es.po 22.8 KB
Newer Older
1 2 3
# Mensajes en espaol para cpplib-4.0-b20050226.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
bonzini's avatar
bonzini committed
4 5 6
#
msgid ""
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:59-0700\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 10:01-0500\n"
bonzini's avatar
bonzini committed
11 12 13 14 15 16
"Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

17
#: charset.c:655
bonzini's avatar
bonzini committed
18 19
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20
msgstr "la conversin de %s a %s no est soportada por iconv"
bonzini's avatar
bonzini committed
21

22
#: charset.c:658
bonzini's avatar
bonzini committed
23
msgid "iconv_open"
24
msgstr "iconv_open"
bonzini's avatar
bonzini committed
25

26
#: charset.c:666
bonzini's avatar
bonzini committed
27 28
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29
msgstr "no hay una implementacin de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
bonzini's avatar
bonzini committed
30

31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
#: charset.c:743
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carcter 0x%lx no est en el conjunto bsico de caracteres fuente\n"

#: charset.c:760 charset.c:1243
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecucin"

#: charset.c:766
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carcter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecucin"

#: charset.c:865
bonzini's avatar
bonzini committed
46
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
47
msgstr "los nombres universales de carcter slo son vlidos en C++ y C99"
bonzini's avatar
bonzini committed
48

49
#: charset.c:868
bonzini's avatar
bonzini committed
50 51 52 53
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"

54
#: charset.c:894
55
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
56
msgid "incomplete universal character name %.*s"
57
msgstr "nombre universal de carcter %.*s incompleto"
bonzini's avatar
bonzini committed
58

59
#: charset.c:906
60
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
61
msgid "%.*s is not a valid universal character"
62
msgstr "%.*s no es un carcter universal vlido"
bonzini's avatar
bonzini committed
63

64
#: charset.c:916
65
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
66
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
67
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido en un identificador"
bonzini's avatar
bonzini committed
68

69
#: charset.c:920
70
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
71
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
72
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido al inicio de un identificador"
bonzini's avatar
bonzini committed
73

74
#: charset.c:953
bonzini's avatar
bonzini committed
75
msgid "converting UCN to source character set"
76
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
bonzini's avatar
bonzini committed
77

78
#: charset.c:957
bonzini's avatar
bonzini committed
79
msgid "converting UCN to execution character set"
80
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecucin"
bonzini's avatar
bonzini committed
81

82
#: charset.c:1029
bonzini's avatar
bonzini committed
83 84 85
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"

86
#: charset.c:1046
bonzini's avatar
bonzini committed
87 88 89
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se us \\x sin dgitos hexadecimales a continuacin"

90
#: charset.c:1053
bonzini's avatar
bonzini committed
91 92 93
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"

94
#: charset.c:1092
bonzini's avatar
bonzini committed
95 96 97
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"

98
#: charset.c:1160
bonzini's avatar
bonzini committed
99 100 101
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"

102
#: charset.c:1167
bonzini's avatar
bonzini committed
103 104 105 106
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estndard ISO, '\\%c'"

107
#: charset.c:1175
bonzini's avatar
bonzini committed
108 109 110 111
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"

112
#: charset.c:1178
bonzini's avatar
bonzini committed
113 114 115 116
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"

117
#: charset.c:1184
bonzini's avatar
bonzini committed
118
msgid "converting escape sequence to execution character set"
119
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecucin"
bonzini's avatar
bonzini committed
120

121
#: charset.c:1306 charset.c:1369
bonzini's avatar
bonzini committed
122 123 124
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carcter demasiado grande para su tipo"

125
#: charset.c:1309
bonzini's avatar
bonzini committed
126 127 128
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carcter con mltiples caracteres"

129
#: charset.c:1401
bonzini's avatar
bonzini committed
130 131 132
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carcter vaca"

133
#: charset.c:1450
134
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
135
msgid "failure to convert %s to %s"
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207
msgstr "no se puede convertir %s a %s"

#: directives.c:216
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"

#: directives.c:303
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s es una extensin de GCC"

#: directives.c:315
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"

#: directives.c:318
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"

#: directives.c:322
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"

#: directives.c:348
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"

#: directives.c:368
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "la directiva de estilo de lnea es una extensin de GCC"

#: directives.c:418
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "directiva de preprocesamiento #%s invlida"

#: directives.c:489
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"

#: directives.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"

#: directives.c:498
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"

#: directives.c:501
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"

#: directives.c:542
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "borrando la definicin de \"%s\""

#: directives.c:597
msgid "missing terminating > character"
msgstr "falta el carcter de terminacin >"

#: directives.c:650
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\"  <NOMBRE_ARCHIVO>"

#: directives.c:673
208 209 210 211 212
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "nombre de fichero vaco en #%s"

#: directives.c:681
213 214 215
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"

216
#: directives.c:719
217 218 219
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en fichero primario de cdigo fuente"

220
#: directives.c:745
221 222 223 224
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlido en la lnea de la directiva"

225
#: directives.c:797
226 227 228 229
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de #line no es un entero positivo"

230
#: directives.c:803
231 232 233
msgid "line number out of range"
msgstr "nmero de lnea fuera de rango"

234
#: directives.c:816 directives.c:893
235 236 237 238
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero vlido"

239
#: directives.c:853
240 241 242 243
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de # no es un entero positivo"

244
#: directives.c:955
245 246 247
msgid "invalid #ident directive"
msgstr "directiva #ident invlida"

248
#: directives.c:1043
249 250 251 252
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"

253
#: directives.c:1046
254 255 256 257
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya est registrado"

258
#: directives.c:1049
259 260 261 262
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya est registrado"

263
#: directives.c:1249
264 265 266
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"

267
#: directives.c:1272
268 269 270
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada invlida"

271
#: directives.c:1281
272 273 274 275
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""

276
#: directives.c:1302
277 278 279
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"

280
#: directives.c:1326
281 282 283 284
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"

285
#: directives.c:1330
286 287 288 289
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s"

290
#: directives.c:1444
291 292 293
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis"

294
#: directives.c:1551
295 296 297
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"

298
#: directives.c:1556
299 300 301
msgid "#else after #else"
msgstr "#else despus de #else"

302
#: directives.c:1558 directives.c:1591
303 304 305
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empez aqu"

306
#: directives.c:1584
307 308 309
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"

310
#: directives.c:1589
311 312 313
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif despus de #else"

314
#: directives.c:1619
315 316 317
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"

318
#: directives.c:1696
319 320 321
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"

322
#: directives.c:1711
323 324 325
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"

326
#: directives.c:1731
327 328 329
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicado de la respuesta est vaco"

330
#: directives.c:1758
331 332 333
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmacin sin predicado"

334
#: directives.c:1760
335 336 337
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"

338
#: directives.c:1846
339 340 341 342
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado"

343
#: directives.c:2069
344 345 346
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
bonzini's avatar
bonzini committed
347

348
#: errors.c:118
bonzini's avatar
bonzini committed
349 350 351
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "

352
#: errors.c:120
bonzini's avatar
bonzini committed
353 354 355
msgid "internal error: "
msgstr "error interno: "

356 357 358 359 360
#: errors.c:122
msgid "error: "
msgstr "error: "

#: errors.c:181
bonzini's avatar
bonzini committed
361 362 363
msgid "stdout"
msgstr "salida estndard"

364 365 366 367 368 369
#: errors.c:183
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: expr.c:192
bonzini's avatar
bonzini committed
370 371 372
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "demasiados puntos decimales en el nmero"

373
#: expr.c:212
bonzini's avatar
bonzini committed
374 375 376 377
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "dgito \"%c\" invlido en la constante octal"

378
#: expr.c:218
bonzini's avatar
bonzini committed
379 380 381
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"

382
#: expr.c:227
bonzini's avatar
bonzini committed
383 384 385
msgid "exponent has no digits"
msgstr "el exponente no tiene dgitos"

386
#: expr.c:234
bonzini's avatar
bonzini committed
387 388 389
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"

390
#: expr.c:240
bonzini's avatar
bonzini committed
391 392 393 394
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante de coma flotante"

395
#: expr.c:250 expr.c:275
bonzini's avatar
bonzini committed
396 397 398 399
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""

400
#: expr.c:261
bonzini's avatar
bonzini committed
401 402 403 404
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "sufijo \"%.*s\" invlido en la constante entera"

405
#: expr.c:283
bonzini's avatar
bonzini committed
406 407 408
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uso de una constante entera long long C99"

409
#: expr.c:290
bonzini's avatar
bonzini committed
410 411 412
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "las constantes imaginarias son una extensin GCC"

413
#: expr.c:376
bonzini's avatar
bonzini committed
414 415 416
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"

417
#: expr.c:388
bonzini's avatar
bonzini committed
418 419 420
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"

421
#: expr.c:470
bonzini's avatar
bonzini committed
422 423 424
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "falta `)' despus de \"defined\""

425
#: expr.c:477
bonzini's avatar
bonzini committed
426 427 428
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"

429
#: expr.c:485
bonzini's avatar
bonzini committed
430 431 432 433
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"

434
#: expr.c:495
bonzini's avatar
bonzini committed
435 436 437
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"

438
#: expr.c:534
bonzini's avatar
bonzini committed
439 440 441
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "constante de coma flotante en una expresin del preprocesador"

442
#: expr.c:540
bonzini's avatar
bonzini committed
443 444 445
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "nmero imaginario en una expresin del preprocesador"

446
#: expr.c:585
bonzini's avatar
bonzini committed
447 448 449 450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" no est definido"

451
#: expr.c:716 expr.c:745
bonzini's avatar
bonzini committed
452 453 454 455
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""

456
#: expr.c:736
bonzini's avatar
bonzini committed
457 458 459 460
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "el elemento \"%s\" no es vlido en las expresiones del preprocesador"

461 462
#: expr.c:753
msgid "missing expression between '(' and ')'"
jsm28's avatar
jsm28 committed
463
msgstr "falta una expresin entre '(' y ')'"
bonzini's avatar
bonzini committed
464

465
#: expr.c:756
bonzini's avatar
bonzini committed
466 467 468
msgid "#if with no expression"
msgstr "#if sin expresin"

469
#: expr.c:759
bonzini's avatar
bonzini committed
470 471 472 473
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"

474 475 476 477 478 479
#: expr.c:764
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"

#: expr.c:790
bonzini's avatar
bonzini committed
480 481 482
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' sin una '?' precedente"

483
#: expr.c:817
bonzini's avatar
bonzini committed
484 485 486
msgid "unbalanced stack in #if"
msgstr "pila desbalanceada en #if"

487
#: expr.c:836
bonzini's avatar
bonzini committed
488 489 490 491
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operador '%u' imposible"

492
#: expr.c:928
bonzini's avatar
bonzini committed
493 494 495
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "falta un ')' en la expresin"

496
#: expr.c:949
bonzini's avatar
bonzini committed
497 498 499
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sin ':' a continuacin"

500
#: expr.c:959
bonzini's avatar
bonzini committed
501 502 503
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "desbordamiento entero en expresin del preprocesador"

504
#: expr.c:964
bonzini's avatar
bonzini committed
505 506 507
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "falta un '(' en la expresin"

508
#: expr.c:996
bonzini's avatar
bonzini committed
509 510 511 512
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"

513
#: expr.c:1001
bonzini's avatar
bonzini committed
514 515 516 517
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"

518 519 520 521 522
#: expr.c:1260
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"

#: expr.c:1359
bonzini's avatar
bonzini committed
523 524 525
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "operador coma en operando de #if"

526
#: expr.c:1491
bonzini's avatar
bonzini committed
527 528 529
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisin por cero en #if"

530
#: files.c:401
bonzini's avatar
bonzini committed
531
msgid "NULL directory in find_file"
532
msgstr "directorio NULL en find_file"
bonzini's avatar
bonzini committed
533

534
#: files.c:454
bonzini's avatar
bonzini committed
535
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
536
msgstr "se encontr uno o ms ficheros PCH, pero eran invlidos"
bonzini's avatar
bonzini committed
537

538
#: files.c:457
bonzini's avatar
bonzini committed
539
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
540
msgstr "use -Winvalid-pch para ms informacin"
bonzini's avatar
bonzini committed
541

542
#: files.c:522
bonzini's avatar
bonzini committed
543 544 545 546
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s es un dispositivo de bloques"

547
#: files.c:539
bonzini's avatar
bonzini committed
548 549 550 551
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s es demasiado grande"

552
#: files.c:574
bonzini's avatar
bonzini committed
553 554 555 556
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es ms corto de lo esperado"

557
#: files.c:803
558
#, c-format
bonzini's avatar
bonzini committed
559
msgid "no include path in which to search for %s"
560
msgstr "no hay ruta de inclusin en la cual se pueda buscar %s"
bonzini's avatar
bonzini committed
561

562
#: files.c:1096
bonzini's avatar
bonzini committed
563 564 565
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias mltiples de include pueden ser tiles para:\n"

566
#: init.c:393
bonzini's avatar
bonzini committed
567 568 569
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"

570
#: init.c:397
bonzini's avatar
bonzini committed
571
#, c-format
572 573
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "la aritmtica del preprocesador tiene una precisin mxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
bonzini's avatar
bonzini committed
574

575
#: init.c:404
bonzini's avatar
bonzini committed
576
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
577
msgstr "la aritmtica de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
bonzini's avatar
bonzini committed
578

579
#: init.c:407
bonzini's avatar
bonzini committed
580 581 582
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"

583
#: init.c:411
bonzini's avatar
bonzini committed
584 585 586
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "el wchar_t del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo"

587
#: init.c:415
bonzini's avatar
bonzini committed
588 589 590
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "el int del objetivo es ms estrecho que el char del objetivo"

591
#: init.c:420
bonzini's avatar
bonzini committed
592 593 594
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "el medio-entero de CPP es ms estrecho que el carcter de CPP"

595
#: init.c:424
bonzini's avatar
bonzini committed
596
#, c-format
597 598 599 600 601 602 603 604 605 606
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP no puede manejar constantes de carcter anchas ms all de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"

#: lex.c:274
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "caracteres de barra invertida y fin de lnea separados por espacio"

#: lex.c:279
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "no hay caractr de barra invertida o fin de lnea al final del fichero"
bonzini's avatar
bonzini committed
607

608 609 610 611 612 613
#: lex.c:294
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"

#: lex.c:301
jsm28's avatar
jsm28 committed
614
#, c-format
615
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
jsm28's avatar
jsm28 committed
616
msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo"
617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627

#: lex.c:347
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"

#: lex.c:405
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento"

#: lex.c:414
bonzini's avatar
bonzini committed
628 629 630
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"

631
#: lex.c:449
bonzini's avatar
bonzini committed
632
msgid "'$' in identifier or number"
633
msgstr "'$' en el identificador o nmero"
bonzini's avatar
bonzini committed
634

635
#: lex.c:510
bonzini's avatar
bonzini committed
636 637 638 639
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"

640
#: lex.c:518
bonzini's avatar
bonzini committed
641
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
642
msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansin de una macro variadic C99"
bonzini's avatar
bonzini committed
643

644
#: lex.c:614
bonzini's avatar
bonzini committed
645 646 647
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"

648 649 650 651 652
#: lex.c:805
msgid "no newline at end of file"
msgstr "no hay caractr de fin de lnea al final del fichero"

#: lex.c:948 traditional.c:162
bonzini's avatar
bonzini committed
653 654 655
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"

656
#: lex.c:959
bonzini's avatar
bonzini committed
657 658 659
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"

660
#: lex.c:961
bonzini's avatar
bonzini committed
661 662 663
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(esto se reportar solamente una vez por cada fichero de entrada)"

664
#: lex.c:966
bonzini's avatar
bonzini committed
665 666 667
msgid "multi-line comment"
msgstr "comentario en mltiples lneas"

668
#: lex.c:1230
bonzini's avatar
bonzini committed
669 670 671 672
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "elemento %s impronunciable"

673
#: line-map.c:313
bonzini's avatar
bonzini committed
674
#, c-format
675 676
msgid "In file included from %s:%u"
msgstr "En el fichero includo de %s:%u"
bonzini's avatar
bonzini committed
677

678
#: line-map.c:331
bonzini's avatar
bonzini committed
679
#, c-format
680 681 682 683 684 685
msgid ""
",\n"
"                 from %s:%u"
msgstr ""
",\n"
"                 de %s:%u"
bonzini's avatar
bonzini committed
686

687
#: macro.c:85
bonzini's avatar
bonzini committed
688
#, c-format
689 690
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
bonzini's avatar
bonzini committed
691

692
#: macro.c:124 macro.c:287
bonzini's avatar
bonzini committed
693
#, c-format
694 695
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
bonzini's avatar
bonzini committed
696

697 698 699
#: macro.c:221
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
bonzini's avatar
bonzini committed
700

701 702 703
#: macro.c:400
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal invlida, se ignora el '\\' finales"
bonzini's avatar
bonzini committed
704

705
#: macro.c:483
bonzini's avatar
bonzini committed
706
#, c-format
707 708
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento vlido de preprocesamiento"
bonzini's avatar
bonzini committed
709

710 711 712
#: macro.c:521
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
bonzini's avatar
bonzini committed
713

714
#: macro.c:526
bonzini's avatar
bonzini committed
715
#, c-format
716 717
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
bonzini's avatar
bonzini committed
718

719
#: macro.c:531
bonzini's avatar
bonzini committed
720
#, c-format
721 722
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" recibi %u argumentos, pero solamente tom %u"
bonzini's avatar
bonzini committed
723

724 725 726 727
#: macro.c:642 traditional.c:675
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
bonzini's avatar
bonzini committed
728

729
#: macro.c:745
bonzini's avatar
bonzini committed
730
#, c-format
731 732
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funcin de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
bonzini's avatar
bonzini committed
733

734
#: macro.c:1261
735 736 737
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetro de macro \"%s\" duplicado"
bonzini's avatar
bonzini committed
738

739
#: macro.c:1306
bonzini's avatar
bonzini committed
740
#, c-format
741 742
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podra faltar en la lista de parmetro de macro"
bonzini's avatar
bonzini committed
743

744
#: macro.c:1314
745 746
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parmetros de macro deben ser separados por comas"
bonzini's avatar
bonzini committed
747

748
#: macro.c:1331
749 750
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parmetro"
bonzini's avatar
bonzini committed
751

752
#: macro.c:1348
753 754 755
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic annimos se introdujeron en C99"

756
#: macro.c:1353
757 758
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
bonzini's avatar
bonzini committed
759

760
#: macro.c:1362
761 762 763
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta parntesis derecho en la lista de parmetros de macro"

764 765 766 767 768 769 770
#: macro.c:1439
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco despus del nombre de macro"

#: macro.c:1463
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco despus del nombre de macro"
771

772
#: macro.c:1493
773 774 775
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parmetro de macro"

776
#: macro.c:1512
777 778 779
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansin de macro"

780
#: macro.c:1608
bonzini's avatar
bonzini committed
781
#, c-format
782 783
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefini \"%s\""
bonzini's avatar
bonzini committed
784

785
#: macro.c:1613
786 787
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicacin de la definicin previa"
bonzini's avatar
bonzini committed
788

789
#: macro.c:1663
bonzini's avatar
bonzini committed
790
#, c-format
791 792
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debera ser convertido a cadena en C tradicional"
bonzini's avatar
bonzini committed
793

794
#: macro.c:1686
bonzini's avatar
bonzini committed
795
#, c-format
796 797
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d invlido en cpp_macro_definition"
bonzini's avatar
bonzini committed
798

799
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
800 801
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
bonzini's avatar
bonzini committed
802

803
#: pch.c:467
bonzini's avatar
bonzini committed
804
#, c-format
805 806
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no est definido"
bonzini's avatar
bonzini committed
807

808
#: pch.c:479
bonzini's avatar
bonzini committed
809
#, c-format
810 811
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' est definido como `%s' no como `%.*s'"
bonzini's avatar
bonzini committed
812

813
#: pch.c:520
bonzini's avatar
bonzini committed
814
#, c-format
815 816
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: no se usa porque `%s' est definido"
bonzini's avatar
bonzini committed
817

818
#: pch.c:533 pch.c:696
819 820
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "al leer el encabezado precompilado"
bonzini's avatar
bonzini committed
821

822
#: traditional.c:745
bonzini's avatar
bonzini committed
823
#, c-format
824 825
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detect recursin al expandir la macro \"%s\""
bonzini's avatar
bonzini committed
826

827 828 829
#: traditional.c:912
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parmetros de macro"