c:949
bonzini's avatar
bonzini committed
511 512 513
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuacin"

514
#: expr.c:959
bonzini's avatar
bonzini committed
515 516 517
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresin del preprocesador"

518
#: expr.c:964
bonzini's avatar
bonzini committed
519 520 521
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta un '(' en la expresin"

522
#: expr.c:996
bonzini's avatar
bonzini committed
523 524 525 526
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"

527
#: expr.c:1001
bonzini's avatar
bonzini committed
528 529 530 531
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"

532 533 534 535 536
#: expr.c:1260
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"

#: expr.c:1359
bonzini's avatar
bonzini committed
537 538 539
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if"

540
#: expr.c:1491
bonzini's avatar
bonzini committed
541 542 543
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisin por cero en #if"

544
#: files.c:402
bonzini's avatar
bonzini committed
545
msgid "NULL directory in find_file"
546
msgstr "directorio NULL en find_file"
bonzini's avatar
bonzini committed
547

548
#: files.c:440
bonzini's avatar
bonzini committed
549
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
550
msgstr "se encontr uno o ms ficheros PCH, pero eran invlidos"
bonzini's avatar
bonzini committed
551

552
#: files.c:443
bonzini's avatar
bonzini committed
553
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
554
msgstr "use -Winvalid-pch para ms informacin"
bonzini's avatar
bonzini committed
555

556
#: files.c:501
bonzini's avatar
bonzini committed
557 558 559 560
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s es un dispositivo de bloques"

561
#: files.c:518
bonzini's avatar
bonzini committed
562 563 564 565
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s es demasiado grande"

566
#: files.c:553
bonzini's avatar
bonzini committed
567 568 569 570
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es ms corto de lo esperado"

571
#: files.c:782
572
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
573
msgid "no include path in which to search for %s"
574
msgstr "no hay ruta de inclusin en la cual se pueda buscar %s"
bonzini's avatar
bonzini committed
575

576
#: files.c:1071
bonzini's avatar
bonzini committed
577 578 579
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias mltiples de include pueden ser tiles para:\n"

580
#: init.c:406
bonzini's avatar
bonzini committed
581 582 583
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"

584
#: init.c:410
bonzini's avatar
bonzini committed
585
#, c-format
586 587
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmtica del preprocesador tiene una precisin mxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
bonzini's avatar
bonzini committed
588

589
#: init.c:417
bonzini's avatar
bonzini committed
590
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
591
msgstr "la aritmtica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
bonzini's avatar
bonzini committed
592

593
#: init.c:420
bonzini's avatar
bonzini committed
594 595 596
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"

597
#: init.c:424
bonzini's avatar
bonzini committed
598 599 600
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo"

601
#: init.c:428
bonzini's avatar
bonzini committed
602 603 604
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo"

605
#: init.c:433
bonzini's avatar
bonzini committed
606 607 608
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es ms estrecho que el carcter de CPP"

609
#: init.c:437
bonzini's avatar
bonzini committed
610
#, c-format
611 612 613
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carcter anchas ms all de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"

614
#: lex.c:271
615 616 617
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de lnea separados por espacio"

618
#: lex.c:276
619 620
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caractr de barra invertida o fin de lnea al final del fichero"
bonzini's avatar
bonzini committed
621

622
#: lex.c:291
623 624 625 626
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"

627
#: lex.c:298
jsm28's avatar
jsm28 committed
628
#, c-format
629
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
jsm28's avatar
jsm28 committed
630
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
631

632
#: lex.c:344
633 634 635
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"

636
#: lex.c:402
637 638 639 640
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"

641
#: lex.c:411
bonzini's avatar
bonzini committed
642 643 644
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"

645 646 647 648 649 650 651 652 653
#: lex.c:448
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "`%.*s' no est en NFKC"

#: lex.c:451
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' no est en NFC"
bonzini's avatar
bonzini committed
654

655
#: lex.c:539
bonzini's avatar
bonzini committed
656 657 658 659
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"

660
#: lex.c:547
bonzini's avatar
bonzini committed
661
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
662
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansin de una macro variadic C99"
bonzini's avatar
bonzini committed
663

664
#: lex.c:647
bonzini's avatar
bonzini committed
665 666 667
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"

668
#: lex.c:838
669 670 671
msgid "no newline at end of file"
msgstr "no hay caractr de fin de lnea al final del fichero"

672
#: lex.c:990 traditional.c:162
bonzini's avatar
bonzini committed
673 674 675
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"

676
#: lex.c:1001
bonzini's avatar
bonzini committed
677 678 679
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"

680
#: lex.c:1003
bonzini's avatar
bonzini committed
681 682 683
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportar solamente una vez por cada fichero de entrada)"

684
#: lex.c:1008
bonzini's avatar
bonzini committed
685 686 687
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en mltiples lneas"

688
#: lex.c:1331
bonzini's avatar
bonzini committed
689 690 691 692
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"

693
#: line-map.c:313
bonzini's avatar
bonzini committed
694
#, c-format
695 696
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "En el fichero includo de %s:%u"
bonzini's avatar
bonzini committed
697

698
#: line-map.c:331
bonzini's avatar
bonzini committed
699
#, c-format
700 701 702 703 704 705
msgid ""
",\n"
"                 from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
"                 de %s:%u"
bonzini's avatar
bonzini committed
706

707
#: macro.c:85
bonzini's avatar
bonzini committed
708
#, c-format
709 710
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
bonzini's avatar
bonzini committed
711

712
#: macro.c:124 macro.c:283
bonzini's avatar
bonzini committed
713
#, c-format
714 715
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
bonzini's avatar
bonzini committed
716

717
#: macro.c:217
718 719
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
bonzini's avatar
bonzini committed
720

721
#: macro.c:387
722 723
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal invlida, se ignora el '\\' finales"
bonzini's avatar
bonzini committed
724

725
#: macro.c:470
bonzini's avatar
bonzini committed
726
#, c-format
727 728
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento vlido de preprocesamiento"
bonzini's avatar
bonzini committed
729

730
#: macro.c:508
731 732
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
bonzini's avatar
bonzini committed
733

734
#: macro.c:513
bonzini's avatar
bonzini committed
735
#, c-format
736 737
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
bonzini's avatar
bonzini committed
738

739
#: macro.c:518
bonzini's avatar
bonzini committed
740
#, c-format
741 742
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" recibi %u argumentos, pero solamente tom %u"
bonzini's avatar
bonzini committed
743

744
#: macro.c:629 traditional.c:675
745 746 747
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
bonzini's avatar
bonzini committed
748

749
#: macro.c:732
bonzini's avatar
bonzini committed
750
#, c-format
751 752
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funcin de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
bonzini's avatar
bonzini committed
753

754
#: macro.c:1248
755 756 757
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetro de macro \"%s\" duplicado"
bonzini's avatar
bonzini committed
758

759
#: macro.c:1294
bonzini's avatar
bonzini committed
760
#, c-format
761 762
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podra faltar en la lista de parmetro de macro"
bonzini's avatar
bonzini committed
763

764
#: macro.c:1302
765 766
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parmetros de macro deben ser separados por comas"
bonzini's avatar
bonzini committed
767

768
#: macro.c:1319
769 770
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parmetro"
bonzini's avatar
bonzini committed
771

772
#: macro.c:1336
773 774 775
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic annimos se introdujeron en C99"

776
#: macro.c:1341
777 778
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
bonzini's avatar
bonzini committed
779

780
#: macro.c:1350
781 782 783
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta parntesis derecho en la lista de parmetros de macro"

784
#: macro.c:1428
785 786 787
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco despus del nombre de macro"

788
#: macro.c:1452
789 790
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco despus del nombre de macro"
791

792
#: macro.c:1482
793 794 795
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parmetro de macro"

796
#: macro.c:1501
797 798 799
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansin de macro"

800
#: macro.c:1599
bonzini's avatar
bonzini committed
801
#, c-format
802 803
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefini \"%s\""
bonzini's avatar
bonzini committed
804

805
#: macro.c:1604
806 807
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicacin de la definicin previa"
bonzini's avatar
bonzini committed
808

809
#: macro.c:1654
bonzini's avatar
bonzini committed
810
#, c-format
811 812
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debera ser convertido a cadena en C tradicional"
bonzini's avatar
bonzini committed
813

814
#: macro.c:1677
bonzini's avatar
bonzini committed
815
#, c-format
816 817
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d invlido en cpp_macro_definition"
bonzini's avatar
bonzini committed
818

819
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
820 821
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
bonzini's avatar
bonzini committed
822

823
#: pch.c:467
bonzini's avatar
bonzini committed
824
#, c-format
825 826
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est definido"
bonzini's avatar
bonzini committed
827

828
#: pch.c:479
bonzini's avatar
bonzini committed
829
#, c-format
830 831
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est definido como `%s' no como `%.*s'"
bonzini's avatar
bonzini committed
832

833
#: pch.c:520
bonzini's avatar
bonzini committed
834
#, c-format
835 836
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%s' est definido"
bonzini's avatar
bonzini committed
837

838
#: pch.c:533 pch.c:696
839 840
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "al leer el encabezado precompilado"
bonzini's avatar
bonzini committed
841

842
#: traditional.c:745
bonzini's avatar
bonzini committed
843
#, c-format
844 845
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detect recursin al expandir la macro \"%s\""
bonzini's avatar
bonzini committed
846

847 848 849
#: traditional.c:912
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parmetros de macro"
850 851 852

#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"