Commit eb3bd6de authored by jsm28's avatar jsm28
Browse files

* rw.po: Remove.

	* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
	sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.


git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@133211 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4
parent 626206b4
2008-03-14 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* rw.po: Remove.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
2008-02-01 Joseph S. Myers <joseph@codesourcery.com>
* cpplib.pot: Regenerate.
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
......@@ -14,137 +14,137 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:654
#: charset.c:671
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr ""
#: charset.c:657
#: charset.c:674
msgid "iconv_open"
msgstr ""
#: charset.c:665
#: charset.c:682
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
#: charset.c:742
#: charset.c:759
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
#: charset.c:759 charset.c:1352
#: charset.c:776 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:765
#: charset.c:782
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:889
#: charset.c:906
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
#: charset.c:949
#: charset.c:966
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr ""
#: charset.c:952
#: charset.c:969
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
#: charset.c:961
#: charset.c:978
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
#: charset.c:986
#: charset.c:1003
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
#: charset.c:998
#: charset.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
#: charset.c:1008 lex.c:484
#: charset.c:1025 lex.c:484
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
#: charset.c:1018
#: charset.c:1035
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
#: charset.c:1022
#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
#: charset.c:1056 charset.c:1571
#: charset.c:1073 charset.c:1588
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
#: charset.c:1060
#: charset.c:1077
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1132
#: charset.c:1149
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
#: charset.c:1149
#: charset.c:1166
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
#: charset.c:1156
#: charset.c:1173
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr ""
#: charset.c:1195
#: charset.c:1212
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr ""
#: charset.c:1263
#: charset.c:1280
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
#: charset.c:1270
#: charset.c:1287
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
#: charset.c:1278
#: charset.c:1295
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
#: charset.c:1286
#: charset.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
#: charset.c:1293
#: charset.c:1310
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1415 charset.c:1478
#: charset.c:1432 charset.c:1495
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
#: charset.c:1418
#: charset.c:1435
msgid "multi-character character constant"
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
#: charset.c:1510
#: charset.c:1527
msgid "empty character constant"
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
#: charset.c:1612
#: charset.c:1629
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
......@@ -237,139 +237,143 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
#: directives.c:868
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
#: directives.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr ""
#: directives.c:874
#: directives.c:877
msgid "line number out of range"
msgstr ""
#: directives.c:887 directives.c:964
#: directives.c:890 directives.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr ""
#: directives.c:924
#: directives.c:929
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr ""
#: directives.c:1026
#: directives.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
#: directives.c:1089
#: directives.c:1094
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
#: directives.c:1098
#: directives.c:1103
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
#: directives.c:1116
#: directives.c:1121
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
#: directives.c:1119
#: directives.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
#: directives.c:1122
#: directives.c:1127
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""
#: directives.c:1152
#: directives.c:1157
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
#: directives.c:1362
#: directives.c:1367
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
#: directives.c:1385
#: directives.c:1390
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
#: directives.c:1394
#: directives.c:1399
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
#: directives.c:1413
#: directives.c:1418
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
#: directives.c:1437
#: directives.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
#: directives.c:1441
#: directives.c:1446
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
#: directives.c:1620
#: directives.c:1625
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
#: directives.c:1693
#: directives.c:1698
msgid "#else without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1698
#: directives.c:1703
msgid "#else after #else"
msgstr ""
#: directives.c:1700 directives.c:1733
#: directives.c:1705 directives.c:1738
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
#: directives.c:1726
#: directives.c:1731
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1731
#: directives.c:1736
msgid "#elif after #else"
msgstr ""
#: directives.c:1761
#: directives.c:1766
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1838
#: directives.c:1843
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
#: directives.c:1853
#: directives.c:1858
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
#: directives.c:1873
#: directives.c:1878
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
#: directives.c:1900
#: directives.c:1905
msgid "assertion without predicate"
msgstr ""
#: directives.c:1902
#: directives.c:1907
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr ""
#: directives.c:1988
#: directives.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
#: directives.c:2271
#: directives.c:2276
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr ""
......@@ -588,39 +592,39 @@ msgstr ""
msgid "division by zero in #if"
msgstr ""
#: files.c:442
#: files.c:458
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
#: files.c:480
#: files.c:496
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
#: files.c:483
#: files.c:499
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
#: files.c:570
#: files.c:589
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
#: files.c:587
#: files.c:606
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s - вельмі вялікі"
#: files.c:622
#: files.c:641
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr ""
#: files.c:852
#: files.c:872
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
#: files.c:1157
#: files.c:1238
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
......@@ -746,125 +750,125 @@ msgid ""
" from %s:%u"
msgstr ""
#: macro.c:84
#: macro.c:87
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr ""
#: macro.c:123 macro.c:319
#: macro.c:126 macro.c:322
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr ""
#: macro.c:157
#: macro.c:160
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
#: macro.c:254
#: macro.c:257
#, fuzzy
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
#: macro.c:270
#: macro.c:273
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
#: macro.c:423
#: macro.c:426
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr ""
#: macro.c:483
#: macro.c:486
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
#: macro.c:558
#: macro.c:561
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr ""
#: macro.c:563
#: macro.c:566
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
#: macro.c:568
#: macro.c:571
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
#: macro.c:679 traditional.c:680
#: macro.c:730 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
#: macro.c:782
#: macro.c:840
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
#: macro.c:1325
#: macro.c:1408
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr ""
#: macro.c:1371
#: macro.c:1454
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
#: macro.c:1379
#: macro.c:1462
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
#: macro.c:1396
#: macro.c:1479
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
#: macro.c:1413
#: macro.c:1496
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
#: macro.c:1418
#: macro.c:1501
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
#: macro.c:1427
#: macro.c:1510
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
#: macro.c:1476
#: macro.c:1559
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
#: macro.c:1510
#: macro.c:1593
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr ""
#: macro.c:1534
#: macro.c:1617
#, fuzzy
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
#: macro.c:1564
#: macro.c:1647
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
#: macro.c:1683
#: macro.c:1766
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
#: macro.c:1688
#: macro.c:1771
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr ""
#: macro.c:1738
#: macro.c:1828
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
#: macro.c:1761
#: macro.c:1851
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
......@@ -902,7 +906,7 @@ msgstr ""
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""
#: traditional.c:917
#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr ""
......
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
......@@ -19,136 +19,136 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:654
#: charset.c:671
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv no dona suport a la conversi de %s a %s"
#: charset.c:657
#: charset.c:674
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
#: charset.c:665
#: charset.c:682
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "cap implementaci de iconv, no es pot convertir de %s a %s"
#: charset.c:742
#: charset.c:759
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carcter 0x%lx no s en el joc de carcters de base\n"
#: charset.c:759 charset.c:1352
#: charset.c:776 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convertint al joc de carcters d'execuci"
#: charset.c:765
#: charset.c:782
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carcter 0x%lx no s mono octet en el joc de carcters d'execuci"
#: charset.c:889
#: charset.c:906
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
#: charset.c:949
#: charset.c:966
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99"
#: charset.c:952
#: charset.c:969
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\%c\" s diferent en C tradicional"
#: charset.c:961
#: charset.c:978
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
#: charset.c:986
#: charset.c:1003
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s s incomplet"
#: charset.c:998
#: charset.c:1015
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no s un carcter universal vlid"
#: charset.c:1008 lex.c:484
#: charset.c:1025 lex.c:484
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre"
#: charset.c:1018
#: charset.c:1035
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador"
#: charset.c:1022
#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid a l'inici d'un identificador"
#: charset.c:1056 charset.c:1571
#: charset.c:1073 charset.c:1588
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convertint UCN al joc font de carcters"
#: charset.c:1060
#: charset.c:1077
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convertint UCN al joc de carcters d'execuci"
#: charset.c:1132
#: charset.c:1149
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\x\" s diferent en C tradicional"
#: charset.c:1149
#: charset.c:1166
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "es va usar \\x sense dgits hexadecimales a continuaci"
#: charset.c:1156
#: charset.c:1173
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "seqncia d'escapa hexadecimal fora de rang"
#: charset.c:1195
#: charset.c:1212
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "seqncia d'escapa octal fora de rang"
#: charset.c:1263
#: charset.c:1280
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significat de \"\\a\" s diferent en C tradicional"
#: charset.c:1270
#: charset.c:1287
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "seqncia d'escapa que no s estndard ISO, \"\\%c\""
#: charset.c:1278
#: charset.c:1295
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
#: charset.c:1286
#: charset.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda"
#: charset.c:1293
#: charset.c:1310
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convertint una seqncia d'escapa al joc de carcters d'execuci"
#: charset.c:1415 charset.c:1478
#: charset.c:1432 charset.c:1495
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constant de carcter massa gran pel seu tipus"
#: charset.c:1418
#: charset.c:1435
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constant de carcter amb mltiples carcters"
#: charset.c:1510
#: charset.c:1527
msgid "empty character constant"
msgstr "constant de carter buida"
#: charset.c:1612
#: charset.c:1629
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fallada convertint %s a %s"
......@@ -241,139 +241,143 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlid en la directiva de lnia"
#: directives.c:868
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
#: directives.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu"
#: directives.c:874
#: directives.c:877
msgid "line number out of range"
msgstr "nombre de lnia fora de rang"
#: directives.c:887 directives.c:964
#: directives.c:890 directives.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid"
#: directives.c:924
#: directives.c:929
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu"
#: directives.c:1026
#: directives.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #ident invlida"
#: directives.c:1089
#: directives.c:1094
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
#: directives.c:1098
#: directives.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
#: directives.c:1116
#: directives.c:1121
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
#: directives.c:1119
#: directives.c:1124
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
#: directives.c:1122
#: directives.c:1127
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
#: directives.c:1152
#: directives.c:1157
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
#: directives.c:1362
#: directives.c:1367
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
#: directives.c:1385
#: directives.c:1390
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida"
#: directives.c:1394
#: directives.c:1399
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
#: directives.c:1413
#: directives.c:1418
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi"
#: directives.c:1437
#: directives.c:1442
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no es pot trobar la font %s"
#: directives.c:1441
#: directives.c:1446
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s"
#: directives.c:1620
#: directives.c:1625
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis"
#: directives.c:1693
#: directives.c:1698
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sense #if"
#: directives.c:1698
#: directives.c:1703
msgid "#else after #else"
msgstr "#else desprs de #else"
#: directives.c:1700 directives.c:1733
#: directives.c:1705 directives.c:1738
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional va comenar aqu"
#: directives.c:1726
#: directives.c:1731
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sense #if"
#: directives.c:1731
#: directives.c:1736
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif desprs de #else"
#: directives.c:1761
#: directives.c:1766
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sense #if"
#: directives.c:1838
#: directives.c:1843
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
#: directives.c:1853
#: directives.c:1858
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
#: directives.c:1873
#: directives.c:1878
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicat de la resposta est buit"
#: directives.c:1900
#: directives.c:1905
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmaci sense predicat"
#: directives.c:1902
#: directives.c:1907
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
#: directives.c:1988
#: directives.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmat"
#: directives.c:2271
#: directives.c:2276
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sense acabar"
......@@ -594,39 +598,39 @@ msgstr "operador coma en operant de #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisi per zero en #if"
#: files.c:442
#: files.c:458
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directori NULL en find_file"
#: files.c:480
#: files.c:496
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un o ms fitxers PCH varen ser trobats, per varen ser invlids"
#: files.c:483
#: files.c:499
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "usi -Winvalid-pch per a ms informaci"
#: files.c:570
#: files.c:589
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s s un dispositiu de blocs"
#: files.c:587
#: files.c:606
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s s massa gran"
#: files.c:622
#: files.c:641
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s s ms curt qu'esperat"
#: files.c:852
#: files.c:872
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual cercar %s"
#: files.c:1157
#: files.c:1238
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mltiples gurdies d'inclusi poden ser tils per a:\n"
......@@ -754,123 +758,123 @@ msgstr ""
",\n"
" ds de %s:%u"
#: macro.c:84
#: macro.c:87
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "no s'usa la macro \"%s\""
#: macro.c:123 macro.c:319
#: macro.c:126 macro.c:322
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
#: macro.c:157
#: macro.c:160
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
#: macro.c:254
#: macro.c:257
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
#: macro.c:270
#: macro.c:273
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
#: macro.c:423
#: macro.c:426
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal invlida, s'ignora el \"\\\" final"
#: macro.c:483
#: macro.c:486
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dna un element de preprocessament vlid"
#: macro.c:558
#: macro.c:561
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
#: macro.c:563
#: macro.c:566
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, per noms %u passats"
#: macro.c:568
#: macro.c:571
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, per en va prendre solament %u"
#: macro.c:679 traditional.c:680
#: macro.c:730 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
#: macro.c:782
#: macro.c:840
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funci de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional"
#: macro.c:1325
#: macro.c:1408
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetre de macro \"%s\" duplicat"
#: macro.c:1371
#: macro.c:1454
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro"
#: macro.c:1379
#: macro.c:1462
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "els parmetres de macro han de ser separats per comes"
#: macro.c:1396
#: macro.c:1479
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nom del parmetre"
#: macro.c:1413
#: macro.c:1496
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99"
#: macro.c:1418
#: macro.c:1501
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
#: macro.c:1427
#: macro.c:1510
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "\")\" faltant en la llista de parmetres de macro"
#: macro.c:1476
#: macro.c:1559
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro"
#: macro.c:1510
#: macro.c:1593
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro"
#: macro.c:1534
#: macro.c:1617
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "espais en blanc faltant desprs del nom de macro"
#: macro.c:1564
#: macro.c:1647
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "\"#\" no s seguit per un parmetre de macro"
#: macro.c:1683
#: macro.c:1766
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" re-definit"
#: macro.c:1688
#: macro.c:1771
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "aquesta s la ubicaci de la definici prvia"
#: macro.c:1738
#: macro.c:1828
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional"
#: macro.c:1761
#: macro.c:1851
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipus de hash %d invlid en cpp_macro_definition"
......@@ -908,7 +912,7 @@ msgstr "mentre llegint cap
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\""
#: traditional.c:917
#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error sintctic en la llista de parmetre de macro"
......
......@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
......@@ -136,141 +136,141 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
#: charset.c:654
#: charset.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
 
#: charset.c:657
#: charset.c:674
msgid "iconv_open"
msgstr ""
 
#: charset.c:665
#: charset.c:682
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
 
#: charset.c:742
#: charset.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universelt tegnnavn str for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnst"
 
#: charset.c:759 charset.c:1352
#: charset.c:776 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
 
#: charset.c:765
#: charset.c:782
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
 
#: charset.c:889
#: charset.c:906
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
 
#: charset.c:949
#: charset.c:966
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
 
#: charset.c:952
#: charset.c:969
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
 
#: charset.c:961
#: charset.c:978
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
 
#: charset.c:986
#: charset.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ufuldstndigt universelt tegnnavn"
 
#: charset.c:998
#: charset.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklrer"
 
#: charset.c:1008 lex.c:484
#: charset.c:1025 lex.c:484
#, fuzzy
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
 
#: charset.c:1018
#: charset.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
 
#: charset.c:1022
#: charset.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
 
#: charset.c:1056 charset.c:1571
#: charset.c:1073 charset.c:1588
#, fuzzy
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
 
#: charset.c:1060
#: charset.c:1077
#, fuzzy
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
 
#: charset.c:1132
#: charset.c:1149
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
 
#: charset.c:1149
#: charset.c:1166
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x angivet uden efterflgende hexadecimale cifre"
 
#: charset.c:1156
#: charset.c:1173
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
 
#: charset.c:1195
#: charset.c:1212
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
 
#: charset.c:1263
#: charset.c:1280
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
 
#: charset.c:1270
#: charset.c:1287
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
 
#: charset.c:1278
#: charset.c:1295
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
 
#: charset.c:1286
#: charset.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
 
#: charset.c:1293
#: charset.c:1310
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
 
#: charset.c:1415 charset.c:1478
#: charset.c:1432 charset.c:1495
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
 
#: charset.c:1418
#: charset.c:1435
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
 
#: charset.c:1510
#: charset.c:1527
msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant"
 
#: charset.c:1612
#: charset.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
......@@ -363,139 +363,144 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
 
#: directives.c:868
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "Justr den forventede hukommelsesventetid"
#: directives.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
 
#: directives.c:874
#: directives.c:877
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
 
#: directives.c:887 directives.c:964
#: directives.c:890 directives.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
 
#: directives.c:924
#: directives.c:929
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
 
#: directives.c:1026
#: directives.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
 
#: directives.c:1089
#: directives.c:1094
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
 
#: directives.c:1098
#: directives.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum"
 
#: directives.c:1116
#: directives.c:1121
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum"
 
#: directives.c:1119
#: directives.c:1124
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
 
#: directives.c:1122
#: directives.c:1127
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
 
#: directives.c:1152
#: directives.c:1157
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
 
#: directives.c:1362
#: directives.c:1367
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
 
#: directives.c:1385
#: directives.c:1390
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
 
#: directives.c:1394
#: directives.c:1399
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
 
#: directives.c:1413
#: directives.c:1418
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
 
#: directives.c:1437
#: directives.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kilden %s"
 
#: directives.c:1441
#: directives.c:1446
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuel fil er ldre end %s"
 
#: directives.c:1620
#: directives.c:1625
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
 
#: directives.c:1693
#: directives.c:1698
msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if"
 
#: directives.c:1698
#: directives.c:1703
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
 
#: directives.c:1700 directives.c:1733
#: directives.c:1705 directives.c:1738
msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her"
 
#: directives.c:1726
#: directives.c:1731
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if"
 
#: directives.c:1731
#: directives.c:1736
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
 
#: directives.c:1761
#: directives.c:1766
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if"
 
#: directives.c:1838
#: directives.c:1843
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende '(' efter udsagn"
 
#: directives.c:1853
#: directives.c:1858
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar"
 
#: directives.c:1873
#: directives.c:1878
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar et tomt"
 
#: directives.c:1900
#: directives.c:1905
msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn"
 
#: directives.c:1902
#: directives.c:1907
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn"
 
#: directives.c:1988
#: directives.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" genpostuleret"
 
#: directives.c:2271
#: directives.c:2276
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s"
......@@ -718,39 +723,39 @@ msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if"
 
#: files.c:442
#: files.c:458
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
 
#: files.c:480
#: files.c:496
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
 
#: files.c:483
#: files.c:499
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
 
#: files.c:570
#: files.c:589
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s er en blokenhed"
 
#: files.c:587
#: files.c:606
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s er for stor"
 
#: files.c:622
#: files.c:641
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s er kortere end forventet"
 
#: files.c:852
#: files.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
 
#: files.c:1157
#: files.c:1238
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan vre nyttige til:\n"
 
......@@ -878,125 +883,125 @@ msgstr ""
",\n"
" af %s:%u"
 
#: macro.c:84
#: macro.c:87
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
 
#: macro.c:123 macro.c:319
#: macro.c:126 macro.c:322
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
 
#: macro.c:157
#: macro.c:160
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
 
#: macro.c:254
#: macro.c:257
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
 
#: macro.c:270
#: macro.c:273
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
 
#: macro.c:423
#: macro.c:426
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
 
#: macro.c:483
#: macro.c:486
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "indsttelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt prprocessorsymbol"
 
#: macro.c:558
#: macro.c:561
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 pkrver at restparametrene skal bruges"
 
#: macro.c:563
#: macro.c:566
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makroen \"%s\" krver %u parametre, men modtager kun %u"
 
#: macro.c:568
#: macro.c:571
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
 
#: macro.c:679 traditional.c:680
#: macro.c:730 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
 
#: macro.c:782
#: macro.c:840
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
 
#: macro.c:1325
#: macro.c:1408
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optrder mere end n gang"
 
#: macro.c:1371
#: macro.c:1454
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
 
#: macro.c:1379
#: macro.c:1462
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makroparametre skal vre komma-adskilte"
 
#: macro.c:1396
#: macro.c:1479
msgid "parameter name missing"
msgstr "parameternavn mangler"
 
#: macro.c:1413
#: macro.c:1496
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme makroer med vilkrligt antal parametre blev introduceret i C99"
 
#: macro.c:1418
#: macro.c:1501
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkrligt antal parametre"
 
#: macro.c:1427
#: macro.c:1510
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
 
#: macro.c:1476
#: macro.c:1559
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' m ikke optrde ved nogen af enderne i en makrokrop"
 
#: macro.c:1510
#: macro.c:1593
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet"
 
#: macro.c:1534
#: macro.c:1617
#, fuzzy
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet"
 
#: macro.c:1564
#: macro.c:1647
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' efterflges ikke af en makroparameter"
 
#: macro.c:1683
#: macro.c:1766
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" omdefineret"
 
#: macro.c:1688
#: macro.c:1771
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "den foregende definition er her"
 
#: macro.c:1738
#: macro.c:1828
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
 
#: macro.c:1761
#: macro.c:1851
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
......@@ -1034,7 +1039,7 @@ msgstr ""
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
 
#: traditional.c:917
#: traditional.c:968
#, fuzzy
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste"
......@@ -6436,9 +6441,6 @@ msgstr "\"%s\" m
#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
#~ msgstr "Kontrollr den prcision der gives til kommatalsundtagelser"
 
#~ msgid "Tune expected memory latency"
#~ msgstr "Justr den forventede hukommelsesventetid"
#~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
#~ msgstr "Angiv bitstrrelse for umiddelbar TLS-afst"
 
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.3-b20071109\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -16,136 +16,136 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:654
#: charset.c:671
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
#: charset.c:657
#: charset.c:674
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
#: charset.c:665
#: charset.c:682
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
#: charset.c:742
#: charset.c:759
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
#: charset.c:759 charset.c:1352
#: charset.c:776 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
#: charset.c:765
#: charset.c:782
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
#: charset.c:889
#: charset.c:906
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC"
#: charset.c:949
#: charset.c:966
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
#: charset.c:952
#: charset.c:969
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
#: charset.c:961
#: charset.c:978
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
#: charset.c:986
#: charset.c:1003
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
#: charset.c:998
#: charset.c:1015
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
#: charset.c:1008 lex.c:484
#: charset.c:1025 lex.c:484
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
#: charset.c:1018
#: charset.c:1035
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
#: charset.c:1022
#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
#: charset.c:1056 charset.c:1571
#: charset.c:1073 charset.c:1588
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
#: charset.c:1060
#: charset.c:1077
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
#: charset.c:1132
#: charset.c:1149
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
#: charset.c:1149
#: charset.c:1166
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
#: charset.c:1156
#: charset.c:1173
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
#: charset.c:1195
#: charset.c:1212
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
#: charset.c:1263
#: charset.c:1280
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
#: charset.c:1270
#: charset.c:1287
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
#: charset.c:1278
#: charset.c:1295
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
#: charset.c:1286
#: charset.c:1303
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'"
#: charset.c:1293
#: charset.c:1310
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
#: charset.c:1415 charset.c:1478
#: charset.c:1432 charset.c:1495
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
#: charset.c:1418
#: charset.c:1435
msgid "multi-character character constant"
msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
#: charset.c:1510
#: charset.c:1527
msgid "empty character constant"
msgstr "Leere Zeichenkonstante"
#: charset.c:1612
#: charset.c:1629
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
......@@ -238,139 +238,143 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
#: directives.c:868
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
#: directives.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
#: directives.c:874
#: directives.c:877
msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
#: directives.c:887 directives.c:964
#: directives.c:890 directives.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
#: directives.c:924
#: directives.c:929
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
#: directives.c:1026
#: directives.c:1031
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ungültige #%s-Direktive"
#: directives.c:1089
#: directives.c:1094
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
#: directives.c:1098
#: directives.c:1103
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert"
#: directives.c:1116
#: directives.c:1121
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
#: directives.c:1119
#: directives.c:1124
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
#: directives.c:1122
#: directives.c:1127
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
#: directives.c:1152
#: directives.c:1157
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
#: directives.c:1362
#: directives.c:1367
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
#: directives.c:1385
#: directives.c:1390
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
#: directives.c:1394
#: directives.c:1399
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
#: directives.c:1413
#: directives.c:1418
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
#: directives.c:1437
#: directives.c:1442
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
#: directives.c:1441
#: directives.c:1446
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
#: directives.c:1620
#: directives.c:1625
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
#: directives.c:1693
#: directives.c:1698
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if"
#: directives.c:1698
#: directives.c:1703
msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else"
#: directives.c:1700 directives.c:1733
#: directives.c:1705 directives.c:1738
msgid "the conditional began here"
msgstr "die Bedingung begann hier"
#: directives.c:1726
#: directives.c:1731
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if"
#: directives.c:1731
#: directives.c:1736
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else"
#: directives.c:1761
#: directives.c:1766
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if"
#: directives.c:1838
#: directives.c:1843
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
#: directives.c:1853
#: directives.c:1858
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
#: directives.c:1873
#: directives.c:1878
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer"
#: directives.c:1900
#: directives.c:1905
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
#: directives.c:1902
#: directives.c:1907
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
#: directives.c:1988
#: directives.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet"
#: directives.c:2271
#: directives.c:2276
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s"
......@@ -587,39 +591,39 @@ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Division durch Null in #if"
#: files.c:442
#: files.c:458
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
#: files.c:480
#: files.c:496
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
#: files.c:483
#: files.c:499
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
#: files.c:570
#: files.c:589
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
#: files.c:587
#: files.c:606
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s ist zu groß"
#: files.c:622
#: files.c:641
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
#: files.c:852
#: files.c:872
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
#: files.c:1157
#: files.c:1238
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
......@@ -747,122 +751,122 @@ msgstr ""
",\n"
" von %s:%u"
#: macro.c:84
#: macro.c:87
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
#: macro.c:123 macro.c:319
#: macro.c:126 macro.c:322
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
#: macro.c:157
#: macro.c:160
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden"
#: macro.c:254
#: macro.c:257
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
#: macro.c:270
#: macro.c:273
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
#: macro.c:423
#: macro.c:426
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert"
#: macro.c:483
#: macro.c:486
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
#: macro.c:558
#: macro.c:561
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
#: macro.c:563
#: macro.c:566
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
#: macro.c:568
#: macro.c:571
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
#: macro.c:679 traditional.c:680
#: macro.c:730 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
#: macro.c:782
#: macro.c:840
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
#: macro.c:1325
#: macro.c:1408
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
#: macro.c:1371
#: macro.c:1454
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
#: macro.c:1379
#: macro.c:1462
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
#: macro.c:1396
#: macro.c:1479
msgid "parameter name missing"
msgstr "Parametername fehlt"
#: macro.c:1413
#: macro.c:1496
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
#: macro.c:1418
#: macro.c:1501
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
#: macro.c:1427
#: macro.c:1510
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
#: macro.c:1476
#: macro.c:1559
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
#: macro.c:1510
#: macro.c:1593
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname"
#: macro.c:1534
#: macro.c:1617
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt"
#: macro.c:1564
#: macro.c:1647
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
#: macro.c:1683
#: macro.c:1766
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "»%s« redefiniert"
#: macro.c:1688
#: macro.c:1771
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
#: macro.c:1738
#: macro.c:1828
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
#: macro.c:1761
#: macro.c:1851
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
......@@ -900,7 +904,7 @@ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
#: traditional.c:917
#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
......@@ -14,145 +14,145 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:654
#: charset.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr " `%s' `%s' "
#: charset.c:657
#: charset.c:674
msgid "iconv_open"
msgstr ""
#: charset.c:665
#: charset.c:682
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
#: charset.c:742
#: charset.c:759
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
#: charset.c:759 charset.c:1352
#: charset.c:776 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:765
#: charset.c:782
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:889
#: charset.c:906
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
#: charset.c:949
#: charset.c:966
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "U+%04X: "
#: charset.c:952
#: charset.c:969
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
#: charset.c:961
#: charset.c:978
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
#: charset.c:986
#: charset.c:1003
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
#: charset.c:998
#: charset.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr " `%s' ."
#: charset.c:1008 lex.c:484
#: charset.c:1025 lex.c:484
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
#: charset.c:1018
#: charset.c:1035
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
#: charset.c:1022
#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
#: charset.c:1056 charset.c:1571
#: charset.c:1073 charset.c:1588
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
#: charset.c:1060
#: charset.c:1077
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1132
#: charset.c:1149
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
#: charset.c:1149
#: charset.c:1166
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
#: charset.c:1156
#: charset.c:1173
#, fuzzy
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr " "
#: charset.c:1195
#: charset.c:1212
#, fuzzy
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr " "
#: charset.c:1263
#: charset.c:1280
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
#: charset.c:1270
#: charset.c:1287
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
# src/main.c:663
#: charset.c:1278
#: charset.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr " `%s'"
# src/main.c:663
#: charset.c:1286
#: charset.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr " `%s'"
#: charset.c:1293
#: charset.c:1310
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr " "
#: charset.c:1415 charset.c:1478
#: charset.c:1432 charset.c:1495
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr " "
#: charset.c:1418
#: charset.c:1435
#, fuzzy
msgid "multi-character character constant"
msgstr " `%s'"
#: charset.c:1510
#: charset.c:1527
#, fuzzy
msgid "empty character constant"
msgstr " "
#: charset.c:1612
#: charset.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr " %s `%s' `%s'"
......@@ -247,142 +247,146 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
#: directives.c:868
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
#: directives.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "%s' ."
#: directives.c:874
#: directives.c:877
#, fuzzy
msgid "line number out of range"
msgstr "%s: "
#: directives.c:887 directives.c:964
#: directives.c:890 directives.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "%s' ."
#: directives.c:924
#: directives.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "%s' ."
#: directives.c:1026
#: directives.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "%%%c: ."
#: directives.c:1089
#: directives.c:1094
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
#: directives.c:1098
#: directives.c:1103
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
#: directives.c:1116
#: directives.c:1121
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
#: directives.c:1119
#: directives.c:1124
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr ""
#: directives.c:1122
#: directives.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr " `%s' "
#: directives.c:1152
#: directives.c:1157
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
#: directives.c:1362
#: directives.c:1367
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
#: directives.c:1385
#: directives.c:1390
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
#: directives.c:1394
#: directives.c:1399
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
#: directives.c:1413
#: directives.c:1418
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
#: directives.c:1437
#: directives.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr " : %s"
#: directives.c:1441
#: directives.c:1446
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
#: directives.c:1620
#: directives.c:1625
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
#: directives.c:1693
#: directives.c:1698
msgid "#else without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1698
#: directives.c:1703
msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else"
#: directives.c:1700 directives.c:1733
#: directives.c:1705 directives.c:1738
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
#: directives.c:1726
#: directives.c:1731
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1731
#: directives.c:1736
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif #else"
#: directives.c:1761
#: directives.c:1766
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
#: directives.c:1838
#: directives.c:1843
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
#: directives.c:1853
#: directives.c:1858
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
#: directives.c:1873
#: directives.c:1878
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
#: directives.c:1900
#: directives.c:1905
#, fuzzy
msgid "assertion without predicate"
msgstr " "
#: directives.c:1902
#: directives.c:1907
#, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr " "
#: directives.c:1988
#: directives.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
#: directives.c:2271
#: directives.c:2276
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr " o "
......@@ -616,40 +620,40 @@ msgstr ""
msgid "division by zero in #if"
msgstr " : %s"
#: files.c:442
#: files.c:458
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
#: files.c:480
#: files.c:496
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
#: files.c:483
#: files.c:499
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
#: files.c:570
#: files.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr " "
# src/shred.c:1134
#: files.c:587
#: files.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s: "
#: files.c:622
#: files.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s: .\n"
#: files.c:852
#: files.c:872
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
#: files.c:1157
#: files.c:1238
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
......@@ -778,128 +782,128 @@ msgid ""
" from %s:%u"
msgstr ""
#: macro.c:84
#: macro.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr " `%s' "
#: macro.c:123 macro.c:319
#: macro.c:126 macro.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr " : %s"
#: macro.c:157
#: macro.c:160
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr " %s"
#: macro.c:254
#: macro.c:257
#, fuzzy
msgid "could not determine date and time"
msgstr " %s"
#: macro.c:270
#: macro.c:273
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
#: macro.c:423
#: macro.c:426
#, fuzzy
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr " : `%s'"
#: macro.c:483
#: macro.c:486
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
#: macro.c:558
#: macro.c:561
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr " "
#: macro.c:563
#: macro.c:566
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
#: macro.c:568
#: macro.c:571
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
#: macro.c:679 traditional.c:680
#: macro.c:730 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
#: macro.c:782
#: macro.c:840
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
#: macro.c:1325
#: macro.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr " `%s'"
#: macro.c:1371
#: macro.c:1454
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
#: macro.c:1379
#: macro.c:1462
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
#: macro.c:1396
#: macro.c:1479
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
#: macro.c:1413
#: macro.c:1496
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
#: macro.c:1418
#: macro.c:1501
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
#: macro.c:1427
#: macro.c:1510
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
#: macro.c:1476
#: macro.c:1559
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
#: macro.c:1510
#: macro.c:1593
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr " "
#: macro.c:1534
#: macro.c:1617
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr ""
#: macro.c:1564
#: macro.c:1647
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
#: macro.c:1683
#: macro.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr ""
#: macro.c:1688
#: macro.c:1771
#, fuzzy
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr " "
#: macro.c:1738
#: macro.c:1828
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
#: macro.c:1761
#: macro.c:1851
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
......@@ -937,7 +941,7 @@ msgstr ""
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""
#: traditional.c:917
#: traditional.c:968
#, fuzzy
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr " "
......
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib-4.3-b20071109\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 19:48-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othn Martnez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
......@@ -14,136 +14,136 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:654
#: charset.c:671
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "la conversin de %s a %s no est soportada por iconv"
#: charset.c:657
#: charset.c:674
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
#: charset.c:665
#: charset.c:682
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "no hay una implementacin de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
#: charset.c:742
#: charset.c:759
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "el carcter 0x%lx no est en el conjunto bsico de caracteres fuente\n"
#: charset.c:759 charset.c:1352
#: charset.c:776 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:765
#: charset.c:782
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "el carcter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:889
#: charset.c:906
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "El carcter %x puede no ser NFKC"
#: charset.c:949
#: charset.c:966
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "los nombres universales de carcter slo son vlidos en C++ y C99"
#: charset.c:952
#: charset.c:969
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:961
#: charset.c:978
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un UCN"
#: charset.c:986
#: charset.c:1003
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nombre universal de carcter %.*s incompleto"
#: charset.c:998
#: charset.c:1015
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s no es un carcter universal vlido"
#: charset.c:1008 lex.c:484
#: charset.c:1025 lex.c:484
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en el identificador o nmero"
#: charset.c:1018
#: charset.c:1035
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido en un identificador"
#: charset.c:1022
#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "el carcter universal %.*s no es vlido al inicio de un identificador"
#: charset.c:1056 charset.c:1571
#: charset.c:1073 charset.c:1588
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
#: charset.c:1060
#: charset.c:1077
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:1132
#: charset.c:1149
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:1149
#: charset.c:1166
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "se us \\x sin dgitos hexadecimales a continuacin"
#: charset.c:1156
#: charset.c:1173
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
#: charset.c:1195
#: charset.c:1212
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
#: charset.c:1263
#: charset.c:1280
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
#: charset.c:1270
#: charset.c:1287
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape que no es estndard ISO, '\\%c'"
#: charset.c:1278
#: charset.c:1295
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
#: charset.c:1286
#: charset.c:1303
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'"
#: charset.c:1293
#: charset.c:1310
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecucin"
#: charset.c:1415 charset.c:1478
#: charset.c:1432 charset.c:1495
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante de carcter demasiado grande para su tipo"
#: charset.c:1418
#: charset.c:1435
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante de carcter con mltiples caracteres"
#: charset.c:1510
#: charset.c:1527
msgid "empty character constant"
msgstr "constante de carcter vaca"
#: charset.c:1612
#: charset.c:1629
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "no se puede convertir %s a %s"
......@@ -236,139 +236,143 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "indicador \"%s\" invlido en la lnea de la directiva"
#: directives.c:868
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
#: directives.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de #line no es un entero positivo"
#: directives.c:874
#: directives.c:877
msgid "line number out of range"
msgstr "nmero de lnea fuera de rango"
#: directives.c:887 directives.c:964
#: directives.c:890 directives.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero vlido"
#: directives.c:924
#: directives.c:929
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" despus de # no es un entero positivo"
#: directives.c:1026
#: directives.c:1031
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directiva #%s invlida"
#: directives.c:1089
#: directives.c:1094
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrando pragmas en el espaco de nombres \"%s\" con una expansin de nombre que no coincide"
#: directives.c:1098
#: directives.c:1103
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrando el pragma \"%s\" con expansin de nombre y sin un espacio de nombres"
#: directives.c:1116
#: directives.c:1121
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
#: directives.c:1119
#: directives.c:1124
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ya est registrado"
#: directives.c:1122
#: directives.c:1127
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ya est registrado"
#: directives.c:1152
#: directives.c:1157
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrando un pragma con manejador NULL"
#: directives.c:1362
#: directives.c:1367
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
#: directives.c:1385
#: directives.c:1390
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada invlida"
#: directives.c:1394
#: directives.c:1399
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
#: directives.c:1413
#: directives.c:1418
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir"
#: directives.c:1437
#: directives.c:1442
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s"
#: directives.c:1441
#: directives.c:1446
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "el fichero actual es ms antiguo que %s"
#: directives.c:1620
#: directives.c:1625
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre parntesis"
#: directives.c:1693
#: directives.c:1698
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sin #if"
#: directives.c:1698
#: directives.c:1703
msgid "#else after #else"
msgstr "#else despus de #else"
#: directives.c:1700 directives.c:1733
#: directives.c:1705 directives.c:1738
msgid "the conditional began here"
msgstr "el condicional empez aqu"
#: directives.c:1726
#: directives.c:1731
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sin #if"
#: directives.c:1731
#: directives.c:1736
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif despus de #else"
#: directives.c:1761
#: directives.c:1766
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sin #if"
#: directives.c:1838
#: directives.c:1843
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "falta '(' antes del predicado"
#: directives.c:1853
#: directives.c:1858
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
#: directives.c:1873
#: directives.c:1878
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "el predicado de la respuesta est vaco"
#: directives.c:1900
#: directives.c:1905
msgid "assertion without predicate"
msgstr "afirmacin sin predicado"
#: directives.c:1902
#: directives.c:1907
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "el predicado debe ser un identificador"
#: directives.c:1988
#: directives.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" reafirmado"
#: directives.c:2271
#: directives.c:2276
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s sin terminar"
......@@ -585,39 +589,39 @@ msgstr "operador coma en operando de #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divisin por cero en #if"
#: files.c:442
#: files.c:458
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directorio NULL en find_file"
#: files.c:480
#: files.c:496
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "se encontr uno o ms ficheros PCH, pero eran invlidos"
#: files.c:483
#: files.c:499
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "use -Winvalid-pch para ms informacin"
#: files.c:570
#: files.c:589
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
#: files.c:587
#: files.c:606
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s es demasiado grande"
#: files.c:622
#: files.c:641
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s es ms corto de lo esperado"
#: files.c:852
#: files.c:872
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "no hay ruta de inclusin en la cual se pueda buscar %s"
#: files.c:1157
#: files.c:1238
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Guardias mltiples de include pueden ser tiles para:\n"
......@@ -745,122 +749,122 @@ msgstr ""
",\n"
" de %s:%u"
#: macro.c:84
#: macro.c:87
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
#: macro.c:123 macro.c:319
#: macro.c:126 macro.c:322
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interna \"%s\" invlida"
#: macro.c:157
#: macro.c:160
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero"
#: macro.c:254
#: macro.c:257
msgid "could not determine date and time"
msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora"
#: macro.c:270
#: macro.c:273
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only"
#: macro.c:423
#: macro.c:426
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "cadena literal invlida, se ignora el '\\' final"
#: macro.c:483
#: macro.c:486
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento vlido de preprocesamiento"
#: macro.c:558
#: macro.c:561
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
#: macro.c:563
#: macro.c:566
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
#: macro.c:568
#: macro.c:571
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro \"%s\" recibi %u argumentos, pero solamente tom %u"
#: macro.c:679 traditional.c:680
#: macro.c:730 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
#: macro.c:782
#: macro.c:840
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la funcin de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
#: macro.c:1325
#: macro.c:1408
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "parmetro de macro \"%s\" duplicado"
#: macro.c:1371
#: macro.c:1454
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" podra faltar en la lista de parmetro de macro"
#: macro.c:1379
#: macro.c:1462
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "los parmetros de macro deben ser separados por comas"
#: macro.c:1396
#: macro.c:1479
msgid "parameter name missing"
msgstr "falta el nombre del parmetro"
#: macro.c:1413
#: macro.c:1496
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "los macros variadic annimos se introdujeron en C99"
#: macro.c:1418
#: macro.c:1501
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados"
#: macro.c:1427
#: macro.c:1510
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "falta parntesis derecho en la lista de parmetros de macro"
#: macro.c:1476
#: macro.c:1559
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansin de macro"
#: macro.c:1510
#: macro.c:1593
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco despus del nombre de macro"
#: macro.c:1534
#: macro.c:1617
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "faltan espacios en blanco despus del nombre de macro"
#: macro.c:1564
#: macro.c:1647
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' no es seguido por un parmetro de macro"
#: macro.c:1683
#: macro.c:1766
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "se redefini \"%s\""
#: macro.c:1688
#: macro.c:1771
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "esta es la ubicacin de la definicin previa"
#: macro.c:1738
#: macro.c:1828
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "el argumento de macro \"%s\" debera ser convertido a cadena en C tradicional"
#: macro.c:1761
#: macro.c:1851
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "tipo de hash %d invlido en cpp_macro_definition"
......@@ -898,7 +902,7 @@ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "se detect recursin al expandir la macro \"%s\""
#: traditional.c:917
#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "error de sintaxis en la lista de parmetros de macro"
......
......@@ -118,7 +118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU cpplib 4.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-12 08:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
......@@ -127,137 +127,137 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
#: charset.c:654
#: charset.c:671
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support par iconv"
 
#: charset.c:657
#: charset.c:674
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
 
#: charset.c:665
#: charset.c:682
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
 
#: charset.c:742
#: charset.c:759
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "caractre 0x%lx n'est pas dans le jeu de caractres de base\n"
 
#: charset.c:759 charset.c:1352
#: charset.c:776 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr "conversion vers un jeu d'excution de caractres"
 
#: charset.c:765
#: charset.c:782
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "caractre 0x%lx n'est pas unibyte dans le jeu de caractres d'excution"
 
#: charset.c:889
#: charset.c:906
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
 
#: charset.c:949
#: charset.c:966
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "noms de caractre universel sont seulement valides en C++ et C89"
 
#: charset.c:952
#: charset.c:969
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\%c est diffrente en C traditionel"
 
#: charset.c:961
#: charset.c:978
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
 
# FIXME
#: charset.c:986
#: charset.c:1003
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nom de caractre universel incomplet %.*s"
 
#: charset.c:998
#: charset.c:1015
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s n'est pas un caractre universel valide"
 
#: charset.c:1008 lex.c:484
#: charset.c:1025 lex.c:484
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr " $ dans un identificateur ou un nombre"
 
#: charset.c:1018
#: charset.c:1035
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
 
#: charset.c:1022
#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide au dbut d'un identificcateur"
 
#: charset.c:1056 charset.c:1571
#: charset.c:1073 charset.c:1588
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractres"
 
#: charset.c:1060
#: charset.c:1077
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "conversion UCN vers le jeu d'excution de caractres"
 
#: charset.c:1132
#: charset.c:1149
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\x est diffrente en C traditionel"
 
#: charset.c:1149
#: charset.c:1166
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x utilis sans tre suivi de chiffres en hexdcimal"
 
#: charset.c:1156
#: charset.c:1173
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "squence d'chappement hexadcimale hors limite"
 
#: charset.c:1195
#: charset.c:1212
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "squence d'chappement octale hors limite"
 
#: charset.c:1263
#: charset.c:1280
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signification de \\a est diffrente en C traditionel"
 
#: charset.c:1270
#: charset.c:1287
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "squence d'chappement \\%c non conforme au standard ISO"
 
#: charset.c:1278
#: charset.c:1295
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue"
 
#: charset.c:1286
#: charset.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue"
 
#: charset.c:1293
#: charset.c:1310
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "conversion d'une squence d'chappement vers un jeu d'excution de caractres"
 
#: charset.c:1415 charset.c:1478
#: charset.c:1432 charset.c:1495
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "constante caractre trop longue pour son type"
 
#: charset.c:1418
#: charset.c:1435
msgid "multi-character character constant"
msgstr "constante caractre multi-caractres"
 
#: charset.c:1510
#: charset.c:1527
msgid "empty character constant"
msgstr "constante caractre vide"
 
#: charset.c:1612
#: charset.c:1629
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "chec de conversion de %s vers %s"
......@@ -350,145 +350,150 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "fanion %s invalide dans la ligne de directive"
 
#: directives.c:868
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "Ajuster la latence mmoire attendue"
#: directives.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr " %s aprs #line n'est pas un nombre entier positif"
 
#: directives.c:874
#: directives.c:877
msgid "line number out of range"
msgstr "numro de ligne hors limite"
 
#: directives.c:887 directives.c:964
#: directives.c:890 directives.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide"
 
#: directives.c:924
#: directives.c:929
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr " %s aprs # n'est pas un nombre entier positif"
 
#: directives.c:1026
#: directives.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "directive #ident invalide"
 
#: directives.c:1089
#: directives.c:1094
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
 
# FIXME
#: directives.c:1098
#: directives.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
 
# FIXME
#: directives.c:1116
#: directives.c:1121
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
 
#: directives.c:1119
#: directives.c:1124
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s %s est dj enregistre"
 
#: directives.c:1122
#: directives.c:1127
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "la #pragma %s est dj enregistre"
 
#: directives.c:1152
#: directives.c:1157
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
 
# FIXME
#: directives.c:1362
#: directives.c:1367
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal"
 
# FIXME
#: directives.c:1385
#: directives.c:1390
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
 
# FIXME
#: directives.c:1394
#: directives.c:1399
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "limination de la macro existente %s "
 
#: directives.c:1413
#: directives.c:1418
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignore en dehors du fichier d'inclusion"
 
#: directives.c:1437
#: directives.c:1442
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
 
#: directives.c:1441
#: directives.c:1446
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
 
#: directives.c:1620
#: directives.c:1625
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese"
 
#: directives.c:1693
#: directives.c:1698
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sans #if"
 
#: directives.c:1698
#: directives.c:1703
msgid "#else after #else"
msgstr "#else aprs #else"
 
#: directives.c:1700 directives.c:1733
#: directives.c:1705 directives.c:1738
msgid "the conditional began here"
msgstr "la condition dbute ici"
 
#: directives.c:1726
#: directives.c:1731
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sans #if"
 
#: directives.c:1731
#: directives.c:1736
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif aprs #else"
 
#: directives.c:1761
#: directives.c:1766
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sans #if"
 
#: directives.c:1838
#: directives.c:1843
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr " ( manquante aprs le prdicat"
 
#: directives.c:1853
#: directives.c:1858
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr " ) manquante pour completer la rponse"
 
#: directives.c:1873
#: directives.c:1878
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "la rponse du prdicat est vide"
 
#: directives.c:1900
#: directives.c:1905
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertion sans prdicat"
 
#: directives.c:1902
#: directives.c:1907
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "le prdicat doit tre un identificateur"
 
# FIXME
#: directives.c:1988
#: directives.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr " %s re-asserti"
 
#: directives.c:2271
#: directives.c:2276
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "#%s non termin"
......@@ -709,41 +714,41 @@ msgstr "op
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division par zro dans #if"
 
#: files.c:442
#: files.c:458
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "rpertoire NUL dans find_file"
 
#: files.c:480
#: files.c:496
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont t reprs, mais ils taient invalides"
 
#: files.c:483
#: files.c:499
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
 
# FIXME
#: files.c:570
#: files.c:589
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s est un priphrique de blocs"
 
#: files.c:587
#: files.c:606
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s est trop grand"
 
#: files.c:622
#: files.c:641
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s est plus petit que prvu"
 
#: files.c:852
#: files.c:872
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait reprer %s"
 
# FIXME
#: files.c:1157
#: files.c:1238
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour:\n"
 
......@@ -873,124 +878,124 @@ msgstr ""
",\n"
" partir de %s:%u"
 
#: macro.c:84
#: macro.c:87
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "la macro %s n'est pas utilise"
 
#: macro.c:123 macro.c:319
#: macro.c:126 macro.c:322
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "macro interne invalide %s "
 
#: macro.c:157
#: macro.c:160
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ne peut dterminer la date et l'heure"
 
#: macro.c:254
#: macro.c:257
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ne peut dterminer la date et l'heure"
 
#: macro.c:270
#: macro.c:273
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
 
#: macro.c:423
#: macro.c:426
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "chane invalide, \\ final ignor"
 
#: macro.c:483
#: macro.c:486
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "le collage de %s et de %s ne donne pas d'lment lexical de pr-traitement valide"
 
#: macro.c:558
#: macro.c:561
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utiliss"
 
#: macro.c:563
#: macro.c:566
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "macro %s requiert %u arguments, mais seulement %u ont t passs"
 
#: macro.c:568
#: macro.c:571
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la macro %s a reu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
 
#: macro.c:679 traditional.c:680
#: macro.c:730 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "liste d'arguments non termine invoquant la macro %s "
 
#: macro.c:782
#: macro.c:840
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "la macro %s ressemblant une fonction doit utilise avec des arguments en C traditionnel"
 
#: macro.c:1325
#: macro.c:1408
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "paramtre de macro %s en double"
 
#: macro.c:1371
#: macro.c:1454
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr " %s peut ne pas apparatre parmi les paramtres de macros"
 
#: macro.c:1379
#: macro.c:1462
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "les paramtres de macro doivent tre spars par des virgules"
 
#: macro.c:1396
#: macro.c:1479
msgid "parameter name missing"
msgstr "nom de paramtre manquant"
 
#: macro.c:1413
#: macro.c:1496
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "les macros anonymes nombre variable d'arguments ont t introduites avec le C99"
 
#: macro.c:1418
#: macro.c:1501
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommes nombre variable d'arguments"
 
#: macro.c:1427
#: macro.c:1510
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr " ) manquante dans la liste des paramtres de macros"
 
# FIXME
#: macro.c:1476
#: macro.c:1559
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr " ## ne peut apparatre chacune des fins de l'expansion de macros"
 
#: macro.c:1510
#: macro.c:1593
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 requiert un blanc aprs le nom de la macro"
 
#: macro.c:1534
#: macro.c:1617
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "blanc d'espacement manquant aprs le nom de la macro"
 
#: macro.c:1564
#: macro.c:1647
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr " # n'est pas suivi d'un paramtre de macro"
 
#: macro.c:1683
#: macro.c:1766
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr " %s redfini"
 
#: macro.c:1688
#: macro.c:1771
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ceci est la localisation d'une prcdente dfinition"
 
#: macro.c:1738
#: macro.c:1828
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "l'argument macro %s serait chang en chaine en C traditionnel"
 
#: macro.c:1761
#: macro.c:1851
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
......@@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr "lors de la lecture de l'en-t
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "rcursion dtecte lors de l'expansion de la macro %s "
 
#: traditional.c:917
#: traditional.c:968
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramtres macro"
 
......@@ -5763,9 +5768,6 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param
#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
#~ msgstr "Contrler la prcision donne des exceptions FP"
 
#~ msgid "Tune expected memory latency"
#~ msgstr "Ajuster la latence mmoire attendue"
#~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
#~ msgstr "Spcifier la taille de bit des dcalages immdiats TLS"
 
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-05 22:47+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
......@@ -16,141 +16,141 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:654
#: charset.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "NaN から符合無し整数への変換です"
#: charset.c:657
#: charset.c:674
msgid "iconv_open"
msgstr ""
#: charset.c:665
#: charset.c:682
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
#: charset.c:742
#: charset.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universal-character-name は `%c' を指示しましたが、基本的な文字集合の一部です"
#: charset.c:759 charset.c:1352
#: charset.c:776 charset.c:1369
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:765
#: charset.c:782
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:889
#: charset.c:906
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
#: charset.c:949
#: charset.c:966
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"
#: charset.c:952
#: charset.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "'\\%c' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"
#: charset.c:961
#: charset.c:978
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
#: charset.c:986
#: charset.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "無効な ユニバーサル文字名"
#: charset.c:998
#: charset.c:1015
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "不適切なユニバーサルキャラクタ名"
#: charset.c:1008 lex.c:484
#: charset.c:1025 lex.c:484
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
#: charset.c:1018
#: charset.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"
#: charset.c:1022
#: charset.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "ユニバーサル文字名 `\\U%08x' は識別子の中では有効ではありません"
#: charset.c:1056 charset.c:1571
#: charset.c:1073 charset.c:1588
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
#: charset.c:1060
#: charset.c:1077
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
#: charset.c:1132
#: charset.c:1149
#, fuzzy
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "`\\x' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"
#: charset.c:1149
#: charset.c:1166
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x に、それに続くはずの 16 進数がありません"
#: charset.c:1156
#: charset.c:1173
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "16 進エスケープシーケンスが範囲外です"
#: charset.c:1195
#: charset.c:1212
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "8 進エスケープシーケンスが範囲外です"
#: charset.c:1263
#: charset.c:1280
#, fuzzy
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "'\\a' の意味は -traditional をつけた場合と異なります"
#: charset.c:1270
#: charset.c:1287
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'"
#: charset.c:1278
#: charset.c:1295
#, c-format
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'"
#: charset.c:1286
#: charset.c:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "不明なエスケープシーケンス '\\%c'"
#: charset.c:1293
#: charset.c:1310
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "文字に対するエスケープシーケンスが範囲を外れています"
#: charset.c:1415 charset.c:1478
#: charset.c:1432 charset.c:1495
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "文字定数が長すぎます"
#: charset.c:1418
#: charset.c:1435
msgid "multi-character character constant"
msgstr "複数文字からなる文字定数"
#: charset.c:1510
#: charset.c:1527
msgid "empty character constant"
msgstr "空の文字定数"
#: charset.c:1612
#: charset.c:1629
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr ""
......@@ -244,139 +244,144 @@ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "\"%s\" は line ディレクティブでは無効なフラグです"
#: directives.c:868
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する"
#: directives.c:871
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません"
#: directives.c:874
#: directives.c:877
msgid "line number out of range"
msgstr "行番号が範囲外です"
#: directives.c:887 directives.c:964
#: directives.c:890 directives.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" は正常なファイル名ではありません"
#: directives.c:924
#: directives.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#line の後ろの \"%s\" が正の整数ではありません"
#: directives.c:1026
#: directives.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "未定義又は不正な # ディレクティブです"
#: directives.c:1089
#: directives.c:1094
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
#: directives.c:1098
#: directives.c:1103
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
#: directives.c:1116
#: directives.c:1121
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
#: directives.c:1119
#: directives.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "クラス `%s' は既に存在します"
#: directives.c:1122
#: directives.c:1127
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr ""
#: directives.c:1152
#: directives.c:1157
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
#: directives.c:1362
#: directives.c:1367
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once がメインファイルにあります"
#: directives.c:1385
#: directives.c:1390
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です"
#: directives.c:1394
#: directives.c:1399
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します"
#: directives.c:1413
#: directives.c:1418
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました"
#: directives.c:1437
#: directives.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ソース %s が見つかりません"
#: directives.c:1441
#: directives.c:1446
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "現在のファイルは %s より古いです"
#: directives.c:1620
#: directives.c:1625
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました"
#: directives.c:1693
#: directives.c:1698
msgid "#else without #if"
msgstr "#else に #if がありません"
#: directives.c:1698
#: directives.c:1703
msgid "#else after #else"
msgstr "#else が #else の後ろにあります"
#: directives.c:1700 directives.c:1733
#: directives.c:1705 directives.c:1738
msgid "the conditional began here"
msgstr "その条件はここから始まります"
#: directives.c:1726
#: directives.c:1731
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif に #if がありません"
#: directives.c:1731
#: directives.c:1736
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif が #else の後ろにあります"
#: directives.c:1761
#: directives.c:1766
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif に #if がありません"
#: directives.c:1838
#: directives.c:1843
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています"
#: directives.c:1853
#: directives.c:1858
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "解を補完する ')' を欠いています"
#: directives.c:1873
#: directives.c:1878
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語の解が空です"
#: directives.c:1900
#: directives.c:1905
msgid "assertion without predicate"
msgstr "述語のないアサーションです"
#: directives.c:1902
#: directives.c:1907
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語は識別子でなければなりません"
#: directives.c:1988
#: directives.c:1993
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" が再アサートされました"
#: directives.c:2271
#: directives.c:2276
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "終端のない #%s"
......@@ -611,39 +616,39 @@ msgstr "
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if でゼロ除算が発生しました"
#: files.c:442
#: files.c:458
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
#: files.c:480
#: files.c:496
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
#: files.c:483
#: files.c:499
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
#: files.c:570
#: files.c:589
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s はブロックデバイスです"
#: files.c:587
#: files.c:606
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s は大きすぎます"
#: files.c:622
#: files.c:641
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s が本来よりも短いです"
#: files.c:852
#: files.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s を見つけるためのインクルードパスがありません"
#: files.c:1157
#: files.c:1238
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n"
......@@ -773,126 +778,126 @@ msgstr ""
",\n"
" %s:%u から"
#: macro.c:84
#: macro.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "\"%s\" は定義されていません"
#: macro.c:123 macro.c:319
#: macro.c:126 macro.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "組み込みマクロ \"%s\" は無効です"
#: macro.c:157
#: macro.c:160
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ダンプファイル %s を開けませんでした"
#: macro.c:254
#: macro.c:257
#, fuzzy
msgid "could not determine date and time"
msgstr "依存関係の追跡のためのターゲット名が特定できませんでした"
#: macro.c:270
#: macro.c:273
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
#: macro.c:423
#: macro.c:426
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します"
#: macro.c:483
#: macro.c:486
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常なプリプロセッサトークンとなりません"
#: macro.c:558
#: macro.c:561
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します"
#: macro.c:563
#: macro.c:566
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません"
#: macro.c:568
#: macro.c:571
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません"
#: macro.c:679 traditional.c:680
#: macro.c:730 traditional.c:680
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"
#: macro.c:782
#: macro.c:840
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "古い C では、関数的マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません"
#: macro.c:1325
#: macro.c:1408
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています"
#: macro.c:1371
#: macro.c:1454
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
#: macro.c:1379
#: macro.c:1462
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません"
#: macro.c:1396
#: macro.c:1479
msgid "parameter name missing"
msgstr "仮引数名を欠いています"
#: macro.c:1413
#: macro.c:1496
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "無名可変引数マクロは C99 で採り入れられました"
#: macro.c:1418
#: macro.c:1501
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません"
#: macro.c:1427
#: macro.c:1510
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "マクロ仮引数リストで、')' を欠いています"
#: macro.c:1476
#: macro.c:1559
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません"
#: macro.c:1510
#: macro.c:1593
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します"
#: macro.c:1534
#: macro.c:1617
#, fuzzy
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C ではマクロ名の後ろに空白を要求します"
#: macro.c:1564
#: macro.c:1647
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません"
#: macro.c:1683
#: macro.c:1766
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" が再定義されました"
#: macro.c:1688
#: macro.c:1771
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "ここが以前の宣言がある位置です"
#: macro.c:1738
#: macro.c:1828
#, fuzzy, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "マクロ引数 \"%s\" は -traditional をつけると文字列化された事でしょう"
#: macro.c:1761
#: macro.c:1851
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "dump_definition に 無効なハッシュタイプ %d"
......@@ -930,7 +935,7 @@ msgstr ""
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました"
#: traditional.c:917
#: traditional.c:968
#, fuzzy
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません"
......@@ -3394,9 +3399,6 @@ msgstr "\"%s\"
#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
#~ msgstr "浮動小数点例外に与えられた精度を制御する"
#~ msgid "Tune expected memory latency"
#~ msgstr "予期されるメモリレイテンシを調整する"
#~ msgid "%s causes a section type conflict"
#~ msgstr "%s はセクションタイプの競合を引き起こします"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment