# Messages fran�ais pour GNU concernant cpplib. # Copyright � 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. # Fran�ois-Xavier Coudert <fxcoudert@gcc.gnu.org> # # Vocabulaire utilis� # lvalue = membre gauche # deprecated = obsol�te # out of range = hors des limites # range = gamme # scope = port�, champ # shadowing = masquer # embedded PIC = PIC ench�ss� # CPU = processeur # structure with flexible member # = structure ayant un membre flexible # flag = fanion # forward declaration # = d�claration anticip�e # token = �l�ment lexical (dans le contexte du parsing) # to subscript = indicer # top-level = hors de toute fonction # member function = fonction membre # # Pas traduit: # thread # # J'ai des doutes pour : # inline = enligne (pas syst�matiquement) # oui dans le contexte du langage C par exemple MR # non autrement ...de mani�re g�n�rale MR # section attribute attribut de section OK MR # wide char caract�re long ...non mieux caract�re large MR # plus conforme � l'esprit. # # ------ # literals litt�ral, ou mot compos� ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" # msgstr "le C89 ISO interdit les mots compos�s" # # symbol table table des symboles ou table de symbole # command map carte des commandes # Combiner combinateur # msgid "" # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" # ";; %d successes.\n" # "\n" # msgstr "" # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requ�rant un nouvel espace),\n" # ";; %d succ�s.\n" # "\n" # # promote promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgstr "L'op�rande gauche de � %s � change de signe lors de sa promotion" # # include guards ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent �tre utiles pour :\n" # # # universal-character-name ??? # msgid "incomplete universal-character-name" # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" # msgid "universal-character-name on EBCDIC target" # # poisoning empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgstr "empoisonnement de la macro existente � %s �" # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transform� par corruption corrompu etc.. # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # # Autres r�gles: # - j'ai ajout� un adjectif par rapport � l'anglais si le message est # une phrase avec verbe conjug�. # - ISO est consid�r� comme un adjectif dans � C ISO � # # Erreurs corrig�es: # librairies, assumer # # A faire: # - s/en ligne/en-ligne/ modifi� 9-janv-2004 MR # - s/en-ligne/enligne/ modifi� 18-f�vrier-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining # - hors gamme a �t� chang� pour hors limite ...MR 09-jan-2004 # - literal # - cha�ne de format => formatage # - scope # - support� est un faux ami # # A rapporter upstream: # <<<<<<<< # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" # I guess it would be better to change them all to something like # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" # # # #: c-opts.c:1759 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. # # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 # #, c-format # msgid "%s" # msgstr "%s" # # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they # debugging informations ? # # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. # msgid "null character(s) preserved in literal" # # >>>>>>>>> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n" "Last-Translator: Fran�ois-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support� par iconv" #: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" #: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s" #: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "caract�re 0x%lx n'est pas dans le jeu de caract�res de base\n" #: charset.c:798 charset.c:1444 msgid "converting to execution character set" msgstr "conversion vers un jeu d'ex�cution de caract�res" #: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "caract�re 0x%lx n'est pas unibyte dans le jeu de caract�res d'ex�cution" #: charset.c:928 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Le charact�re %x n'est peut-�tre pas dans la normalisation NFKC" #: charset.c:994 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "noms de caract�re universel sont seulement valides en C++ et C89" #: charset.c:997 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signification de � \\%c � est diff�rente en C traditionel" #: charset.c:1006 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais pas un Universal Character Name" # FIXME #: charset.c:1031 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nom de caract�re universel incomplet %.*s" #: charset.c:1046 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s n'est pas un caract�re universel valide" #: charset.c:1056 lex.c:1052 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "� $ � dans un identificateur ou un nombre" #: charset.c:1066 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "caract�re universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur" #: charset.c:1070 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "caract�re universel %.*s n'est pas valide au d�but d'un identificcateur" #: charset.c:1102 charset.c:1674 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caract�res" #: charset.c:1106 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "conversion UCN vers le jeu d'ex�cution de caract�res" #: charset.c:1178 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signification de � \\x � est diff�rente en C traditionel" #: charset.c:1195 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x utilis� sans �tre suivi de chiffres en hexd�cimal" #: charset.c:1202 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "s�quence d'�chappement hexad�cimale hors limite" #: charset.c:1240 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "s�quence d'�chappement octale hors limite" #: charset.c:1306 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signification de � \\a � est diff�rente en C traditionel" #: charset.c:1313 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "s�quence d'�chappement � \\%c � non conforme au standard ISO" #: charset.c:1321 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "s�quence d'�chappement � \\%c � inconnue" #: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "s�quence d'�chappement � \\%s � inconnue" #: charset.c:1336 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "conversion d'une s�quence d'�chappement vers un jeu d'ex�cution de caract�res" #: charset.c:1509 charset.c:1573 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caract�re trop longue pour son type" #: charset.c:1512 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante caract�re multi-caract�res" #: charset.c:1612 msgid "empty character constant" msgstr "constante caract�re vide" #: charset.c:1721 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "�chec de conversion de %s vers %s" #: directives.c:223 directives.c:249 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "�l�ments lexicaux superflus � la fin de la directive #%s" #: directives.c:356 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s est une extension GCC" #: directives.c:361 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s est une extension GCC" #: directives.c:374 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "il est sugg�r� de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" #: directives.c:377 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caract�re # est indent�" #: directives.c:381 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "il est sugg�r� de cacher #%s au C traditionel en indentant le � # �" #: directives.c:407 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable" #: directives.c:427 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC" #: directives.c:482 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directive de pr�-traitement #%s invalide" #: directives.c:550 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "� defined � ne peut �tre utilis� comme nom de macro" #: directives.c:556 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "� %s � ne peut �tre utilis� comme nom de macro car c'est un op�rateur en C++" #: directives.c:559 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "aucun nom de macro donn� dans la directive #%s" #: directives.c:562 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "les noms de macro doivent �tre des identificateurs" #: directives.c:611 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "ind�finition de � %s �" #: directives.c:666 msgid "missing terminating > character" msgstr "caract�re > de terminaison manquant" #: directives.c:725 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>" #: directives.c:771 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fichier vide dans #%s" #: directives.c:781 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include imbriqu� trop profond�ment" #: directives.c:822 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" #: directives.c:848 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "fanion � %s � invalide dans la ligne de directive" #: directives.c:908 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichier inattendue apr�s #ligne" #: directives.c:911 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "� %s � apr�s #ligne n'est pas un nombre entier positif" #: directives.c:917 directives.c:919 msgid "line number out of range" msgstr "num�ro de ligne hors limite" #: directives.c:932 directives.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "� %s � n'est pas un nom de fichier valide" #: directives.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "� %s � apr�s # n'est pas un nombre entier positif" #: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: directives.c:1095 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directive #%s invalide" #: directives.c:1158 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom � %s � avec une expansion de nom ne correspondant pas" # FIXME #: directives.c:1167 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "enregistrement du pragma � %s � avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom" # FIXME #: directives.c:1185 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "enregistrement de \"%s\" � la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma" #: directives.c:1188 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "la #pragma %s %s est d�j� enregistr�e" #: directives.c:1191 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "la #pragma %s est d�j� enregistr�e" #: directives.c:1221 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler �gal � NULL" # FIXME #: directives.c:1462 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once utilis�e une seule fois dans le fichier principal" # FIXME #: directives.c:1485 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME #: directives.c:1540 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME #: directives.c:1595 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME #: directives.c:1604 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "�limination de la macro existente � %s �" #: directives.c:1623 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignor�e en dehors du fichier d'inclusion" #: directives.c:1648 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" #: directives.c:1652 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" #: directives.c:1837 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prend une cha�ne entour�e de parenth�rese" #: directives.c:1958 msgid "#else without #if" msgstr "#else sans #if" #: directives.c:1963 msgid "#else after #else" msgstr "#else apr�s #else" #: directives.c:1965 directives.c:1998 msgid "the conditional began here" msgstr "la condition d�bute ici" #: directives.c:1991 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sans #if" #: directives.c:1996 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif apr�s #else" #: directives.c:2034 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sans #if" #: directives.c:2114 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "� ( � manquante apr�s le pr�dicat" #: directives.c:2129 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "� ) � manquante pour completer la r�ponse" #: directives.c:2149 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la r�ponse du pr�dicat est vide" #: directives.c:2176 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion sans pr�dicat" #: directives.c:2179 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "le pr�dicat doit �tre un identificateur" # FIXME #: directives.c:2265 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "� %s � re-asserti" #: directives.c:2556 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s non termin�" #: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 msgid "unterminated comment" msgstr "commentaire non termin�" #: errors.c:235 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: errors.c:237 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: expr.c:424 msgid "too many decimal points in number" msgstr "trop de points d�cimaux dans le nombre" #: expr.c:453 expr.c:547 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constantes � virgule fixe sont une extension GCC" #: expr.c:466 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgstr "chiffre � %c � invalide dans la constante binaire" #: expr.c:468 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "chiffre � %c � invalide dans la constante en base 8" #: expr.c:476 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "pr�fixe � 0b � invalide pour une constante flottante" #: expr.c:481 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "no digits in hexadecimal floating constant" msgstr "usage d'une constante hexad�cimale constante � la C99" #: expr.c:485 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "usage d'une constante hexad�cimale constante � la C99" #: expr.c:494 msgid "exponent has no digits" msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre" #: expr.c:501 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "la contante hexad�cimale flottante requi�re un exposant" #: expr.c:515 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "suffixe � %.*s � invalide pour une constante flottante" #: expr.c:526 expr.c:585 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe � %.*s �" #: expr.c:534 #, fuzzy #| msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constantes � virgule fixe sont une extension GCC" #: expr.c:540 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "suffixe � %.*s � invalide pour une constante flottante hexad�cimale" #: expr.c:551 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "les constantes flottantes d�cimales sont une extension GCC" #: expr.c:569 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "suffixe � %.*s � invalide pour une constante enti�re" #: expr.c:593 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "usage d'une constante enti�re � long long � � la C99" #: expr.c:594 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "usage d'une constante enti�re � long long � � la C99" #: expr.c:608 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC" #: expr.c:611 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" #: expr.c:704 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante enti�re trop grande pour tenir dans son type" #: expr.c:735 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "cette constante enti�re est si grande qu'elle ne peut �tre sign�e" #: expr.c:830 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "� ) � manquant apr�s � defined �" #: expr.c:837 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'op�rateur � defined � requiert un identificateur" #: expr.c:845 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(� %s � est un �l�ment lexical alternatif pour � %s � en C++)" #: expr.c:855 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "cette utilisation de � defined � peut ne pas �tre portable" #: expr.c:914 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "d�bordement d'entier dans l'expresion pour le pr�processeur" #: expr.c:919 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flottante dans une expresion pour le pr�processeur" #: expr.c:925 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "constante complexe dans une expresion pour le pr�processeur" #: expr.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "� %s � n'est pas d�fini" #: expr.c:984 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" #: expr.c:987 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" #: expr.c:1120 expr.c:1149 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "op�rateur binaire manquant avant l'�l�ment lexical � %s �" #: expr.c:1140 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "l'�l�ment lexical � %s � n'est pas valide dans les expressions pour le pr�processeur" #: expr.c:1157 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "expression manquante entre '(' et ')'" #: expr.c:1160 #, fuzzy, c-format #| msgid "#if with no expression" msgid "%s with no expression" msgstr "#if sans expression" #: expr.c:1163 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "l'op�rateur � %s � n'a pas d'op�rande droite" #: expr.c:1168 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "op�rateur � %s � n'a pas d'op�rande gauche" #: expr.c:1194 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr "� : � n'est pas pr�c�d� de � ? �" #: expr.c:1222 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pile non balanc�e dans #if" #: expr.c:1242 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "op�rateur impossible � %u �" #: expr.c:1343 msgid "missing ')' in expression" msgstr "� ) � manquante dans l'expresion" #: expr.c:1372 msgid "'?' without following ':'" msgstr "� ? � n'est pas suivi de � : �" #: expr.c:1382 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "d�bordement d'entier dans l'expresion pour le pr�processeur" #: expr.c:1387 msgid "missing '(' in expression" msgstr "� ( � manquante dans l'expresion" #: expr.c:1419 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'op�rande gauche de � %s � change de signe lors de sa promotion" #: expr.c:1424 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'op�rande droite de � %s � change de signe lors de sa promotion" #: expr.c:1683 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" #: expr.c:1766 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "op�rateur virgule dans l'op�rande de #if" #: expr.c:1902 msgid "division by zero in #if" msgstr "division par z�ro dans #if" #: files.c:463 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "r�pertoire NUL dans find_file" #: files.c:500 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont �t� rep�r�s, mais ils �taient invalides" #: files.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" # FIXME #: files.c:594 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s est un p�riph�rique de blocs" #: files.c:611 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s est trop grand" #: files.c:646 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s est plus petit que pr�vu" #: files.c:881 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait rep�rer %s" # FIXME #: files.c:1305 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent �tre utiles pour:\n" #: init.c:512 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t doit �tre d'un type non sign�" #: init.c:516 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'arithm�tique du pr�processeur a une pr�cision maximale de %lu bits ; la cible requi�re %lu bits" #: init.c:523 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'arithm�tique de CPP doit �tre au moins aussi pr�cise que le type int de la cible" #: init.c:526 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "sur la cible, � char � fait moins de 8 bits" #: init.c:530 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "sur la cible, � wchar_t � est plus petit que � char �" #: init.c:534 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "sur la cible, � int � est plus petit que � char �" #: init.c:539 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caract�res de CPP" #: init.c:543 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP sur cette machine ne peut g�rer les constantes larges de caract�res de plus de %lu bits, mais la cible requi�re %lu bits" #: lex.c:846 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "� \\ � et retour de chariot s�par�s par un blanc" #: lex.c:851 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "� \\ � en fin de ligne � la fin du fichier" #: lex.c:867 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraphe ??%c converti en %c" #: lex.c:875 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraphe ??%c ignor�, utilisez -trigraphs pour le permettre" #: lex.c:924 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "� /* � � l'int�rieur d'un commentaire" #: lex.c:982 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s dans la directive du pr�processeur" # I18N #: lex.c:991 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caract�re(s) nul(s) ignor�(s)" #: lex.c:1028 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "� %.*s � n'est pas dans la normalisation NFKC" #: lex.c:1031 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "� %.*s � n'est pas dans la normalisation NFC" # FIXME #: lex.c:1099 lex.c:1176 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "tentative d'utilisation d'un � %s � corrompu" #: lex.c:1107 lex.c:1184 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "� __VA_ARGS__ � peut seulement appra�tre dans l'expansion des macros C99 � nombre variable d'arguments" #: lex.c:1113 lex.c:1190 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" #: lex.c:1334 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" #: lex.c:1337 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character '%c' in #if" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caract�re � %c � invalide dans #if" #: lex.c:1460 lex.c:1482 #, fuzzy #| msgid "unterminated format string" msgid "unterminated raw string" msgstr "cha�ne de format non termin�e" #: lex.c:1601 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caract�re(s) nul pr�serv�(s) dans la cha�ne" #: lex.c:1604 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caract�re %c de terminaison manquant" #: lex.c:2144 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Les commentaires � la C++ ne sont pas permis en C89 ISO" #: lex.c:2146 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ceci sera rapport� une seule fois seulement par fichier d'entr�e)" #: lex.c:2151 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaire multi-lignes" #: lex.c:2471 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "l'�l�ment lexical %s ne peut �tre �pel�" #: macro.c:188 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro � %s � n'est pas utilis�e" #: macro.c:226 macro.c:423 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interne invalide � %s �" #: macro.c:260 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ne peut d�terminer la date de modification du fichier" #: macro.c:358 msgid "could not determine date and time" msgstr "ne peut d�terminer la date et l'heure" #: macro.c:374 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "Expansion de __COUNTER__ � l'int�rieur d'une directive avec -fdirectives-only" #: macro.c:532 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cha�ne invalide, � \\ � final ignor�" #: macro.c:592 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "le collage de � %s � et de � %s � ne donne pas d'�l�ment lexical de pr�-traitement valide" #: macro.c:682 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilis�s" #: macro.c:687 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro � %s � requiert %u arguments, mais seulement %u ont �t� pass�s" #: macro.c:692 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro � %s � a re�u %u arguments, mais elle n'en prend que %u" #: macro.c:886 traditional.c:681 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "liste d'arguments non termin�e invoquant la macro � %s �" #: macro.c:1026 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la macro � %s � ressemblant � une fonction doit utilis�e avec des arguments en C traditionnel" #: macro.c:1694 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" #: macro.c:2596 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "param�tre de macro � %s � en double" #: macro.c:2642 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "� %s � peut ne pas appara�tre parmi les param�tres de macros" #: macro.c:2650 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "les param�tres de macro doivent �tre s�par�s par des virgules" #: macro.c:2667 msgid "parameter name missing" msgstr "nom de param�tre manquant" #: macro.c:2685 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "les macros anonymes � nombre variable d'arguments ont �t� introduites avec le C99" #: macro.c:2690 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permet pas les macros nomm�es � nombre variable d'arguments" #: macro.c:2699 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "� ) � manquante dans la liste des param�tres de macros" # FIXME #: macro.c:2748 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "� ## � ne peut appara�tre � chacune des fins de l'expansion de macros" #: macro.c:2783 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiert un blanc apr�s le nom de la macro" #: macro.c:2807 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "blanc d'espacement manquant apr�s le nom de la macro" #: macro.c:2841 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "� # � n'est pas suivi d'un param�tre de macro" #: macro.c:2999 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "� %s � red�fini" #: macro.c:3005 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ceci est la localisation d'une pr�c�dente d�finition" #: macro.c:3066 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument macro � %s � serait chang� en chaine en C traditionnel" #: macro.c:3093 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition" #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 msgid "while writing precompiled header" msgstr "lors de l'�criture de l'en-t�te pr�-compil�e" #: pch.c:608 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: non utilis� parce que � %s � est d�fini" #: pch.c:630 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: n'est pas utilis� parce que � %.*s � n'est pas d�finie" #: pch.c:642 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: n'est pas utilis� parce que � %.*s � est d�fini en tant � %s � et non pas � %.*s �" #: pch.c:683 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: non utilis� parce que � %s � est d�fini" #: pch.c:703 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: non utilis� parce que � __COUNTER__ � est invalide" #: pch.c:712 pch.c:888 msgid "while reading precompiled header" msgstr "lors de la lecture de l'en-t�te pr�-compil�e" #: traditional.c:751 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "r�cursion d�tect�e lors de l'expansion de la macro � %s �" #: traditional.c:969 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param�tres macro" #~ msgid "warning: " #~ msgstr "attention : " #~ msgid "internal error: " #~ msgstr "erreur interne : " #~ msgid "error: " #~ msgstr "erreur: " #~ msgid "In file included from %s:%u" #~ msgstr "Dans le fichier inclus � partir de %s:%u" #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%u" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " � partir de %s:%u" #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" #~ msgstr "s�quence d'�chappement � \\%03o � inconnue" #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "pas de retour chariot � la fin du fichier" #~ msgid "`%s' attribute directive ignored" #~ msgstr "attribut de directive � %s � ignor�" #~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" #~ msgstr "nombre erron� d'arguments sp�cifi� pour l'attribut � %s �" #~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" #~ msgstr "l'attribut � %s � ne s'applique pas aux types" #~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" #~ msgstr "l'attribut � %s � ne s'applique qu'� des types de fonction" #~ msgid "`%s' attribute ignored" #~ msgstr "attribut � %s � ignor�" #~ msgid "offset outside bounds of constant string" #~ msgstr "d�calage hors des limites d'une cha�ne de constante" #~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" #~ msgstr "second argument de � __builtin_prefetch � doit �tre une constante" #~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" #~ msgstr "second argument invalide de � __builtin_prefetch �; utilisation de z�ro" #~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" #~ msgstr "troisi�me argument de � __builtin_prefetch � doit �tre une constante" #~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" #~ msgstr "troisi�me argument invalide de � __builtin_prefetch �; utilisation de z�ro" #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" #~ msgstr "argument de � __builtin_args_info � doit �tre une constante" #~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" #~ msgstr "argument de � __builtin_args_info � hors des limites" #~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" #~ msgstr "argument manquant dans � __builtin_args_info �" #~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" #~ msgstr "� va_start � utilis� dans une fonction ayant des arguments fixes" #~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" #~ msgstr "second param�tre de � va_start � n'est pas le dernier argument nomm�" #~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" #~ msgstr "� __builtin_next_arg � appel� sans argument" #~ msgid "too many arguments to function `va_start'" #~ msgstr "trop d'arguments pour la function � va_start �" #~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" #~ msgstr "premier argument de � va_arg � n'est pas de type � va_list �" #~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" #~ msgstr "� %s � a �t� promu � � %s � lors du passage � travers � ... �" #~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" #~ msgstr "(vous devriez donc passer � %s � et non � %s � � � va_arg �)" #~ msgid "if this code is reached, the program will abort" #~ msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arr�tera" #~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" #~ msgstr "argument de � __builtin_frame_address � invalide" #~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" #~ msgstr "argument de � __builtin_return_address � invalide" #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" #~ msgstr "argument de � __builtin_frame_address � non support�" #~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" #~ msgstr "argument de � __builtin_return_address � non support�" #~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" #~ msgstr "le second argument de � __builtin_expect � doit �tre une constante" #~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" #~ msgstr "le second argument de � __builtin_longjmp � doit �tre 1" #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" #~ msgstr "fonction interne � %s � n'est pas actuellement support�e" #~ msgid "target format does not support infinity" #~ msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini" #~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" #~ msgstr "%Hon vous sugg�re des accolades explicitement pour �viter des � else � ambigu�s" #~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" #~ msgstr "%J� %D � n'est pas d�fini � l'ext�rieur de la port�e de la fonction" #~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" #~ msgstr "longueur de la cha�ne � %d � plus grande que la longueur � %d � que les compilateurs ISO C%d doivent supporter" #~ msgid "overflow in constant expression" #~ msgstr "d�bordement dans l'expression de la constante" #~ msgid "integer overflow in expression" #~ msgstr "d�bordement d'entier dans l'expression" #~ msgid "floating point overflow in expression" #~ msgstr "d�bordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression" #~ msgid "vector overflow in expression" #~ msgstr "d�bordement du vecteur dans l'expression" #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" #~ msgstr "grand entier implicitement tronqu� pour un type non sign�" #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" #~ msgstr "entier n�gatif implicitement converti en un type non sign�" #~ msgid "overflow in implicit constant conversion" #~ msgstr "d�bordement dans la conversion implicte de la constante" #~ msgid "operation on `%s' may be undefined" #~ msgstr "l'op�ration portant sur � %s � est peut �tre ind�finie" #~ msgid "expression statement has incomplete type" #~ msgstr "la d�claration de l'expression a un type incomplet" #~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" #~ msgstr "l'�tiquette du � case � ne se r�duit pas en une constante enti�re" #~ msgid "invalid truth-value expression" #~ msgstr "expression valeur de v�rit� invalide" #~ msgid "invalid operands to binary %s" #~ msgstr "op�randes invalides pour le binaire %s" #~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" #~ msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limit�e de type de donn�es" #~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" #~ msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limit�e de type de donn�es" #~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" #~ msgstr "comparaison d'une expression non sign�e >=0 est toujours vraie" #~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" #~ msgstr "comparaison d'une expression non sign�e < 0 est toujours fausse" #~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" #~ msgstr "usage en arithm�tique d'un pointeur de type � void * �" #~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" #~ msgstr "usage en arithm�tique d'un pointeur vers une fonction" #~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" #~ msgstr "usage en arithm�tique d'un pointeur vers une fonction membre" #~ msgid "struct type value used where scalar is required" #~ msgstr "valeur de type � struct � utilis� l� o� un scalaire est attendu" #~ msgid "union type value used where scalar is required" #~ msgstr "valeur de type � union � utilis� l� o� un scalaire est attendu" #~ msgid "array type value used where scalar is required" #~ msgstr "valeur de type � array � utilis� l� o� un scalaire est attendu" #~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" #~ msgstr "l'adresse de � %D � sera toujours �valu�e comme �tant � true �" #~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" #~ msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de l'affectation utilis�e comme valeur de v�rit�" #~ msgid "invalid use of `restrict'" #~ msgstr "usage de � restrict � invalide" #~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" #~ msgstr "application de � sizeof � sur un type de fonction invalide" #~ msgid "invalid application of `%s' to a void type" #~ msgstr "application invalide de � %s � sur un type void" #~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" #~ msgstr "application invalide de � %s � sur un type incomplet" #~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field" #~ msgstr "� __alignof � appliqu� sur un champ de bits" #~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" #~ msgstr "ne peut d�sactiver la fonction interne � %s �" #~ msgid "too few arguments to function `%s'" #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction � %s �" #~ msgid "too many arguments to function `%s'" #~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction � %s �" #~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'" #~ msgstr "argument pour la fonction � %s � n'�tant pas en virgule flottante" #~ msgid "pointers are not permitted as case values" #~ msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de � case �" #~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard" #~ msgstr "l'�tendue des expressions dans les d�clarations switch ne sont pas standard" #~ msgid "empty range specified" #~ msgstr "intervalle vide sp�cifi�" #~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" #~ msgstr "valeur du � case � duppliqu�e (ou en chevauchant une autre)" #~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" #~ msgstr "%Jest la premi�re entr�e chevauchant cette valeur" #~ msgid "duplicate case value" #~ msgstr "valeur du � case � duppliqu�e" #~ msgid "%Jpreviously used here" #~ msgstr "%Jpr�c�demment utilis� ici" #~ msgid "multiple default labels in one switch" #~ msgstr "plusieurs �tiquettes par d�faut dans un � switch �" #~ msgid "%Jthis is the first default label" #~ msgstr "%Jest la premi�re �tiquette par d�faut" #~ msgid "taking the address of a label is non-standard" #~ msgstr "prendre l'adresse d'une �tiquette n'est pas standard" #~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" #~ msgstr "%Hvaleur � retourner � %D � ignor�e, d�clar�e avec l'attribut warn_unused_result" #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" #~ msgstr "%Hvaleur � retourner ignor�e de la fonction d�clar�e avec l'attribut warn_unused_result" #~ msgid "unknown machine mode `%s'" #~ msgstr "mode machine � %s � inconnu" #~ msgid "no data type for mode `%s'" #~ msgstr "aucun type de donn�es pour le mode � %s �" #~ msgid "invalid pointer mode `%s'" #~ msgstr "mode pointeur invalide � %s �" #~ msgid "unable to emulate '%s'" #~ msgstr "impossible d'�muler � %s �" #~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" #~ msgstr "%Jl'attribut de section ne peut �tre sp�cifi� pour des variables locales" #~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" #~ msgstr "%Jsection de � %D � en conflit avec une d�claration pr�c�dente" #~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" #~ msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour � %D �" #~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" #~ msgstr "%Jattributs de section ne sont pas support�s pour la cible" #~ msgid "requested alignment is not a constant" #~ msgstr "l'alignement demand� n'est pas une constante" #~ msgid "requested alignment is not a power of 2" #~ msgstr "l'alignement demand� n'est pas une puissance de 2" #~ msgid "requested alignment is too large" #~ msgstr "l'alignement demand� est trop grand" #~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" #~ msgstr "%Jl'alignement ne peut pas �tre sp�cifi� pour � %D �" #~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" #~ msgstr "%J'%D d�fini � la fois normalement et en tant qu'alias" #~ msgid "alias arg not a string" #~ msgstr "l'argument d'alias n'est pas une cha�ne" #~ msgid "visibility arg not a string" #~ msgstr "l'argument de visibilit� n'est pas une cha�ne" #~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" #~ msgstr "l'argument de visibilit� doit �tre l'un de � default � (par d�faut), � hidden � (masqu�), � protected � (prot�g�) ou � internal � (interne)" #~ msgid "tls_model arg not a string" #~ msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une cha�ne" #~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" #~ msgstr "l'argument de tls_model doit �tre l'un de � local-exec �, � initial-exec �, � local-dynamic � or � global-dynamic �" #~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" #~ msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'� des fonctions" #~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" #~ msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut � %E � apr�s d�finition" #~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" #~ msgstr "attribut � %s � ignor� pour � %s �" #~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" #~ msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut � %s �" #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" #~ msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type sp�cifi� n'a �t� trouv�" #~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" #~ msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype" #~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" #~ msgstr "un argument non nul a un nombre d'op�rande invalide (argument %lu)" #~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" #~ msgstr "un argument non nul a un nombre d'op�rande hors des bornes (arg %lu, op�rande %lu)" #~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" #~ msgstr "un argument non nul r�f�rence une op�rande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, op�rande %lu)" #~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" #~ msgstr "argument nul l� o� un non-nul est requis (arg %lu)" #~ msgid "cleanup arg not an identifier" #~ msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur" #~ msgid "cleanup arg not a function" #~ msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction" #~ msgid "%s at end of input" #~ msgstr "%s � la fin de l'entr�e" #~ msgid "%s before %s'%c'" #~ msgstr "%s avant %s� %c �" #~ msgid "%s before %s'\\x%x'" #~ msgstr "%s avant %s'\\x%x'" #~ msgid "%s before string constant" #~ msgstr "%s avant une cha�ne constante" #~ msgid "%s before numeric constant" #~ msgstr "%s avant une constante num�rique" #~ msgid "%s before \"%s\"" #~ msgstr "%s avant � %s �" #~ msgid "%s before '%s' token" #~ msgstr "%s avant un �l�ment lexical � %s �" #~ msgid "void value not ignored as it ought to be" #~ msgstr "valeur void n'a pas �t� ignor�e comme elle aurait d� l'�tre" #~ msgid "conversion to non-scalar type requested" #~ msgstr "conversion vers un type non scalaire demand�e" #~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" #~ msgstr "%Jon assume que le tableau � %D � n'a qu'un seul �l�ment" #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" #~ msgstr "%J�tiquette � %D � utilis�e mais non d�finie" #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" #~ msgstr "%J�tiquette � %D � d�finie mais non utilis�e" #~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" #~ msgstr "%J�tiquette � %D � utilis�e mais non d�finie" #~ msgid "%Junused variable `%D'" #~ msgstr "%Jvariable inutilis�e � %D �" #~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" #~ msgstr "un param�tre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une d�claration vide de liste de noms de param�tres" #~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" #~ msgstr "un type d'argument ayant une promotion par d�faut ne peut concorder avec une d�claration vide de noms de param�tres" #~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" #~ msgstr "%Jprototype pour � %D � d�clare plus d'arguments que la d�finition pr�c�dente de style ancien" #~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" #~ msgstr "%Jprototype pour � %D � d�clare moins d'arguments que la d�finition pr�c�dente de style ancien" #~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" #~ msgstr "%Jprototype pour � %D � d�clare l'arguments %d avec un type incompatible" #~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" #~ msgstr "%Jprototype pour � %D � suit la d�finition d'un non prototype" #~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" #~ msgstr "%Jd�finition pr�c�dente de � %D � �tait ici" #~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" #~ msgstr "%Jd�claration pr�c�dente implicite de � %D � �tait ici" #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" #~ msgstr "%Jd�claration pr�c�dente de � %D � �tait ici" #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" #~ msgstr "%J� %D � red�clar� comme une sorte diff�rente de symbole" #~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" #~ msgstr "%Jfonction interne � %D � n'est pas d�clar�e comme une fonction" #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" #~ msgstr "%Jmasquage de la fonction interne � %D �" #~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" #~ msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne � %D �" #~ msgid "%Jconflicting types for '%D'" #~ msgstr "%Jtypes conflictuels pour � %D �" #~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" #~ msgstr "%Jred�finition de � %D �" #~ msgid "%Jredefinition of '%D'" #~ msgstr "%Jred�finition de � %D �" #~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" #~ msgstr "%Jd�claration statique de � %D � suit une d�claration non statique" #~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" #~ msgstr "%Jd�claration non statique de � %D � suite une d�claration statique" #~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" #~ msgstr "%Jd�claration de thread local de � %D � suit une d�claration non thread-local" #~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" #~ msgstr "%Jd�claration non thread local de � %D � suit une d�claration de thread local" #~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" #~ msgstr "%Jd�claration externe de � %D � suit une d�claraion sans lien" #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" #~ msgstr "%Jd�claration de � %D � sasn lien suivant une d�claration externe" #~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" #~ msgstr "%Jred�claration de � %D � sans lien" #~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" #~ msgstr "%Jred�claration de � %D � avec une visibilit� diff�rente (visibilit� pr�c�dente conserv�e)" #~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" #~ msgstr "%Jd�claration enligne de � %D � suit la d�claration avec un attribut non enligne" #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " #~ msgstr "%J�claration de � %D � avec un attribut non enligne suit une d�claration enligne" #~ msgid "%J'%D' declared inline after being called" #~ msgstr "%J� %D � d�clar� enligne apr�s avoir �t� appel�" #~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition" #~ msgstr "%J� %D � d�clar� enligne apr�s sa d�finition" #~ msgid "%Jredefinition of parameter '%D'" #~ msgstr "%Jred�finition du param�tre � %D �" #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" #~ msgstr "%Jd�claration volatile de � %D � suit une d�claration non volatile" #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" #~ msgstr "%Jd�claration non volatile de � %D � suit une d�claration volatile" #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" #~ msgstr "%Jd�claration de constante de � %D � suit une d�claration de non constante" #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" #~ msgstr "%Jd�claration de non constante de � %D � suit une d�claration de constante" #~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" #~ msgstr "%Jd�claration redondante de � %D �" #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter" #~ msgstr "%Jd�claration de � %D � masque un param�tre" #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration" #~ msgstr "%Jd�claration de � %D � masque une d�claration globale" #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local" #~ msgstr "%Jd�claration de � %D � masque la d�claration d'un local pr�c�dent" #~ msgid "%Jshadowed declaration is here" #~ msgstr "%Jd�claration est masqu�e ici" #~ msgid "nested extern declaration of `%s'" #~ msgstr "d�claration de � %s � externe imbriqu�e" #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" #~ msgstr "%Jd�claration pr�c�dente de � %D �" #~ msgid "implicit declaration of function `%s'" #~ msgstr "d�claration implicite de la fonction � %s �" #~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" #~ msgstr "� %s � non d�clar� ici (hors de toute fonction)" #~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" #~ msgstr "� %s � non d�clar� (premi�re utilisation dans cette fonction)" #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" #~ msgstr "(Chaque identificateur non d�clar� est rapport� une seule fois" #~ msgid "for each function it appears in.)" #~ msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il appara�t.)" #~ msgid "label %s referenced outside of any function" #~ msgstr "�tiquette %s r�f�renc�e � l'ext�rieur de toute fonction" #~ msgid "duplicate label declaration `%s'" #~ msgstr "d�claration de l'�tiquette � %s � en double" #~ msgid "%Jthis is a previous declaration" #~ msgstr "%Jest la d�claration pr�c�dente" #~ msgid "%Hduplicate label `%D'" #~ msgstr "%H�tiquette � %D � appara�t en double" #~ msgid "%J`%D' previously defined here" #~ msgstr "%J� %D � pr�c�demment d�fini ici" #~ msgid "%J`%D' previously declared here" #~ msgstr "%J� %D � pr�c�demment d�clar� ici" #~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" #~ msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom s�par� pour les �tiquettes, identificateur � %D � est en conflit" #~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" #~ msgstr "%H� %s � d�fini incorrectement comme une mauvais sorte d'�tiquette" #~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" #~ msgstr "struct/union sans nom ne d�finissant aucune instance" #~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" #~ msgstr "mot cl� ou nom de type inutile dans une d�claration vide" #~ msgid "two types specified in one empty declaration" #~ msgstr "deux types sp�cifi�s dans une d�claration vide" #~ msgid "empty declaration" #~ msgstr "d�claration vide" #~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" #~ msgstr "ISO C90 ne supporte pas � static � ou les qualificateurs de type dans les d�clarateurs de tableau de param�tres" #~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" #~ msgstr "ISO C90 ne supporte pas � [*] � dans les d�clarateurs de tableau" #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" #~ msgstr "GCC n'impl�mente pas encore correctement les d�clarateurs de tableau � [*] �" #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" #~ msgstr "static ou qualificateurs de type dans un d�clarateur abstrait" #~ msgid "%J'%D' is usually a function" #~ msgstr "%J� %D � est habituellement une fonction" #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" #~ msgstr "typedef � %s � est initialis� (utilisez __typeof__ � la place)" #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" #~ msgstr "la fonction � %s � est initialis�e comme une variable" #~ msgid "parameter `%s' is initialized" #~ msgstr "le param�tre � %s � est initialis�" #~ msgid "variable-sized object may not be initialized" #~ msgstr "un objet de taille variable peut ne pas �tre initialis�" #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" #~ msgstr "la variable � %s � est initialis�e alors qu'elle est de type incomplet" #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" #~ msgstr "les �l�ments du tableau � %s � ont des types incomplets" #~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" #~ msgstr "%J fonction enligne � %D � a re�u l'attribut non enligne" #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" #~ msgstr "%Jinitialisateur a �chou� � d�terminer la taille de � %D �" #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'" #~ msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans � %D �" #~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'" #~ msgstr "%Jtableau � %D � de taille z�ro ou n�gative" #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" #~ msgstr "%Jtaille de stockage de � %D � n'est pas connue" #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" #~ msgstr "%Jtaille de stockage de � %D � n'est pas une constante" #~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" #~ msgstr "%Jsp�cificateur asm ignor� pour la variable locale non statique � %D �" #~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" #~ msgstr "ISO C interdit la d�claration anticip�e de param�tres" #~ msgid "<anonymous>" #~ msgstr "<anonymous>" #~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" #~ msgstr "la largeur du champ de bits � %s � n'est pas une constante enti�re" #~ msgid "negative width in bit-field `%s'" #~ msgstr "largeur n�gative du champ de bits � %s �" #~ msgid "zero width for bit-field `%s'" #~ msgstr "largeur nulle pour le champ de bits � %s �" #~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" #~ msgstr "le champ de bits � %s � a un type invalide" #~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" #~ msgstr "le type de champ de bit � %s � est une extension GCC" #~ msgid "width of `%s' exceeds its type" #~ msgstr "la largeur de � %s � exc�de son type" #~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" #~ msgstr "� %s � est plus �troit que les valeurs de son type" #~ msgid "`long long long' is too long for GCC" #~ msgstr "� long long long � est trop long pour GCC" #~ msgid "ISO C90 does not support `long long'" #~ msgstr "ISO C90 ne permet pas � long long �" #~ msgid "duplicate `%s'" #~ msgstr "� %s � appara�t en double" #~ msgid "`__thread' before `extern'" #~ msgstr "� __thread � avant � extern �" #~ msgid "`__thread' before `static'" #~ msgstr "� __thread � avant � static �" #~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" #~ msgstr "deux types de donn�es ou plus dans la d�claration de � %s �" #~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" #~ msgstr "� %s � n'a pu devenir un typedef ou un type construit" #~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" #~ msgstr "dans la d�claration de � %s �, utilisation de � int � par d�faut pour le type" #~ msgid "both long and short specified for `%s'" #~ msgstr "� long � et � short � sp�cifi�s � la fois pour � %s �" #~ msgid "long or short specified with char for `%s'" #~ msgstr "� long � ou � short � sp�cifi� avec � char � pour � %s �" #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" #~ msgstr "� long � ou � short � sp�cifi� avec un type flottant pour � %s �" #~ msgid "the only valid combination is `long double'" #~ msgstr "la seule combinaison valide est � long double �" #~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" #~ msgstr "� %s � est � la fois sign� et non sign�" #~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" #~ msgstr "� long �, � short �, � signed � ou � unsigned � invalide pour � %s �" #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" #~ msgstr "� long �, � short �, � signed � ou � unsigned � utilis� incorrectement pour � %s �" #~ msgid "complex invalid for `%s'" #~ msgstr "� complex � invalide pour � %s �" #~ msgid "ISO C90 does not support complex types" #~ msgstr "ISO C90 ne permet pas les types � complex �" #~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" #~ msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser � complex � � la place de � double complex �" #~ msgid "ISO C does not support complex integer types" #~ msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes" #~ msgid "duplicate `const'" #~ msgstr "� const � appara�t en double" #~ msgid "duplicate `restrict'" #~ msgstr "� restrict � appara�t en double" #~ msgid "duplicate `volatile'" #~ msgstr "� volatile � appara�t en double" #~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" #~ msgstr "multiples classes de stockage dans la d�claration de � %s �" #~ msgid "function definition declared `auto'" #~ msgstr "d�finition de fonction d�clar� � auto �" #~ msgid "function definition declared `register'" #~ msgstr "d�finition de fonction d�clar�e � register �" #~ msgid "function definition declared `typedef'" #~ msgstr "d�finition de fonction d�clar�e � typedef �" #~ msgid "function definition declared `__thread'" #~ msgstr "d�finition de fonction d�clar�e � __thread �" #~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" #~ msgstr "classe de stockage sp�cifi�e pour le champ de structure � %s �" #~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" #~ msgstr "classe de stockage sp�cifi�e pour le param�tre � %s �" #~ msgid "storage class specified for typename" #~ msgstr "classe de stockage sp�cifi� pour un typename" #~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" #~ msgstr "� %s � initialis� et d�clar� � extern �" #~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" #~ msgstr "� %s � a les deux � extern � et initialisateur" #~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" #~ msgstr "la d�claration de l'�tendue de fichier � %s � sp�cifie � auto �" #~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" #~ msgstr "fonction imbriqu�e � %s � d�clar�e � extern �" #~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" #~ msgstr "� %s � dans le champ de la fonction est implicitement d�clar� auto, et d�clar� � __thread �" #~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" #~ msgstr "static ou qualificateurs de type dans un d�clarateur de tableau n'�tant pas un param�tre" #~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" #~ msgstr "d�claration de � %s � comme un tableau de � void �" #~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" #~ msgstr "d�claration de � %s � comme un tableau de fonctions" #~ msgid "invalid use of structure with flexible array member" #~ msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" #~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" #~ msgstr "la taille du tableau � %s � n'est pas de type entier" #~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" #~ msgstr "ISO C interdit le tableau de taille z�ro � %s �" #~ msgid "size of array `%s' is negative" #~ msgstr "la taille du tableau � %s � est n�gative" #~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" #~ msgstr "ISO C90 interdit le tableau � %s � dont la taille ne peut �tre �valu�e" #~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" #~ msgstr "ISO C90 interdit le tableau � %s � de taille variable" #~ msgid "size of array `%s' is too large" #~ msgstr "la taille du tableau � %s � est trop grande" #~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members" #~ msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles" #~ msgid "array type has incomplete element type" #~ msgstr "les �l�ments du tableau sont de type incomplet" #~ msgid "`%s' declared as function returning a function" #~ msgstr "� %s � d�clar� comme une fonction retournant une fonction" #~ msgid "`%s' declared as function returning an array" #~ msgstr "� %s � d�clar� comme une fonction retournant un tableau" #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" #~ msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifi� en valeur � retourner par la fonction" #~ msgid "type qualifiers ignored on function return type" #~ msgstr "qualificateurs de type ignor�s pour le type � retourner par la fonction" #~ msgid "ISO C forbids qualified function types" #~ msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifi�s" #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" #~ msgstr "modificateur de type invalide dans la d�claration de pointeur" #~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types" #~ msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante" #~ msgid "variable or field `%s' declared void" #~ msgstr "variable ou champ � %s � d�clar� � void �" #~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored" #~ msgstr "les attributs dans un d�clarateur de tableau de param�tres sont ignor�s" #~ msgid "invalid type modifier within array declarator" #~ msgstr "modificateur invalide de type � l'int�rieur d'un d�clarateur de tableau" #~ msgid "field `%s' declared as a function" #~ msgstr "champ � %s � d�clar� comme une fonction" #~ msgid "field `%s' has incomplete type" #~ msgstr "champ � %s � est de type incomplet" #~ msgid "invalid storage class for function `%s'" #~ msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction � %s �" #~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" #~ msgstr "fonction marqu�e � noreturn � retourne une valeur n'�tant pas de type � void �" #~ msgid "cannot inline function `main'" #~ msgstr "ne peut transformer � main � en fonction enligne" #~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" #~ msgstr "variable pr�c�demment d�clar�e � static � red�clar�e � extern �" #~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" #~ msgstr "%Jvariable � %D � d�clar�e � inline �" #~ msgid "thread-local storage not supported for this target" #~ msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread" #~ msgid "function declaration isn't a prototype" #~ msgstr "la d�claration de fonction n'est pas un prototype valide" #~ msgid "parameter names (without types) in function declaration" #~ msgstr "noms de param�tres (sans type) dans la d�claration de fonction" #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" #~ msgstr "le param�tre � %s � a un type incomplet" #~ msgid "parameter has incomplete type" #~ msgstr "le param�tre a un type incomplet" #~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" #~ msgstr "\"void\" comme seul param�tre ne peut �tre qualifi�" #~ msgid "\"void\" must be the only parameter" #~ msgstr "\"void\" doit �tre le seul param�tre" #~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" #~ msgstr "%Jparam�tre � %D � n'a qu'une d�claration anticip�e" #~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" #~ msgstr "\"%s %s\" d�clar�e � l'int�rieur de la liste de param�tres" #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list" #~ msgstr "structure anonyme %s d�clar�e � l'int�rieur de la liste des param�tres" #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" #~ msgstr "visible uniquement depuis cette d�finition ou d�claration, ce qui n'est probablement pas ce que vous d�sirez" #~ msgid "redefinition of `union %s'" #~ msgstr "red�finition de � union %s �" #~ msgid "redefinition of `struct %s'" #~ msgstr "red�finition de � struct %s �" #~ msgid "declaration does not declare anything" #~ msgstr "d�claration ne d�clarant rien du tout" #~ msgid "%Jduplicate member '%D'" #~ msgstr "%Jmembre � %D � est double" #~ msgid "%s defined inside parms" #~ msgstr "%s d�fini � l'int�rieur des param�tres" #~ msgid "union" #~ msgstr "union" #~ msgid "structure" #~ msgstr "structure" #~ msgid "%s has no %s" #~ msgstr "%s n'a pas de %s" #~ msgid "struct" #~ msgstr "struct" #~ msgid "named members" #~ msgstr "membres nomm�s" #~ msgid "members" #~ msgstr "membres" #~ msgid "nested redefinition of `%s'" #~ msgstr "red�finition imbriqu�e de � %s �" #~ msgid "%Jflexible array member in union" #~ msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union" #~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct" #~ msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas � la fin de la structure" #~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" #~ msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs" #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" #~ msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" #~ msgid "union cannot be made transparent" #~ msgstr "union ne peut pas �tre rendu transparente" #~ msgid "redeclaration of `enum %s'" #~ msgstr "red�claration de � enum %s �" #~ msgid "enum defined inside parms" #~ msgstr "enum d�fini � l'int�rieur des param�tres" #~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer" #~ msgstr "valeurs d'�num�ration exc�de les bornes du plus grand entier" #~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" #~ msgstr "valeur de l'�num�rateur pour � %s � n'est pas une constante enti�re" #~ msgid "overflow in enumeration values" #~ msgstr "d�bordement dans les valeurs de l'�num�ration" #~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" #~ msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'�num�rateur aux bornes d'un � int �" #~ msgid "return type is an incomplete type" #~ msgstr "le type du retour est incomplet" #~ msgid "return type defaults to `int'" #~ msgstr "le type du retour est � int � par d�faut" #~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'" #~ msgstr "%Jaucun prototype pr�c�dent pour � %D �" #~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" #~ msgstr "%J� %D � a �t� utilis� sans prototype avant sa d�finition" #~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'" #~ msgstr "%Jaucune d�claration pr�c�dente pour � %D �" #~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" #~ msgstr "%J� %D � a �t� utilis� sans d�claration avant sa d�finition" #~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" #~ msgstr "%Jle type de retour de � %D � n'est pas � int �" #~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" #~ msgstr "%Jle premier argument de � %D � devrait �tre � int �" #~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" #~ msgstr "%Jle second argument de � %D � devrait �tre � char ** �" #~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" #~ msgstr "%Jle troisi�me argument de � %D � devrait probablement �tre � char ** �" #~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" #~ msgstr "%J� %D � prend soit aucun argument ou soit deux arguments" #~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function" #~ msgstr "%J� %D � n'est pas normalement une fonction statique" #~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" #~ msgstr "%Jd�claration de param�tre d'ancien style dans la d�finition prototyp�e de fonction" #~ msgid "%Jparameter name omitted" #~ msgstr "%Jnom de param�tre omis" #~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list" #~ msgstr "%Jnom du param�tre manquant dans la liste des param�tres" #~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" #~ msgstr "%J\"%D\" d�clar� comme un non param�tre" #~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" #~ msgstr "%Jplusieurs param�tres nomm�s � %D �" #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" #~ msgstr "%Jparam�tre \"%D\" d�clar� �void �" #~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" #~ msgstr "%Jtype de � %D � est � int � par d�faut" #~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" #~ msgstr "%Jparam�tre \"%D\" a un type incomplet" #~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" #~ msgstr "%Jd�claration du param�tre � %D � mais pas de tel param�tre" #~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" #~ msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype" #~ msgid "%Hprototype declaration" #~ msgstr "%Hd�claration de prototype" #~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" #~ msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" #~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" #~ msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" #~ msgid "no return statement in function returning non-void" #~ msgstr "� return � manquant dans une fonction devant retourner une valeur" #~ msgid "this function may return with or without a value" #~ msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur" #~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" #~ msgstr "d�claration initiale de la boucle � for � utilis�e en dehors du mode C99" #~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" #~ msgstr "� struct %s � d�clar�e dans la d�claration initiale de la boucle � for �" #~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" #~ msgstr "� union %s � d�clar�e dans la d�claration initiale de la boucle � for �" #~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" #~ msgstr "� enum %s � d�clar�e dans la d�claration initiale de la boucle � for �" #~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" #~ msgstr "%Jd�claration de � %D � (qui n'est pas une variable) dans la d�claration initiale de � for �" #~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" #~ msgstr "%Jd�claration de la variable statique � %D � dans la d�claration initiale de la boucle � for �" #~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" #~ msgstr "%Jd�claration de la variable externe � %D � dans la d�claration initiale � for �" #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" #~ msgstr "%Jred�finition globale de � %D �" #~ msgid "%J'%D' previously defined here" #~ msgstr "%J� %D � pr�c�demment d�fini ici" #~ msgid "format string has invalid operand number" #~ msgstr "la cha�ne de format a un nombre invalide d'op�randes" #~ msgid "function does not return string type" #~ msgstr "fonction ne retourne pas un type � string �" #~ msgid "format string arg not a string type" #~ msgstr "l'argument de la cha�ne de format n'est pas de type � string �" #~ msgid "unrecognized format specifier" #~ msgstr "sp�cificateur de format non reconnu" #~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" #~ msgstr "� %s � a un format de type de fonction non reconnu" #~ msgid "'...' has invalid operand number" #~ msgstr "� ... � a un nombre invalide d'op�randes" #~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" #~ msgstr "l'argument de la cha�ne de format suit les arguments devant �tre format�s" #~ msgid "` ' flag" #~ msgstr "fanion � �" #~ msgid "the ` ' printf flag" #~ msgstr "le fanion � � de printf" #~ msgid "`+' flag" #~ msgstr "fanion � + �" #~ msgid "the `+' printf flag" #~ msgstr "le fanion � + � de printf" #~ msgid "`#' flag" #~ msgstr "fanion � # �" #~ msgid "the `#' printf flag" #~ msgstr "le fanion � # � de printf" #~ msgid "`0' flag" #~ msgstr "fanion � 0 �" #~ msgid "the `0' printf flag" #~ msgstr "le fanion � 0 � de printf" #~ msgid "`-' flag" #~ msgstr "fanion � - �" #~ msgid "the `-' printf flag" #~ msgstr "le fanion � - � de printf" #~ msgid "`'' flag" #~ msgstr "fanion � ' �" #~ msgid "the `'' printf flag" #~ msgstr "le fanion � ' � de printf" #~ msgid "`I' flag" #~ msgstr "fanion � I �" #~ msgid "the `I' printf flag" #~ msgstr "le fanion � I � de printf" #~ msgid "field width" #~ msgstr "largeur de champ" #~ msgid "field width in printf format" #~ msgstr "largeur de champ dans le format de printf" #~ msgid "precision" #~ msgstr "pr�cision" #~ msgid "precision in printf format" #~ msgstr "pr�cision dans le format de printf" #~ msgid "length modifier" #~ msgstr "modificateur de longueur" #~ msgid "length modifier in printf format" #~ msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" #~ msgid "assignment suppression" #~ msgstr "suppression d'affectation" #~ msgid "the assignment suppression scanf feature" #~ msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" #~ msgid "`a' flag" #~ msgstr "fanion � a �" #~ msgid "the `a' scanf flag" #~ msgstr "le fanion � a � de scanf" #~ msgid "field width in scanf format" #~ msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" #~ msgid "length modifier in scanf format" #~ msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" #~ msgid "the `'' scanf flag" #~ msgstr "la fanion � ' � de scanf" #~ msgid "the `I' scanf flag" #~ msgstr "le fanion � I � de scanf" #~ msgid "`_' flag" #~ msgstr "fanion � _ �" #~ msgid "the `_' strftime flag" #~ msgstr "le fanion � _ � de strftime" #~ msgid "the `-' strftime flag" #~ msgstr "le fanion � - � de strftime" #~ msgid "the `0' strftime flag" #~ msgstr "le fanion � 0 � de strftime" #~ msgid "`^' flag" #~ msgstr "fanion � ^ �" #~ msgid "the `^' strftime flag" #~ msgstr "la fanion � ^ � de strftime" #~ msgid "the `#' strftime flag" #~ msgstr "le fanion � # � de strftime" #~ msgid "field width in strftime format" #~ msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" #~ msgid "`E' modifier" #~ msgstr "modificateur � E �" #~ msgid "the `E' strftime modifier" #~ msgstr "le modificateur � E � de strftime" #~ msgid "`O' modifier" #~ msgstr "modificateur � O �" #~ msgid "the `O' strftime modifier" #~ msgstr "le modificateur � O � de strftime" #~ msgid "the `O' modifier" #~ msgstr "le modificateur � O �" #~ msgid "fill character" #~ msgstr "caract�re de remplissage" #~ msgid "fill character in strfmon format" #~ msgstr "caract�re de remplissage dans le format de strfmon" #~ msgid "the `^' strfmon flag" #~ msgstr "le fanion � ^ � de strfmon" #~ msgid "the `+' strfmon flag" #~ msgstr "le fanion � + � de strfmon" #~ msgid "`(' flag" #~ msgstr "fanion � ( �" #~ msgid "the `(' strfmon flag" #~ msgstr "le fanion � ( � de strfmon" #~ msgid "`!' flag" #~ msgstr "fanion � ! �" #~ msgid "the `!' strfmon flag" #~ msgstr "le fanion � ! � de strfmon" #~ msgid "the `-' strfmon flag" #~ msgstr "le fanion � - � de strfmon" #~ msgid "field width in strfmon format" #~ msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" #~ msgid "left precision" #~ msgstr "pr�cision de gauche" #~ msgid "left precision in strfmon format" #~ msgstr "pr�cision de gauche dans le format de strfmon" #~ msgid "right precision" #~ msgstr "pr�cision de droite" #~ msgid "right precision in strfmon format" #~ msgstr "pr�cision de droite dans le format de strfmon" #~ msgid "length modifier in strfmon format" #~ msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" #~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" #~ msgstr "la fonction est peut �tre candidate pour l'attribut de format de � %s �" #~ msgid "missing $ operand number in format" #~ msgstr "$ manquant dans le format pour l'op�rande du nombre" #~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" #~ msgstr "%s ne permet pas le format d'op�rande de nombre %%n$" #~ msgid "operand number out of range in format" #~ msgstr "op�rande de nombre au del� de la limite dans le format" #~ msgid "format argument %d used more than once in %s format" #~ msgstr "argument de format %d utilis� plus d'une fois dans le format %s" #~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" #~ msgstr "argument de format %d inutilis� avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $" #~ msgid "format not a string literal, format string not checked" #~ msgstr "le format n'est pas une cha�ne litt�rale, le format n'est pas v�rif�" #~ msgid "format not a string literal and no format arguments" #~ msgstr "le format n'est pas une cha�ne litt�rale et pas d'argument de format" #~ msgid "format not a string literal, argument types not checked" #~ msgstr "le format n'est pas une cha�ne litt�rale, le type des arguments n'est pas v�rifi�" #~ msgid "too many arguments for format" #~ msgstr "trop d'arguments pour le format" #~ msgid "unused arguments in $-style format" #~ msgstr "arguments inutilis�s dans le format de style $" #~ msgid "zero-length %s format string" #~ msgstr "cha�ne de format de longueur nulle %s" #~ msgid "format is a wide character string" #~ msgstr "le format est une cha�ne large de caract�res" #~ msgid "embedded `\\0' in format" #~ msgstr "� \\0 � inclu dans le format" #~ msgid "spurious trailing `%%' in format" #~ msgstr "des caract�res � %% � douteux tra�nent dans le format" #~ msgid "repeated %s in format" #~ msgstr "%s r�p�t� dans le format" #~ msgid "missing fill character at end of strfmon format" #~ msgstr "caract�re de remplissage manquant � la fin du format pour strfmon" #~ msgid "too few arguments for format" #~ msgstr "trop peu d'arguments dans le format" #~ msgid "zero width in %s format" #~ msgstr "largeur z�ro dans le format %s" #~ msgid "empty left precision in %s format" #~ msgstr "pr�cision de gauche vide dans le format %s" #~ msgid "field precision" #~ msgstr "champ de pr�cision" #~ msgid "empty precision in %s format" #~ msgstr "pr�cision vide dans le format %s" #~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" #~ msgstr "%s ne supporte pas � %s � %s comme modificateur de longueur" #~ msgid "conversion lacks type at end of format" #~ msgstr "il manque un type pour la conversion � la fin du format" #~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" #~ msgstr "type de caract�re de conversion inconnu � %c � dans le format" #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" #~ msgstr "type de caract�re de conversion inconnu 0x%x dans le format" #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" #~ msgstr "%s ne supporte pas le format � %%%c � %s" #~ msgid "%s used with `%%%c' %s format" #~ msgstr "%s utilis� avec le format � %%%c � %s" #~ msgid "%s does not support %s" #~ msgstr "%s ne supporte pas %s" #~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" #~ msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format � %%%c � %s " #~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" #~ msgstr "%s ignor� avec %s et le format � %%%c � %s" #~ msgid "%s ignored with %s in %s format" #~ msgstr "%s ignor� avec %s dans le format %s" #~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" #~ msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format � %%%c � %s" #~ msgid "use of %s and %s together in %s format" #~ msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s" #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" #~ msgstr "� %%%c � laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'ann�e avec certaines locales" #~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" #~ msgstr "� %%%c � laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'ann�e" #~ msgid "no closing `]' for `%%[' format" #~ msgstr "pas de � ] � fermant pour le format � %%[ �" #~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" #~ msgstr "utilisation du modificateur de longueur � %s � avec le type de caract�re � %c �" #~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" #~ msgstr "%s ne supporte par le format � %%%s%c � %s" #~ msgid "operand number specified with suppressed assignment" #~ msgstr "nombre d'op�randes sp�cifi� avec des affectations suprim�es" #~ msgid "operand number specified for format taking no argument" #~ msgstr "nombre d'op�randes sp�cifi� pour un format n'acceptant aucun argument" #~ msgid "writing through null pointer (arg %d)" #~ msgstr "�criture � travers un pointeur nul (arg %d)" #~ msgid "reading through null pointer (arg %d)" #~ msgstr "lecture � l'aide d'un pointeur nul (arg %d)" #~ msgid "writing into constant object (arg %d)" #~ msgstr "�criture dans un objet constant (arg %d)" #~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" #~ msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)" #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)" #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" #~ msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)" #~ msgid "pointer" #~ msgstr "pointeur" #~ msgid "different type" #~ msgstr "type diff�rent" #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" #~ msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)" #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" #~ msgstr "format %s, arg %s (arg %d)" #~ msgid "args to be formatted is not '...'" #~ msgstr "les arguments devant �tre format�s ne sont pas � ... �" #~ msgid "strftime formats cannot format arguments" #~ msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument" #~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" #~ msgstr "le r�pertoire � %s � est ignor� car pr�sent deux fois\n" #~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" #~ msgstr " car il s'agit d'un r�pertoire non syst�me dupliquant un r�pertoire syst�me\n" #~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" #~ msgstr "le r�pertoire � %s � est ignor� car inexistant\n" #~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" #~ msgstr "la recherche pour #include \"...\" d�bute ici :\n" #~ msgid "#include <...> search starts here:\n" #~ msgstr "la recherche pour #include <...> d�bute ici:\n" #~ msgid "End of search list.\n" #~ msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" #~ msgid "badly nested C headers from preprocessor" #~ msgstr "en-t�tes C du pr�processeur incorrectement imbriqu�s" #~ msgid "ignoring #pragma %s %s" #~ msgstr "#pragma %s %s ignor�" #~ msgid "%Hstray '@' in program" #~ msgstr "%H� @ � perdu dans le programme" #~ msgid "stray '%c' in program" #~ msgstr "� %c � perdu dans le programme" #~ msgid "stray '\\%o' in program" #~ msgstr "� \\%o � perdu dans le programme" #~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" #~ msgstr "cette constante d�cimale est � unsigned � seulement en C90 ISO" #~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" #~ msgstr "cette constante d�cimale serait � unsigned � en C90 ISO" #~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" #~ msgstr "constante enti�re trop grande pour le type � %s �" #~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" #~ msgstr "constante en nombre flottant exc�dant les limites de � %s �" #~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation" #~ msgstr "le C traditionel rejette la concat�nation de cha�nes de constantes" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne jamais �tre enlign�e parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne jamais �tre enlign�e parce qu'elle ne peut �tre li� dans cette unit� de traduction" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne jamais �tre enlign�e parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne jamais �tre enlign�e parce qu'elle a des tailles en attente" #~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" #~ msgstr "%Jfonction imbriqu� � %F � ne peut jamais �tre enlign�e parce qu'ella possiblement sauvegard� des tailles en attente" #~ msgid "no class name specified with \"%s\"" #~ msgstr "aucun nom de classe sp�cifi� avec \"%s\"" #~ msgid "assertion missing after \"%s\"" #~ msgstr "assertion manquante apr�s \"%s\"" #~ msgid "macro name missing after \"%s\"" #~ msgstr "nom de macro manquant apr�s \"%s\"" #~ msgid "missing path after \"%s\"" #~ msgstr "cible manquante apr�s \"%s\"" #~ msgid "missing filename after \"%s\"" #~ msgstr "nom de fichier manquant apr�s \"%s\"" #~ msgid "missing makefile target after \"%s\"" #~ msgstr "cible manquante dans le makefile apr�s \"%s\"" #~ msgid "-I- specified twice" #~ msgstr "-I- sp�cifi� deux fois" #~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported" #~ msgstr "l'option � %s � n'est plus support�e" #~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" #~ msgstr "-fhandle-exceptions a �t� renomm� -fexceptions (et est maintenant utilis� par d�faut)" #~ msgid "output filename specified twice" #~ msgstr "nom du fichier de sortie sp�cifi� deux fois" #~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wformat-y2k ignor�e sans -Wformat" #~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wformat-extra-args ignor�e sans -Wformat" #~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wformat-zero-length ignor�e sans -Wformat" #~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignor�e sans -Wformat" #~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wformat-security ignor�e sans -Wformat" #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignor�e sans -Wformat" #~ msgid "opening output file %s: %m" #~ msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m" #~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" #~ msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en conna�tre l'usage" #~ msgid "YYDEBUG not defined" #~ msgstr "YYDEBUG n'est pas d�fini" #~ msgid "opening dependency file %s: %m" #~ msgstr "ouverture du fichier de d�pendances %s: %m" #~ msgid "closing dependency file %s: %m" #~ msgstr "fermeture du fichier de d�pendances %s: %m" #~ msgid "when writing output to %s: %m" #~ msgstr "lors de l'�criture de la sortie dans %s: %m" #~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" #~ msgstr "pour g�n�rer les d�pendances, vous devez sp�cifier -M ou -MM" #~ msgid "<built-in>" #~ msgstr "<interne>" #~ msgid "<command line>" #~ msgstr "<ligne de commande>" #~ msgid "too late for # directive to set debug directory" #~ msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un r�pertoire de mise au point" #~ msgid "syntax error" #~ msgstr "erreur de syntaxe" # FIXME #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer" #~ msgid "ISO C forbids an empty source file" #~ msgstr "ISO C interdit un fichier source vide" #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" #~ msgstr "l'argument de � asm � n'est pas une cha�ne de constante" #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" #~ msgstr "ISO C interdit la d�finition de donn�es sans type ni classe de stockage" #~ msgid "data definition has no type or storage class" #~ msgstr "la d�finition de donn�es n'a pas de type ni de classe de stockage" #~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" #~ msgstr "ISO C ne permet pas de � ; � additionnel en dehors d'une fonction" #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" #~ msgstr "� sizeof � appliqu� � un champ de bits" #~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" #~ msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:" # FIXME #~ msgid "ISO C90 forbids compound literals" #~ msgstr "ISO C90 interdit les mots compos�s" #~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" #~ msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades � l'int�rieur d'expressions" #~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" #~ msgstr "le premier argument de � __builtin_choose_expr � n'est pas une constante" #~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" #~ msgstr "le C traditionel rejette les d�finitions de fonction de style ISO C" #~ msgid "old-style parameter declaration" #~ msgstr "d�claration de param�tre d'un style d�suet" #~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" #~ msgstr "� %s � n'est pas au d�but de la d�claration" #~ msgid "`typeof' applied to a bit-field" #~ msgstr "� typeof � appliqu� � un champ de bits" #~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces" #~ msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides" #~ msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" #~ msgstr "ISO C90 interdit de sp�cifier des sous-objets � initialiser" #~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" #~ msgstr "utilisation obsol�te d'une initialisation d�sign�e sans � = �" #~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" #~ msgstr "utilisation obsol�te d'une initialisation d�sign�e avec � : �" #~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" #~ msgstr "ISO C interdit de sp�cifier les bornes des �l�ments � initaliser" #~ msgid "ISO C forbids nested functions" #~ msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriqu�es" #~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" #~ msgstr "ISO C interdit les r�f�rences anticip�e vers un type � enum �" #~ msgid "comma at end of enumerator list" #~ msgstr "virgule � la fin de liste d'�numerateurs" #~ msgid "no semicolon at end of struct or union" #~ msgstr "pas de point virgule � la fin de la structure ou de l'union" #~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" #~ msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union" #~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" #~ msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom" #~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" #~ msgstr "ISO C interdit les d�clarations de membre sans aucun membre" #~ msgid "label at end of compound statement" #~ msgstr "�tiquette � la fin d'une d�claration compos�e" #~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" #~ msgstr "ISO C89 interdit les m�langes de d�clarations et de code" #~ msgid "ISO C forbids label declarations" #~ msgstr "ISO C interdit la d�claration d'�tiquette" #~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" #~ msgstr "groupe entre accolades � l'int�rieur d'expression permis seulement � l'int�rieur d'une fonction" #~ msgid "empty body in an else-statement" #~ msgstr "le corps du else est vide" #~ msgid "%Hempty body in an if-statement" #~ msgstr "%Hle corps de la d�claration du if est vide" #~ msgid "break statement not within loop or switch" #~ msgstr "mot-cl� � break � � l'ext�rieur de toute boucle ou � switch �" #~ msgid "continue statement not within a loop" #~ msgstr "mot-cl� � continue � � l'ext�rieur de toute boucle" #~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" #~ msgstr "ISO C interdit � goto *expr; �" #~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" #~ msgstr "ISO C requiert un argument nomm� devant � ... �" #~ msgid "`...' in old-style identifier list" #~ msgstr "� ... � dans une liste d'identificateurs de style ancien" #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted" #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la m�moire virtuelle est �puis�e" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "d�bordement de la pile de l'analyseur syntaxique" #~ msgid "syntax error at '%s' token" #~ msgstr "erreur de syntaxe � l'�l�ment lexical � %s �" #~ msgid "can't create precompiled header %s: %m" #~ msgstr "ne peut cr�er une en-t�te pr�compil�e %s: %m" #~ msgid "can't write to %s: %m" #~ msgstr "ne peut �crire dans %s: %m" #~ msgid "`%s' is not a valid output file" #~ msgstr "� %s � n'est pas un nom de fichier valide" #~ msgid "can't write %s: %m" #~ msgstr "ne peut �crire dans %s: %m" #~ msgid "can't seek in %s: %m" #~ msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m" #~ msgid "can't read %s: %m" #~ msgstr "ne peut lire %s: %m" #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" #~ msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC" #~ msgid "%s: not for %s" #~ msgstr "%s: non pour %s" #~ msgid "%s: not a PCH file" #~ msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH" #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" #~ msgstr "%s: cr�� sur l'h�te � %.*s �, mais utilis� sur l'h�te � %s �" #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" #~ msgstr "%s: cr�� pour la cible � %.*s �, mais utilis� pour la cible � %s �" #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" #~ msgstr "%s: cr�� pour la version � %.*s �, mais utilis� avec la version � %s �" #~ msgid "%s: created using different flags" #~ msgstr "%s: cr�� en utilisant des fanions diff�rents" #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" #~ msgstr "%s: cr�� avec -g%s, mais utilis� avec -g%s" #~ msgid "%s: had text segment at different address" #~ msgstr "%s: a un segment texte � une adresse diff�rente" # I18N #~ msgid "calling fdopen" #~ msgstr "appel de fdopen()" #~ msgid "reading" #~ msgstr "en lecture" #~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)" #~ msgstr "#pragma pack (pop) rencontr� sans #pragma pack (push, <n>) correspondant" #~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)" #~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontr� sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant" #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target" #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible" #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target" #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible" #~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" #~ msgstr "� ( � manquante apr�s � #pragma pack � - ignor�" #~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" #~ msgstr "� #pragma pack � mal compos�e - ignor�" #~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored" #~ msgstr "� #pragma pack(push[, id], <n>) � mal compos�e - ignor�" #~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" #~ msgstr "� #pragma pack(pop[, id]) � mal compos�e, ignor�" #~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" #~ msgstr "action � %s � inconnue pour � #pragma pack � - ignor�" #~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" #~ msgstr "rebut � la fin de � #pragma pack �" #~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d" #~ msgstr "l'alignement doit �tre une petite puissance de 2, pas %d" #~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" #~ msgstr "%Japplication de la #pragma weak � %D � apr�s la premi�re utilisation conduit � un comportement non sp�cifi�" #~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" #~ msgstr "#pragma weak mal compos�e, ignor�" #~ msgid "junk at end of #pragma weak" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma weak" #~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" #~ msgstr "#pragma redefine_extname mal compos�e, ignor�" #~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma redefine_extname" #~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" #~ msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la d�claration" #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" #~ msgstr "#pragma extern_prefix mal compos�e, ignor�" #~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma extern_prefix" #~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename" #~ msgstr "d�claration asm en conflit avec le changement de nom pr�c�dent" #~ msgid "destructor needed for `%D'" #~ msgstr "destructeur requis pour � %D �" #~ msgid "where case label appears here" #~ msgstr "o� les �tiquettes de � case � apparaissent ici" # FIXME #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" #~ msgstr "(les actions dans les � case � pr�c�dents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)" #~ msgid "%s qualifier ignored on asm" #~ msgstr "%s qualificateur ignor� avec asm" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #~ msgid "will never be executed" #~ msgstr "ne sera jamais ex�cut�" #~ msgid "`%s' has an incomplete type" #~ msgstr "� %s � a un type incomplet" #~ msgid "invalid use of void expression" #~ msgstr "utilisation invalide d'expression void" #~ msgid "invalid use of flexible array member" #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau" #~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds" #~ msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne sp�cifi�e" #~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" #~ msgstr "utilisation invalide d'un type ind�fini � %s %s �" #~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" #~ msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet � %s �" #~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" #~ msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO" #~ msgid "types are not quite compatible" #~ msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles" #~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'" #~ msgstr "les types retourn�s d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de � volatile �" #~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" #~ msgstr "arithm�tique sur un pointeur vers un type incomplet" #~ msgid "%s has no member named `%s'" #~ msgstr "%s n'a pas de membre nomm� � %s �" #~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" #~ msgstr "requ�te du membre � %s � dans quelque chose n'�tant ni une structure ni une union" #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" #~ msgstr "d�r�f�rencement d'un pointeur de type incomplet" #~ msgid "dereferencing `void *' pointer" #~ msgstr "d�r�f�rencement d'un pointeur � void * �" #~ msgid "invalid type argument of `%s'" #~ msgstr "type d'argument invalide pour � %s �" #~ msgid "subscript missing in array reference" #~ msgstr "indice manquant dans la r�f�rence du tableau" #~ msgid "array subscript has type `char'" #~ msgstr "l'indice du tableau est de type � char �" #~ msgid "array subscript is not an integer" #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier" #~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" #~ msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux � register �" #~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" #~ msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'�tant pas membre gauche" #~ msgid "subscript has type `char'" #~ msgstr "indice de type � char �" #~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer" #~ msgstr "la valeur indic�e n'est ni un tableau ni un pointeur" #~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" #~ msgstr "la d�claration locale de � %s � masque l'instance d'une variable" #~ msgid "called object is not a function" #~ msgstr "l'objet appel� n'est pas une fonction" #~ msgid "function called through a non-compatible type" #~ msgstr "fonction appell�e � travers un type non compatible" #~ msgid "too many arguments to function" #~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction" #~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete" #~ msgstr "le type du param�tre formel %d est incomplet" #~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" #~ msgstr "%s est entier plut�t que flottant en raison du prototype" #~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" #~ msgstr "%s est entier plut�t que complexe en raison du prototype" #~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" #~ msgstr "%s est complexe plut�t que flottant en raison du prototype" #~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" #~ msgstr "%s est flottant plut�t qu'entier en raison du prototype" #~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" #~ msgstr "%s est complexe plut�t qu'entier en raison du prototype" #~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" #~ msgstr "%s est flottant plut�t que complexe en raison du prototype" #~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" #~ msgstr "%s est � float � plut�t qu'un � double � en raison du prototype" #~ msgid "%s with different width due to prototype" #~ msgstr "%s a une largeur diff�rente en raison du prototype" #~ msgid "%s as unsigned due to prototype" #~ msgstr "%s est non sign� en raison du prototype" #~ msgid "%s as signed due to prototype" #~ msgstr "%s est sign� en raison du prototype" #~ msgid "too few arguments to function" #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" #~ msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de + ou - � l'int�rieur du d�calage" #~ msgid "suggest parentheses around && within ||" #~ msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de && � l'int�rieur de ||" #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" #~ msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de l'arithm�tique dans l'op�rande de |" #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" #~ msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de la comparaison dans l'op�rande de |" #~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" #~ msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de l'arithm�tique dans l'op�rande de ^" #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" #~ msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de la comparaison dans l'op�rande de ^" #~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" #~ msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de + ou - dans l'op�rande de &" #~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" #~ msgstr "parenth�ses sugg�r�es autour de la comparaison dans l'op�rande de &" #~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" #~ msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification math�matique" #~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" #~ msgstr "pointeur de type � void * � utilis� dans une soustraction" #~ msgid "pointer to a function used in subtraction" #~ msgstr "pointeur vers un fonction utilis� dans une soustraction" #~ msgid "wrong type argument to unary plus" #~ msgstr "type d'argument erron� pour le plus unaire" #~ msgid "wrong type argument to unary minus" #~ msgstr "type d'argument erron� pour le moins unaire" #~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" #~ msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser � ~ � pour le complexe conjugu�" #~ msgid "wrong type argument to bit-complement" #~ msgstr "type d'argument erron� pour un compl�ment de bit" #~ msgid "wrong type argument to abs" #~ msgstr "type d'argument erron� pour abs" #~ msgid "wrong type argument to conjugation" #~ msgstr "type d'argument erron� pour la conjugaison" #~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" #~ msgstr "type d'argument erron� pour le point d'exclamation unaire" #~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" #~ msgstr "ISO C ne permet pas � ++ � ni � -- � sur les types complexes" #~ msgid "wrong type argument to increment" #~ msgstr "type d'argument erron� pour un incr�ment" #~ msgid "wrong type argument to decrement" #~ msgstr "type d'argument erron� pour un d�cr�ment" #~ msgid "increment of pointer to unknown structure" #~ msgstr "incr�ment d'un pointeur vers une structure inconnue" #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure" #~ msgstr "d�cr�ment d'un pointeur vers une structure inconnue" #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" #~ msgstr "membre gauche invalide pour le � & � unaire" #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" #~ msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre � %s � d'une structure de champ de bits" #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" #~ msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsol�te" #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" #~ msgstr "utilisation d'expressions compos�es comme lvalues est obsol�te" #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" #~ msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsol�te" #~ msgid "%s of read-only member `%s'" #~ msgstr "%s d'un membre en lecture seule � %s �" #~ msgid "%s of read-only variable `%s'" #~ msgstr "%s d'une variable en lecture seule � %s �" #~ msgid "%s of read-only location" #~ msgstr "%s d'une position en lecture seule" #~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits � %s �" #~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" #~ msgstr "variable globale de registre � %s � utilis�e dans une fonction imbriqu�e" #~ msgid "register variable `%s' used in nested function" #~ msgstr "variable de registre � %s � utilis�e dans une fonction imbriqu�e" #~ msgid "address of global register variable `%s' requested" #~ msgstr "adresse d'une variable registre globale � %s � requise" #~ msgid "cannot put object with volatile field into register" #~ msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre" #~ msgid "address of register variable `%s' requested" #~ msgstr "adresse d'une variable registre � %s � requise" #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" #~ msgstr "type sign� et non sign� dans une expression conditionnelle" #~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" #~ msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul c�t� est � void �" #~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" #~ msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre � void * � et un pointeur de fonction" #~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression" #~ msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle" #~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" #~ msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle" #~ msgid "type mismatch in conditional expression" #~ msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" #~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" #~ msgstr "l'op�rande � gauche de la virgule n'a pas d'effet" #~ msgid "cast specifies array type" #~ msgstr "le transtypage sp�cifie un type de tableau" #~ msgid "cast specifies function type" #~ msgstr "le transtypage sp�cifie un type de fonction" #~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" #~ msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-m�me" #~ msgid "ISO C forbids casts to union type" #~ msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union" #~ msgid "cast to union type from type not present in union" #~ msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union" #~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" #~ msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction" #~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" #~ msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur cibl�" #~ msgid "cast increases required alignment of target type" #~ msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type cibl�" #~ msgid "cast from pointer to integer of different size" #~ msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille diff�rente" #~ msgid "cast does not match function type" #~ msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction" #~ msgid "cast to pointer from integer of different size" #~ msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille diff�rente" # FIXME #~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" #~ msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les r�gles stricte d'aliases" # FIXME #~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" #~ msgstr "d�r�f�rencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases" #~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" #~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet" #~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" #~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur � une fonction" #~ msgid "invalid lvalue in assignment" #~ msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" #~ msgid "assignment" #~ msgstr "affectation" #~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" #~ msgstr "impossible de passer un membre droit en param�tre par r�f�rence" #~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" #~ msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifi�" #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" #~ msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible" #~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" #~ msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union" #~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" #~ msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et � void * �" #~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness" #~ msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #~ msgid "%s from incompatible pointer type" #~ msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #~ msgid "invalid use of non-lvalue array" #~ msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'�tant pas membre gauche" #~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" #~ msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" #~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast" #~ msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" #~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n�%d de � %s �" #~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n�%d de l'appel indirect de fonction" #~ msgid "incompatible types in %s" #~ msgstr "type incompatibles dans %s" #~ msgid "passing arg of `%s'" #~ msgstr "passage des arguments de � %s �" #~ msgid "passing arg of pointer to function" #~ msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction" #~ msgid "passing arg %d of `%s'" #~ msgstr "passage de l'argument n�%d de � %s �" #~ msgid "passing arg %d of pointer to function" #~ msgstr "passage de l'argument n�%d au pointeur de fonction" #~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" #~ msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggr�gats" #~ msgid "(near initialization for `%s')" #~ msgstr "(pr�s de l'initialisation de � %s �)" #~ msgid "char-array initialized from wide string" #~ msgstr "tableau de caract�res initialis� � l'aide d'une cha�ne large de caract�res" #~ msgid "int-array initialized from non-wide string" #~ msgstr "tableau d'entier initialis� � l'aide d'une cha�ne non-large" #~ msgid "initializer-string for array of chars is too long" #~ msgstr "la cha�ne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caract�res" #~ msgid "array initialized from non-constant array expression" #~ msgstr "tableau initialis� � l'aide de l'expression de tableau non constante" #~ msgid "initializer element is not constant" #~ msgstr "un �l�ment de l'initialisation n'est pas une constante" #~ msgid "initialization" #~ msgstr "initialisation" #~ msgid "initializer element is not computable at load time" #~ msgstr "un �l�ment de l'initialisation n'est pas �valuable lors du chargement" #~ msgid "invalid initializer" #~ msgstr "initialisation invalide" #~ msgid "opaque vector types cannot be initialized" #~ msgstr "type de vecteur opaque ne peut �tre initialis�" #~ msgid "extra brace group at end of initializer" #~ msgstr "groupe d'accolades superflu � la fin de l'initialisation" #~ msgid "missing braces around initializer" #~ msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation" #~ msgid "braces around scalar initializer" #~ msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire" #~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context" #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqu�" #~ msgid "initialization of a flexible array member" #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible" #~ msgid "missing initializer" #~ msgstr "initialisation manquante" #~ msgid "empty scalar initializer" #~ msgstr "initialisation vide de scalaire" #~ msgid "extra elements in scalar initializer" #~ msgstr "�l�ments superflus dans l'initialisation de scalaire" #~ msgid "initialization designators may not nest" #~ msgstr "l'initialisation des d�signateurs ne doit pas �tre imbriqu�e" #~ msgid "array index in non-array initializer" #~ msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'�tant pas un tableau" #~ msgid "field name not in record or union initializer" #~ msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'�tant ni un enregistrement ni une union" #~ msgid "nonconstant array index in initializer" #~ msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation" #~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds" #~ msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" #~ msgid "empty index range in initializer" #~ msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation" #~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" #~ msgstr "plage d'index du tableau exc�dant les bornes lors de l'initialisation" #~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer" #~ msgstr "champ inconnu � %s � sp�cifi� lors de l'initialisation" #~ msgid "initialized field with side-effects overwritten" #~ msgstr "le champ initialis� par effet de bord a �t� �cras�" #~ msgid "excess elements in char array initializer" #~ msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisation de tableau de caract�res" #~ msgid "excess elements in struct initializer" #~ msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisation de la structure" #~ msgid "non-static initialization of a flexible array member" #~ msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible" #~ msgid "excess elements in union initializer" #~ msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisation d'union" #~ msgid "traditional C rejects initialization of unions" #~ msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union" #~ msgid "excess elements in array initializer" #~ msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisation de tableau" #~ msgid "excess elements in vector initializer" #~ msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisation du vecteur" #~ msgid "excess elements in scalar initializer" #~ msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialisation d'un scalaire" #~ msgid "asm template is not a string constant" #~ msgstr "le canevas asm n'est pas une cha�ne de constante" #~ msgid "invalid lvalue in asm statement" #~ msgstr "membre gauche invalide avec asm" #~ msgid "modification by `asm'" #~ msgstr "modification par � asm �" #~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" #~ msgstr "fonction d�clar�e avec � noreturn� utilisant le mot-cl� � return �" #~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" #~ msgstr "� return � sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void" #~ msgid "`return' with a value, in function returning void" #~ msgstr "� return � avec une valeur dans une fonction retournant un void" #~ msgid "return" #~ msgstr "return" #~ msgid "function returns address of local variable" #~ msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale" #~ msgid "switch quantity not an integer" #~ msgstr "quantit� du switch n'est pas un entier" #~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" #~ msgstr "expression � long � du switch non convertie en � int � par ISO C" #~ msgid "case label not within a switch statement" #~ msgstr "�tiquette de � case � en dehors de tout switch" #~ msgid "`default' label not within a switch statement" #~ msgstr "�tiquette � default � en dehors de tout switch" #~ msgid "division by zero" #~ msgstr "division par z�ro" #~ msgid "right shift count is negative" #~ msgstr "le compteur de d�calage vers la droite est n�gatif" #~ msgid "right shift count >= width of type" #~ msgstr "compteur de d�calage vers la droite >= � la largeur du type" #~ msgid "left shift count is negative" #~ msgstr "le compteur de d�calage vers la gauche est n�gatif" #~ msgid "left shift count >= width of type" #~ msgstr "compteur de d�calage vers la gauche >= � la largeur du type" #~ msgid "shift count is negative" #~ msgstr "le compteur de d�calage est n�gatif" #~ msgid "shift count >= width of type" #~ msgstr "compteur de d�calage >= � la largeur du type" #~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" #~ msgstr "comparer des nombres flottants � l'aide de == ou != n'est pas s�r" #~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" #~ msgstr "ISO C interdit la comparaison de � void * � avec un pointeur de fonction" #~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" #~ msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur" #~ msgid "comparison between pointer and integer" #~ msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier" #~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" #~ msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonn�es de pointeurs vers des fonctions" #~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" #~ msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet" #~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" #~ msgstr "comparaison ordonn�e de pointeur avec le z�ro entier" #~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" #~ msgstr "comparaison non ordonn�e sur un argument n'�tant pas en virgule flottante" #~ msgid "comparison between signed and unsigned" #~ msgstr "comparaison entre �l�ment sign� et �l�ment non sign�" #~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" #~ msgstr "comparaison entre �l�ment promu ~unsigned et une constante" #~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" #~ msgstr "comparaison entre �l�ment promu ~unsigned et un �l�ment non sign�" #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" #~ msgstr "%Jenlignage a �chou� dans l'appel � � %F �" #~ msgid "called from here" #~ msgstr "appel� d'ici" #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" #~ msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel � � %F �" #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" #~ msgstr "valeur � retourner � %D � ignor�e, d�clar� avec l'attribut warn_unused_result" #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" #~ msgstr "valeur � retourner d'une fonction ignor�e, d�clar� avec l'attribut warn_unused_result" #~ msgid "function call has aggregate value" #~ msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggr�gat" #~ msgid "bb %d on wrong place" #~ msgstr "bb %d au mauvais endroit" #~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" #~ msgstr "prev_bb de %d devrait �tre %d, pas %d" #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" #~ msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erron� %i %i" #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" #~ msgstr "verify_flow_info: Fr�quence de blocs erron�e %i %i" #~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" #~ msgstr "verify_flow_info: arr�te dupliqu�e %i->%i" #~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" #~ msgstr "verify_flow_info: probabilit� de l'arr�te %i->%i %i erron�e" #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" #~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arr�te %i->%i %i" #~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" #~ msgstr "verify_flow_info: l'arr�te succ du bloc de base %d est corrompue" #~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" #~ msgstr "Mauvais nombre d'arr�tes de branchement apr�s le branchement inconditionnel %i" #~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted" #~ msgstr "arr�te pred du bloc de base %d corrompue" #~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted" #~ msgstr "les listes d'arr�tes du bloc de base %i sont corrompues" #~ msgid "verify_flow_info failed" #~ msgstr "verify_flow_info a �chou�" #~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." #~ msgstr "La taille de la boucle %d devrait �tre %d, et non %d." # FIXME #~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d." #~ msgstr "Bb %d n'appartient pas � la boucle %d." #~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." #~ msgstr "L'en-t�te de la boucle %d n'a pas exactement 2 entr�es." #~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." #~ msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur." #~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." #~ msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-t�te comme successeur." #~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." #~ msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement." #~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." #~ msgstr "L'ent�te de la boucle %d ne lui appartient pas directement." #~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." #~ msgstr "Le verrou %d de la boucle est d�fini comme faisant partie d'une zone irr�ductible" #~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible." #~ msgstr "bloc de base %d devrait �tre marqu� irr�ductible." #~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." #~ msgstr "bloc de base %d ne devrait pas �tre marqu� irr�ductible." #~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." #~ msgstr "Bordures � partir de %d � %d devraient �tre marqu�s irr�ductibles." #~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." #~ msgstr "Bordures � partir de %d � %d ne devraient �tre marqu�es irr�ductibles." #~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" #~ msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas �t� rep�r� dans le flot insn" #~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" #~ msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)" #~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" #~ msgstr "en-t�te insn %d du bloc %d n'a pas �t� rep�r�e dans le flot insn" #~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" #~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas � la config %wi %i" #~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" #~ msgstr "REG_EH_REGION note manquante � la fin du bb %i" #~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" #~ msgstr "Trop d'arr�tes de branchement sortantes dans le bb %i" #~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" #~ msgstr "Arr�te fallthru apr�s le branchement inconditionnel %i" #~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" #~ msgstr "Mauvais nombre d'arr�tes de branchement apr�s le branchement conditionnel %i" #~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" #~ msgstr "Arr�tes d'appel pour un insn n'�tant pas d'appel dans le bb %i" #~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" #~ msgstr "Arr�te anormale sans but dans le bb %i" #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" #~ msgstr "insn %d � l'int�rieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL" #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" #~ msgstr "insn %d � l'int�rieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i" #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d" #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d" #~ msgid "in basic block %d:" #~ msgstr "dans le bloc de base %d :" #~ msgid "flow control insn inside a basic block" #~ msgstr "insn de contr�le de flot � l'int�rieur d'un bloc de base" #~ msgid "missing barrier after block %i" #~ msgstr "barri�re manquante apr�s le boc %i" #~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" #~ msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i" #~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" #~ msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i" #~ msgid "wrong insn in the fallthru edge" #~ msgstr "insn erron�e dans l'arr�te fallthru" #~ msgid "basic blocks not laid down consecutively" #~ msgstr "les blocs de base ne se suivent pas cons�cutivement" #~ msgid "insn outside basic block" #~ msgstr "insn � l'ext�rieur de tout bloc de base" #~ msgid "return not followed by barrier" #~ msgstr "return n'est pas suivi d'une barri�re" # FIXME # bb est une abr�viation courante dans cette partie du fichier pour � basic block � #~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" #~ msgstr "nombre de bb not� dans la cha�ne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" #~ msgid "function body not available" #~ msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" #~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" #~ msgstr "fonctions externes enlignes red�finies n'ont pas �t� retenues pour l'enlignage" #~ msgid "function not considered for inlining" #~ msgstr "fonction n'a pas �t� retenue pour l'enlignage" #~ msgid "function not inlinable" #~ msgstr "fonction ne peut �tre enligne" #~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly" #~ msgstr "� %D � renomm� apr�s avoir �t� r�f�renc� durant l'assemblage" #~ msgid "--param large-function-growth limit reached" #~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" #~ msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant" #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" #~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" #~ msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte apr�s l'enlignage dans l'appell�" #~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached" #~ msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" #~ msgid "recursive inlining" #~ msgstr "enlignage r�cursif" #~ msgid "internal error" #~ msgstr "erreur interne" #~ msgid "no arguments" #~ msgstr "pas d'argument" # I18N #~ msgid "fopen %s" #~ msgstr "fopen() %s" # I18N #~ msgid "fclose %s" #~ msgstr "fclose() %s" #~ msgid "collect2 version %s" #~ msgstr "collect2 version %s" #~ msgid "%d constructor(s) found\n" #~ msgstr "%d constructeur(s) trouv�(s)\n" #~ msgid "%d destructor(s) found\n" #~ msgstr "%d destructeur(s) trouv�(s)\n" #~ msgid "%d frame table(s) found\n" #~ msgstr "%d table(s) de trame trouv�e(s)\n" #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" #~ msgstr "%s termin� par le signal %d [%s]%s" #~ msgid "%s returned %d exit status" #~ msgstr "%s a retourn� %d comme valeur de sortie" #~ msgid "[cannot find %s]" #~ msgstr "[%s introuvable]" #~ msgid "cannot find `%s'" #~ msgstr "� %s � introuvable" #~ msgid "redirecting stdout: %s" #~ msgstr "redirection de stdout : %s" # FIXME #~ msgid "[Leaving %s]\n" #~ msgstr "[Laissant %s]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "write_c_file - le nom de sortie est %s, le pr�fixe est %s\n" #~ msgid "cannot find `nm'" #~ msgstr "� nm � introuvable" # I18N #~ msgid "pipe" #~ msgstr "pipe" # I18N #~ msgid "fdopen" #~ msgstr "fdopen" # I18N #~ msgid "dup2 %d 1" #~ msgstr "dup2 %d 1" # I18N #~ msgid "close %d" #~ msgstr "close %d" # I18N #~ msgid "execv %s" #~ msgstr "execv %s" #~ msgid "init function found in object %s" #~ msgstr "fonction init trouv�e dans l'objet %s" #~ msgid "fini function found in object %s" #~ msgstr "fonction fini() trouv�e dans l'objet %s" # I18N #~ msgid "fclose" #~ msgstr "fclose" #~ msgid "unable to open file '%s'" #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier � %s �" #~ msgid "unable to stat file '%s'" #~ msgstr "impossible d'analyser le fichier � %s � avec stat()" #~ msgid "unable to mmap file '%s'" #~ msgstr "incpable de projeter en m�moire le fichier � %s � avec nmap()" #~ msgid "not found\n" #~ msgstr "introuvable\n" #~ msgid "dynamic dependency %s not found" #~ msgstr "d�pendance dynamique %s introuvable" #~ msgid "bad magic number in file '%s'" #~ msgstr "le nombre magique du fichier � %s � est erron�" #~ msgid "dynamic dependencies.\n" #~ msgstr "d�pendances dynamiques.\n" #~ msgid "cannot find `ldd'" #~ msgstr "� ldd � introuvable" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "ldd output with constructors/destructors.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" #~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" #~ msgstr "incapable d'ouvrir la d�pendance dynamique � %s �" #~ msgid "%s: not a COFF file" #~ msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF" #~ msgid "%s: cannot open as COFF file" #~ msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF" # I18N #~ msgid "library lib%s not found" #~ msgstr "biblioth�que lib%s introuvable" #~ msgid "" #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" #~ ";; %d successes.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requ�rant un nouvel espace),\n" #~ ";; %d succ�s.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" #~ ";; %d successes.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requ�rant un nouvel espace),\n" #~ ";; %d succ�s.\n" #~ "\n" #~ msgid "cannot convert to a pointer type" #~ msgstr "ne peut convertir en un type pointeur" #~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected" #~ msgstr "valeur de pointeur utilis�e l� o� une valeur � virgule flottante �tait attendue" #~ msgid "aggregate value used where a float was expected" #~ msgstr "valeur d'aggr�gat utilis�e l� o� un flottant �tait attendu" #~ msgid "conversion to incomplete type" #~ msgstr "conversion vers un type incomplet" #~ msgid "can't convert between vector values of different size" #~ msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles diff�rentes" #~ msgid "aggregate value used where an integer was expected" #~ msgstr "valeur d'aggr�gat utilis�e l� o� un entier �tait attendu" #~ msgid "pointer value used where a complex was expected" #~ msgstr "valeur de pointeur utilis�e l� o� un complexe �tait attendu" #~ msgid "aggregate value used where a complex was expected" #~ msgstr "valeur d'aggr�gat utilis�e l� o� un complexe �tait attendu" #~ msgid "can't convert value to a vector" #~ msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur" #~ msgid "`%s' is not a gcov data file" #~ msgstr "� %s � n'est pas un fichier de donn�es gcov" #~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" #~ msgstr "� %s � est de version � %.4s �, version � %.4s � attendue" #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." #~ msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'ex�cution" #~ msgid "checksum is %x instead of %x" #~ msgstr "somme de contr�le est %x au lieu de %x" #~ msgid "number of counters is %d instead of %d" #~ msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d" #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" #~ msgstr "ne peut faire la fusion s�par�e des compteurs %s pour la fonction %u" #~ msgid "`%s' has overflowed" #~ msgstr "� %s � a d�borb�" #~ msgid "`%s' is corrupted" #~ msgstr "� %s � est corrompu" #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" #~ msgstr "fichier %s non rep�r�, compteur d'ex�cution assum� �tre � z�ro" #~ msgid "no coverage for function '%s' found." #~ msgstr "pas de couverture rep�r�e pour la fonction � %s �" #~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." #~ msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction � %s � lors de la lecture des compteurs d'ex�cution � %s �" #~ msgid "cannot open %s" #~ msgstr "ne peut ouvrir %s" #~ msgid "error writing `%s'" #~ msgstr "erreur d'�criture dans %s" #~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" #~ msgstr "� %s � n'est pas une option valide pour le pr�processeur" #~ msgid "too many input files" #~ msgstr "trop de fichiers d'entr�e" # FIXME: Initialis�, ou ensembles? #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" #~ msgstr ";; traitement du bloc de %d � %d, %d initialis�s.\n" #~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" #~ msgstr "%s:%d: embrouill� par les erreurs pr�c�dentes, abandon\n" #~ msgid "compilation terminated.\n" #~ msgstr "compilation termin�e.\n" # FIXME #~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" #~ msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur pr�empt�e.\n" #~ msgid "in %s, at %s:%d" #~ msgstr "dans %s, � %s:%d" # FIXME #~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d" #~ msgstr "le dominateur de %d devrait �tre %d, et non %d" #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" #~ msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implant�\n" #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" #~ msgstr "ne peut acc�der � la partie r�elle d'une valeur complexe dans un registre mat�riel" #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" #~ msgstr "ne peut acc�der � la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre mat�riel" #~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" #~ msgstr "partage rtl invalide rep�r� dans l'insn" #~ msgid "Shared rtx" #~ msgstr "rtx partag�" #~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" #~ msgstr "ICE : emit_insn utilis� l� o� emit_jump_insn �tait attendu :\n" #~ msgid "abort in %s, at %s:%d" #~ msgstr "abandon dans %s, � %s:%d" #~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" #~ msgstr "traitement des exceptions d�sactiv�, utiliser -fexceptions pour l'activer" #~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" #~ msgstr "l'argument de � __builtin_eh_return_regno � doit �tre une constante" #~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" #~ msgstr "� __builtin_eh_return � n'est pas possible sur cette cible" # FIXME #~ msgid "stack limits not supported on this target" #~ msgstr "les limites de la pile ne sont pas support�es sur cette cible" #~ msgid "function using short complex types cannot be inline" #~ msgstr "un foncton utilisant un type � complex short � ne peut �tre enligne" #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" #~ msgstr "%Jtaille du param�tre pr�c�dent d�pend de � %D �" #~ msgid "returned value in block_exit_expr" #~ msgstr "valeur retourn�e dans block_exit_expr" #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non align�" #~ msgid "negative insn length" #~ msgstr "longueur n�gative insn" #~ msgid "could not split insn" #~ msgstr "n'a pu s�parer insn" #~ msgid "invalid `asm': " #~ msgstr "� asm � invalide: " #~ msgid "nested assembly dialect alternatives" #~ msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqu�s" #~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" #~ msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non termin�" #~ msgid "operand number missing after %%-letter" #~ msgstr "num�ro d'op�rande manquant apr�s %%-letter" #~ msgid "operand number out of range" #~ msgstr "nombre d'op�randes hors limite" #~ msgid "invalid %%-code" #~ msgstr "%%-code est invalide" #~ msgid "`%%l' operand isn't a label" #~ msgstr "op�rande � %%l � n'est pas une �tiquette" #~ msgid "floating constant misused" #~ msgstr "constante flottante mal utilis�e" #~ msgid "invalid expression as operand" #~ msgstr "expression invalide comme op�rande" #~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" #~ msgstr "fonction peut �tre une possible candidate pour l'attribut � norreturn �" #~ msgid "`noreturn' function does return" #~ msgstr "fonction avec � noreturn � effectue des retour" #~ msgid "control reaches end of non-void function" #~ msgstr "contr�le a atteint la fin non void de la fonction" #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" #~ msgstr "Tentative pour d�truire le prologue/�pilogue insn:" #~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" #~ msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits" #~ msgid "comparison is always %d" #~ msgstr "comparaison est toujours %d" #~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" #~ msgstr "� or � de tests non pair� de non �galit� est troujours 1" #~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" #~ msgstr "� and � de tests d'�galit� mutuellement exclusifs est toujours 0" #~ msgid "fold check: original tree changed by fold" #~ msgstr "v�rification fold: arbre originale modifi� par fold" #~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" #~ msgstr "%Jtaille de la variable � %D � est trop grande" #~ msgid "impossible constraint in `asm'" #~ msgstr "contrainte impossible dans � asm �" #~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" #~ msgstr "%J� %D � pourrait �tre utilis� sans �tre initialis� dans cette fonction" #~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" #~ msgstr "%Jvariable � %D � pourrait �tre maltrait�e par un �longjmp� ou un �vfork �" #~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" #~ msgstr "%Jargument � %D � pourrait �tre maltrait�e par un �longjmp� ou un �vfork �" #~ msgid "function returns an aggregate" #~ msgstr "fonction retourne un aggr�gat" #~ msgid "%Junused parameter '%D'" #~ msgstr "%Jparam�tre � %D � inutilis�" #~ msgid "ambiguous abbreviation %s" #~ msgstr "abr�viation %s est ambigu�" #~ msgid "incomplete `%s' option" #~ msgstr "option � %s � est incompl�te" #~ msgid "missing argument to `%s' option" #~ msgstr "argument manquant � l'option � %s �" #~ msgid "extraneous argument to `%s' option" #~ msgstr "argument superflu � l'option � %s �" #~ msgid "Using built-in specs.\n" #~ msgstr "Utilisation des specs internes.\n" #~ msgid "" #~ "Setting spec %s to '%s'\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Initialisation des spec %s � � %s �\n" #~ "\n" #~ msgid "Reading specs from %s\n" #~ msgstr "Lecture des sp�cification � partir de %s\n" #~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" #~ msgstr "syntaxe des specs %%include mal compos�e apr�s %ld caract�res" #~ msgid "could not find specs file %s\n" #~ msgstr "ne peut rep�rer le fichiers des specs %s\n" #~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" #~ msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal compos�es apr�s %ld caract�res" #~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed" #~ msgstr "specs de la sp�cification %s n'a pas �t� trouv� pour �tre renommer" #~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" #~ msgstr "%s: tentative pour renommner la sp�cification � %s � � un sp�cification � %s � d�j� d�finie" #~ msgid "rename spec %s to %s\n" #~ msgstr "renomm� les specs %s � %s\n" #~ msgid "" #~ "spec is '%s'\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "spec est � %s �\n" #~ "\n" #~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" #~ msgstr "specs inconnus de la commande %% apr�s %ld caract�res" #~ msgid "specs file malformed after %ld characters" #~ msgstr "fichier de specs mal compos� apr�s %ld caract�res" #~ msgid "spec file has no spec for linking" #~ msgstr "fichier de specs n'a pas de sp�cification pour l'�dition de liens" #~ msgid "-pipe not supported" #~ msgstr "-pipe n'est pas support�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Go ahead? (y or n) " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Aller de l'avant? (y ou n) " #~ msgid "" #~ "Internal error: %s (program %s)\n" #~ "Please submit a full bug report.\n" #~ "See %s for instructions." #~ msgstr "" #~ "Erreur internal error: %s (programme %s)\n" #~ "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n" #~ "Consulter %s pour les instructions." #~ msgid "# %s %.2f %.2f\n" #~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #~ msgid "Usage: %s [options] file...\n" #~ msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" #~ msgid "Options:\n" #~ msgstr "Options:\n" #~ msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" #~ msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n" #~ msgid " --help Display this information\n" #~ msgstr " --help afficher l'aide m�moire\n" #~ msgid " --target-help Display target specific command line options\n" #~ msgstr " --target-help afficher les options sp�cifiques de la ligne de commande\n" #~ msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" #~ msgstr " (Utiliser �-v --help� pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n" #~ msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" #~ msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des cha�nes de specs\n" #~ msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" #~ msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n" #~ msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" #~ msgstr " -dumpmachine afficher le processeur cibl� par le compilateur\n" #~ msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" #~ msgstr " -print-search-dirs afficher les r�pertoires du chemin de recherche du compiltateur\n" #~ msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" #~ msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la biblioth�que compagne du compilateur\n" #~ msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n" #~ msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'acc�s complet vers la biblioth�que <lib>\n" #~ msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n" #~ msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'acc�s complet vers le composant du compilateur <prog>\n" #~ msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" #~ msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du r�pertoire des version libgcc\n" #~ msgid "" #~ " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" #~ " multiple library search directories\n" #~ msgstr "" #~ " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n" #~ " la ligne de commande et les multiples r�pertoires de\n" #~ " recherches des biblioth�ques\n" #~ msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" #~ msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du r�pertoire vers les librairies de l'OS\n" #~ msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n" #~ msgstr " -Wa,<options> passer les <options> s�par�es par des virgules � l'assembleur\n" #~ msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n" #~ msgstr " -Wp,<options> passer les <options> s�par�es par des virgules au pr�processeur\n" #~ msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n" #~ msgstr " -Wl,<options> passer les <options> s�par�es par des virgules � l'�diteur de liens\n" #~ msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n" #~ msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument � l'assembleur\n" #~ msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n" #~ msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pr�-processeur\n" #~ msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n" #~ msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> � l'�diteur de liens\n" #~ msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" #~ msgstr " -save-temps ne pas d�truire les fichiers interm�diaires\n" #~ msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" #~ msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers interm�diares\n" #~ msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" #~ msgstr " -time mesurer le temps d'ex�cution de chaque sous-processus\n" #~ msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n" #~ msgstr " -specs=<fichier> �craser les specs internes � l'aide du contenu du <fichier>\n" #~ msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n" #~ msgstr " -std=<standard> Pr�sumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n" #~ msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n" #~ msgstr " -B <r�pertoire> ajouter le <r�pertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n" #~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n" #~ msgstr " -b <machine> ex�cuter gcc pour la <machine> cible, si install�\n" #~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n" #~ msgstr " -V <version> ex�cuter le num�ro de <version> de gcc, si install�e\n" #~ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" #~ msgstr " -v afficher les programmes invoqu�s par le compilateur\n" #~ msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" #~ msgstr " -### identique � -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas ex�cut�es\n" #~ msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" #~ msgstr " -E pr�-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou �diter les liens\n" #~ msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" #~ msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou �diter les liens\n" #~ msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" #~ msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas �diter les liens\n" #~ msgid " -o <file> Place the output into <file>\n" #~ msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n" #~ msgid "" #~ " -x <language> Specify the language of the following input files\n" #~ " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" #~ " 'none' means revert to the default behavior of\n" #~ " guessing the language based on the file's extension\n" #~ msgstr "" #~ " -x <langage> sp�cifier le langage des fichiers suivants d'entr�e\n" #~ " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n" #~ " � none � signifiant d'utiliser le comportement par d�faut\n" #~ " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" #~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" #~ " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Options d�butant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" #~ " pass�s aux divers sous-processus invoqu�s par %s. Afin de passer\n" #~ " les autres options � ces processus l'option -W<lettre> doit �tre utilis�.\n" #~ msgid "`-%c' option must have argument" #~ msgstr "l'option � -%c � requi�re un argument" #~ msgid "couldn't run `%s': %s" #~ msgstr "impossible d'ex�cuter � %s � : %s" #~ msgid "%s (GCC) %s\n" #~ msgstr "%s (GCC) %s\n" #~ msgid "(C)" #~ msgstr "�" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n" #~ "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n" #~ "\n" #~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing" #~ msgstr "argument de �-Xlinker� est manquant" #~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing" #~ msgstr "argument de � -Xpreprocessor � est manquant" #~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing" #~ msgstr "argument de � -Xassembler � est manquant" #~ msgid "argument to `-l' is missing" #~ msgstr "argument pour � -l � est manquant" #~ msgid "argument to `-specs' is missing" #~ msgstr "argument de � -specs � est manquant" #~ msgid "argument to `-specs=' is missing" #~ msgstr "argument de �-specs=� est manquant" #~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line" #~ msgstr "� -%c � doit appara�tre au d�but de la ligne de commande" #~ msgid "argument to `-B' is missing" #~ msgstr "argument de � -B � est manquant" #~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignor� parce que -save-temps a �t� sp�cifi�" #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignor� parce que -time a �t� sp�cifi�" #~ msgid "argument to `-x' is missing" #~ msgstr "argument pour � -x � est manquant" #~ msgid "argument to `-%s' is missing" #~ msgstr "argument pour � -%s � est manquant" #~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: � -x %s � apr�s le dernier fichier d'entr�e n'a pas d'effet" #~ msgid "invalid specification! Bug in cc" #~ msgstr "sp�cification invalide! Bug dans cc." #~ msgid "%s\n" #~ msgstr "%s\n" #~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" #~ msgstr "�chec du spec: � %%* � n'a pas �t� initialis� par concordance du canevas" #~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsol�te de l'op�rateur %%[ dans les specs" #~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" #~ msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est � %s �\n" #~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" #~ msgstr "�chec de spec: option � %c � de spec non reconnue" #~ msgid "unknown spec function `%s'" #~ msgstr "sp�cification de fonction inconnue � %s �:" #~ msgid "error in args to spec function `%s'" #~ msgstr "ERREUR d'arguments pour la sp�cification de fonction � %s �" #~ msgid "malformed spec function name" #~ msgstr "nom de sp�cification de fonction mal compos�" #~ msgid "no arguments for spec function" #~ msgstr "aucun argument pour la sp�cification de fonction" #~ msgid "malformed spec function arguments" #~ msgstr "arguments de sp�cification de fonction mal compos�s" #~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." #~ msgstr "�chec de sp�cification: plus d'un argument � SYSROOT_SUFFIX_SPEC." #~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." #~ msgstr "�chec de sp�cification: plus d'un argument � SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." #~ msgid "unrecognized option `-%s'" #~ msgstr "option � -%s � non reconnue" #~ msgid "install: %s%s\n" #~ msgstr "install�s: %s%s\n" #~ msgid "programs: %s\n" #~ msgstr "programmes: %s\n" #~ msgid "libraries: %s\n" #~ msgstr "libraries: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" #~ msgid "Configured with: %s\n" #~ msgstr "Configur� avec: %s\n" #~ msgid "Thread model: %s\n" #~ msgstr "Mod�le de thread: %s\n" #~ msgid "gcc version %s\n" #~ msgstr "version gcc %s\n" #~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" #~ msgstr "version du pilote gcc %s ex�cutant le version %s de gcc\n" #~ msgid "no input files" #~ msgstr "pas de fichier � l'entr�e" #~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done" #~ msgstr "%s: fichier d'entr�e d'�dition de liens n'est pas utilis� parce l'�dition de lien n'a pas �t� faite" #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages" #~ msgstr "ne peut sp�cifier -o avec -c ou -S et de multiples langages" #~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system" #~ msgstr "%s: %s compilateur n'est pas install� sur ce syst�me" #~ msgid "language %s not recognized" #~ msgstr "language %s n'est pas reconnu" #~ msgid "internal gcc abort" #~ msgstr "abandon interne de gcc" #~ msgid "Internal gcov abort.\n" #~ msgstr "Abandon interne de gcov.\n" #~ msgid "" #~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Print code coverage information.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Produire les informations de la couverture du code.\n" #~ "\n" #~ msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" #~ msgstr " -h, --help afficher l'aide m�moire\n" #~ msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" #~ msgstr " -v, --version ex�cuter le num�ro de <version> de gcc, si install�e\n" #~ msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" #~ msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" #~ msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" #~ msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilit�s de branchement dans la sortie\n" #~ msgid "" #~ " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" #~ " rather than percentages\n" #~ msgstr "" #~ " -c, --branch-counts donner le d�compte de branchements pris\n" #~ " plut�t que les pourcentages\n" #~ msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" #~ msgstr " -n, --no-output ne cr�er de fichier de sortie\n" #~ msgid "" #~ " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" #~ " source files\n" #~ msgstr "" #~ " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n" #~ " les fichier sources d'inclusion\n" #~ msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" #~ msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n" #~ msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" #~ msgstr " -o, --object-directory R�P|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le R�Pertoire ou appell�s FICHIERS\n" #~ msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" #~ msgstr " -p, --preserve-paths pr�server tous les composants des chemins d'acc�s\n" #~ msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" #~ msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" #~ "%s.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" #~ "%s.\n" #~ msgid "gcov (GCC) %s\n" #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n" #~ msgid "" #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n" #~ "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n" #~ "pour un BUT PARTICULIER.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s:no functions found\n" #~ msgstr "%s: aucune fonction rep�r�e\n" # I18N #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "%s:creating `%s'\n" #~ msgstr "%s: cr�ation de � %s �\n" #~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n" #~ msgstr "%s: ERREUR d'�criture dans le fichier de sortie � %s �.\n" #~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n" #~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie � %s �.\n" #~ msgid "%s:cannot open graph file\n" #~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n" #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n" #~ msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n" #~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n" #~ msgstr "%s:version � %.4s �, pr�f�re � %.4s �\n" #~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n" #~ msgstr "%s:blocs d�j� vus pour � %s �\n" #~ msgid "%s:corrupted\n" #~ msgstr "%s:corrompu\n" #~ msgid "%s:cannot open data file\n" #~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de donn�es\n" #~ msgid "%s:not a gcov data file\n" #~ msgstr "%s: n'est pas un fichier de donn�es gcov\n" #~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n" #~ msgstr "%s:version � %.4s �, pr�f�re la version � %.4s �\n" #~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" #~ msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n" #~ msgid "%s:unknown function `%u'\n" #~ msgstr "%s: fonction inconnue � %u �\n" #~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n" #~ msgstr "%s: profile ne concorde pas pour � %s �\n" #~ msgid "%s:overflowed\n" #~ msgstr "%s: d�bordement\n" #~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n" #~ msgstr "%s:� %s � manque de blocs d'entr�e et/ou de sortie\n" #~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n" #~ msgstr "%s:� %s � poss�de des arcs vers un bloc d'entr�e\n" #~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n" #~ msgstr "%s:� %s � poss�des des arcs � partir du bloc de sortie\n" #~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n" #~ msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour � %s �\n" #~ msgid "%s `%s'\n" #~ msgstr "%s � %s �\n" #~ msgid "Lines executed:%s of %d\n" #~ msgstr "Lignes ex�cut�es: %s de %d\n" #~ msgid "No executable lines" #~ msgstr "Auncue ligne ex�cutable" #~ msgid "Branches executed:%s of %d\n" #~ msgstr "Branchements ex�cut�s: %s de %d\n" #~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n" #~ msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n" #~ msgid "No branches\n" #~ msgstr "Pas de branchement\n" #~ msgid "Calls executed:%s of %d\n" #~ msgstr "Appels ex�cut�s: %s de %d\n" #~ msgid "No calls\n" #~ msgstr "Pas d'appel\n" #~ msgid "%s:no lines for `%s'\n" #~ msgstr "%s: pas de ligne pour � %s �\n" #~ msgid "call %2d returned %s\n" #~ msgstr "appel %2d a retourn� %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #~ msgid "call %2d never executed\n" #~ msgstr "call %2d n'est jamais �t� ex�cut�\n" #~ msgid "branch %2d taken %s%s\n" #~ msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n" #~ msgid "branch %2d never executed\n" #~ msgstr "branchement %2d n'a jamais �t� ex�cut�\n" #~ msgid "unconditional %2d taken %s\n" #~ msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #~ msgid "unconditional %2d never executed\n" #~ msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais �t� ex�cut�\n" #~ msgid "%s:cannot open source file\n" #~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n" #~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n" #~ msgstr "%s: fichier source est plus r�cent que le fichier graphe � %s �\n" #~ msgid "GCSE disabled" #~ msgstr "GCSE d�sactiv�" #~ msgid "NULL pointer checks disabled" #~ msgstr "v�rification des pointeurs NULS d�sactiv�e" #~ msgid "jump bypassing disabled" #~ msgstr "saut d'�vitement d�sactiv�" #~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" #~ msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic" #~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" #~ msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres" #~ msgid "can't write PCH file: %m" #~ msgstr "ne peut �crire le fichier PCH: %m" #~ msgid "can't get position in PCH file: %m" #~ msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m" #~ msgid "can't write padding to PCH file: %m" #~ msgstr "ne peut �crire de remplissage dans le fichier PCH: %m" #~ msgid "can't read PCH file: %m" #~ msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m" #~ msgid "had to relocate PCH" #~ msgstr "a d� relocaliser PCH" #~ msgid "open /dev/zero: %m" #~ msgstr "ouverture de /dev/zero: %m" #~ msgid "can't write PCH file" #~ msgstr "ne peut �crire dans le fichier PCH" #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" #~ msgstr "G�n�ration des ficheirs PCH n'est pas support� lors de l'utilisation de ggc-simple.c" #~ msgid "%s cannot be used in asm here" #~ msgstr "%s ne peut �tre utilis� dans asm ici" #~ msgid "can't open %s: %m" #~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m" #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" #~ msgstr "fix_sched_param: param�tre inconnu: %s" #~ msgid "function cannot be inline" #~ msgstr "fonction ne pas pas �tre enligne" #~ msgid "varargs function cannot be inline" #~ msgstr "varargs de fonction ne peuvent par �tre enligne" #~ msgid "function using alloca cannot be inline" #~ msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas �tre enligne" #~ msgid "function using longjmp cannot be inline" #~ msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas �tre enligne" #~ msgid "function using setjmp cannot be inline" #~ msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas �tre enligne" #~ msgid "function uses __builtin_eh_return" #~ msgstr "fonction utilise � __builtin_eh_return �" #~ msgid "function with nested functions cannot be inline" #~ msgstr "fonction avec fonctions imbriqu�es ne peut pas �tre enligne" #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" #~ msgstr "un fonction avec �tiquette d'adresses utilis�e pour l'initialisation ne peut pas �tre enligne (inline)" #~ msgid "function too large to be inline" #~ msgstr "fonction trop grande pour �tre enligne" #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" #~ msgstr "pas de prototpe, et de adresse de param�tre utilis�e; ne peut pas �tre enligne" #~ msgid "inline functions not supported for this return value type" #~ msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas �tre support�es pour ce type de valeur retourn�e" #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline" #~ msgstr "fonction avec une valeur retourn�e de taille variable ne peut pas �tre enligne" #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" #~ msgstr "fonction avec un param�tre de taille variable ne peut pas �tre enligne" #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" #~ msgstr "fonction avec une unit� transparente de param�tre ne peut pas �tre enligne" #~ msgid "function with computed jump cannot inline" #~ msgstr "fonction avec un saut calcul� ne peut pas �tre enligne" #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" #~ msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas �tre enligne" #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" #~ msgstr "fonction avec des attributs sp�cifiques � la cible ne peut pas �tre enligne" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #~ msgid "%Hwill never be executed" #~ msgstr "%Hne sera jamais ex�cut�" #~ msgid "This switch lacks documentation" #~ msgstr "Cette option manque de documentation" #~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" #~ msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s" #~ msgid "missing argument to \"%s\"" #~ msgstr "argument manquant � \"%s\"" #~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" #~ msgstr "argument de \"%s\" doit �tre un entier non n�gatif" #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\"" #~ msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue" #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" #~ msgstr "-Wuninitialized n'est pas support� sans -O" #~ msgid "unrecognized register name \"%s\"" #~ msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\"" #~ msgid "unknown tls-model \"%s\"" #~ msgstr "tls-model \"%s\" inconnu" #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" #~ msgstr "-fwritable-strings est obsol�te, voir la documentation pour les d�tails" #~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" #~ msgstr "%s: arguments de --param devrait �tre de la forme NOM=VALEUR" #~ msgid "invalid --param value `%s'" #~ msgstr "valeur de --param invalide � %s �" #~ msgid "target system does not support debug output" #~ msgstr "le ssyt�me cible ne supporte pas la sortie pour mise au point" #~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" #~ msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une s�lection pr�c�dente" #~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" #~ msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\"" #~ msgid "debug output level %s is too high" #~ msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop �lev�" #~ msgid "The following options are language-independent:\n" #~ msgstr "Les options suivantes sont ind�pendantes du langage:\n" #~ msgid "" #~ "The %s front end recognizes the following options:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "L'interface %s reconna�t les options suivantes:\n" #~ "\n" #~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" #~ msgstr "L'option --param reconna�t les param�tres suivant:\n" #~ msgid "invalid parameter `%s'" #~ msgstr "param�tre invalide � %s �" #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" #~ msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max" #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" #~ msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max" #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" #~ msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i � %i exc�de le compte maximal" #~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" #~ msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'it�rations pour un bloc basic %d devrait �tre %i" #~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" #~ msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'ex�cutions pour bordures (edge) %d-%d devrait �tre %i" #~ msgid "%s: internal abort\n" #~ msgstr "%s: abandon interne\n" #~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: erreur d'�criture au fichier � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: usage � %s [ -VqfnkN ] [ -i <cha�ne> ] [ nom-de-fichier ... ] �\n" #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n" #~ msgstr "%s: usage � %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <r�pertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] �\n" #~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun acc�s en lecture du fichier � %s �\n" #~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun acc�s en �criture du fichier � %s �\n" #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun acc�s en �criture du r�pertoire contenant � %s �\n" #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n" #~ msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" #~ msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'�tat: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos � la ligne %d\n" #~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" #~ msgstr "%s:%d: d�claration de fonction � %s � prend diff�rentes formes\n" #~ msgid "%s: compiling `%s'\n" #~ msgstr "%s: en compilation � %s �\n" #~ msgid "%s: wait: %s\n" #~ msgstr "%s: en attente: %s\n" #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" #~ msgstr "%s: sous-processus a re�u le signal fatal %d\n" #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n" #~ msgstr "%s: %s a termin� avec le statut %d\n" #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS � %s � est manquant\n" #~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut obtenir l'�tat du fichier auxiliaire d'infos � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos � %s � en lecture: %s\n" #~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut d�truire le fichier auxiliaire d'infos � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut d�truire le fichier � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier � %s � � � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" #~ msgstr "%s: d�finitions externes conflictuelles de � %s �\n" #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" #~ msgstr "%s: d�clarations de � %s � ne seront pas converties\n" #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" #~ msgstr "%s: liste conflictuelle pour � %s � suit:\n" #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction � %s �\n" #~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" #~ msgstr "%s: %d: � %s � utilis� mais manquant dans les SYSCALLS\n" #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de d�finition externe pour � %s �\n" #~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de d�finition statique pour � %s � dans le fichier� %s �\n" #~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" #~ msgstr "%s: multiples d�finitions statiques de � %s � dans le fichier � %s �\n" #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" #~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n" #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" #~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: d�claration de varargs de fonction non convertis\n" #~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" #~ msgstr "%s: d�claration de la fonction � %s � non convertie\n" #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de param�tres de listes dans la d�claration de � %s �\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de param�tres de listes dans la d�claration de � %s �\n" #~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" #~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu � %s � mais attendait � %s �\n" #~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" #~ msgstr "%s: d�claration locale pour la fonction � %s � n'a pas �t� ins�r�e\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une d�claration de � %s � dans l'appel macro\n" #~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" #~ msgstr "%s: d�clarations globale du fichier � %s � n'ont pas �t� ins�r�es\n" #~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" #~ msgstr "%s: d�finition de la fonction � %s � n'a pas �t� convertie\n" #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" #~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: d�finition de %s n'a pas �t� convertie\n" #~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" #~ msgstr "%s: d�finition de � %s � trouv� � %s(%d)\n" #~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" #~ msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: � %s � exclu par le pr�processeur\n" #~ msgid "%s: function definition not converted\n" #~ msgstr "%s: d�finition de fonction n'a pas �t� convertie\n" #~ msgid "%s: `%s' not converted\n" #~ msgstr "%s: � %s � n'a pas �t� converti\n" #~ msgid "%s: would convert file `%s'\n" #~ msgstr "%s: devrait convertir le fichier � %s �\n" #~ msgid "%s: converting file `%s'\n" #~ msgstr "%s: conversion du fichier � %s �\n" #~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut obtenur l'�tat du fichier � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier � %s � en lecture: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%s: error reading input file `%s': %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s: erreur de lecture du fichier d'entr�e � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut cr�er/ouvrir un fichier propre � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier � %s � est d�j� sauvegard� dans � %s �\n" #~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut lier le fichier � %s � � � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut cr�er/ouvrier le fichier de sortie � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier � %s �: %s\n" #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" #~ msgstr "%s: ne peut rep�rer le r�pertoire de travail: %s\n" #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" #~ msgstr "%s: noms de fichiers d'entr�e doivent avoir le suffixe .c: %s\n" #~ msgid "Didn't find a coloring.\n" #~ msgstr "N'a pas rep�r� une coloration.\n" #~ msgid "output constraint %d must specify a single register" #~ msgstr "Contrainte de sortie %d doit sp�cifier un simple registre" #~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" #~ msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas �tre sp�cifi� avec � %s � clobber" #~ msgid "output regs must be grouped at top of stack" #~ msgstr "registres de sortie doivent �tre regroup�s au haut de la pile" #~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" #~ msgstr "les registres implicitement d�pil�s doivent �tre group�s au haut de la pile" #~ msgid "output operand %d must use `&' constraint" #~ msgstr "op�rande de sortie %d doit utiliser la contrainte � & �" #~ msgid "can't use '%s' as a %s register" #~ msgstr "ne peut utiliser � %s � comme le registre %s" #~ msgid "unknown register name: %s" #~ msgstr "nom de registre inconnu: %s" #~ msgid "global register variable follows a function definition" #~ msgstr "variable registre globale suit la d�finition d'une fonction" #~ msgid "register used for two global register variables" #~ msgstr "registre utilis� pour deux variables registres globales" #~ msgid "call-clobbered register used for global register variable" #~ msgstr "registre maltrait� par un appel utilis� par un variable registre globale" #~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" #~ msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erron� pour une cha�ne vide (%u)" #~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" #~ msgstr "validate_value_data: boucle dans la cha�ne regno (%u)" #~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" #~ msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erron� (%u)" #~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" #~ msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la cha�ne (%s %u %i)" #~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" #~ msgstr "ne peut recharger l'op�rande de constante enti�re dans � asm �" #~ msgid "impossible register constraint in `asm'" #~ msgstr "impossible de contraindre les registres en � asm �" #~ msgid "`&' constraint used with no register class" #~ msgstr "contrainte � & � utilis� sans classe registre" #~ msgid "unable to generate reloads for:" #~ msgstr "incapable de g�n�rer des recharges pour:" #~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" #~ msgstr "contrainte d'op�rande inconsistente en � asm �" #~ msgid "frame size too large for reliable stack checking" #~ msgstr "taille de trame trop grande pour une v�rification fiable de la pile" #~ msgid "try reducing the number of local variables" #~ msgstr "essayer de r�duire le nombre de variables locales" #~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" #~ msgstr "ne peut rep�rer un registre dans la classe � %s � durant le rechargement �asm �" #~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" #~ msgstr "incapable de trouver un registre de d�versement dans la classe � %s �" #~ msgid "this is the insn:" #~ msgstr "ceci est le insn:" #~ msgid "`asm' operand requires impossible reload" #~ msgstr "op�rande � asm � requiert une recharge impossible" #~ msgid "could not find a spill register" #~ msgstr "ne peut rep�rer un registre de d�versement" #~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" #~ msgstr "contrainte de l'op�rande � asm � incompatible avec la taille de l'op�rande" #~ msgid "VOIDmode on an output" #~ msgstr "mode VOID sur une sortie" #~ msgid "output operand is constant in `asm'" #~ msgstr "op�rande de sortie est une constante dans � asm �" #~ msgid "unrecognizable insn:" #~ msgstr "insn non reconnaissable:" #~ msgid "insn does not satisfy its constraints:" #~ msgstr "insn ne satisfait pas � ses contraintes:" #~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification RTL: acc�s de elt %d de � %s � avec le dernier elt %d dans %s, � %s:%d" #~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification RTL: attendu elt %d de type � %c �, a � %c � (rtx %s) dans %s, � %s:%d" #~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification RTL: attendu elt %d de type � %c � ou � %c �, a � %c � (rtx %s) dans %s, � %s:%d" #~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification RTL: code attendu � %s �, a � %s � dans %s, � %s:%d" #~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification RTL: code attendu � %s � ou � %s �, a � %s � dans %s, � %s:%d" #~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification RTL: acc�s de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, � %s:%d" #~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification du fanion RTL: %s utilis� avec un code rtx inattendu, � %s � dans %s, � %s:%d" #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" #~ msgstr "saut vers � %s � saute de mani�re invalide dans un contour de liaison" #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" #~ msgstr "%J�tiquette � %D � utilis� avant de contenir le contour de liaison" #~ msgid "output operand constraint lacks `='" #~ msgstr "contrainte de sortie de l'op�rande manque � = �" #~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" #~ msgstr "contrainte de sortie � %c � pour l'op�rande %d n'est pas au d�but" #~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" #~ msgstr "contrainte de l'op�rande contient � + � ou � - � incorrectement positionn�" #~ msgid "`%%' constraint used with last operand" #~ msgstr "contrainte � %% � utilis�e avec la derni�re op�rande" #~ msgid "matching constraint not valid in output operand" #~ msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une op�rande de sortie" #~ msgid "read-write constraint does not allow a register" #~ msgstr "contrainte de lecture-�ccriture ne permet pas de registre" #~ msgid "input operand constraint contains `%c'" #~ msgstr "contrainte d'entr�e de l'op�rande contient � %c �" #~ msgid "matching constraint references invalid operand number" #~ msgstr "nombre d'op�randes invalides pour r�f�rences de containte concordantes" #~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" #~ msgstr "ponctuation invalide � %c � dans la contrainte" #~ msgid "matching constraint does not allow a register" #~ msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre" #~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" #~ msgstr "asm-specifier pour la variable � %s � est en conflit avec la liste asm clobber" #~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" #~ msgstr "nom de registre inconnu � %s � dans �asm �" #~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'" #~ msgstr "registre PIC � %s � est maltrait� dans �asm �" #~ msgid "more than %d operands in `asm'" #~ msgstr "plus que %d op�randes dans � asm �" #~ msgid "output number %d not directly addressable" #~ msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable" #~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" #~ msgstr "op�rande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes" #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" #~ msgstr "utilisation de l'entr� m�moire sans lvalue dans l'op�rande asm %d est obsol�te" #~ msgid "asm clobber conflict with output operand" #~ msgstr "asm clobber est en conflit sans op�rande de sortie" #~ msgid "asm clobber conflict with input operand" #~ msgstr "asm globber est en conflit avec l'op�rande d'entr�e" #~ msgid "too many alternatives in `asm'" #~ msgstr "trop d'alternatives dans � asm �" #~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" #~ msgstr "contraintes de l'op�rande pour � asm � diff�rent en nombre d'alternatives" #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" #~ msgstr "nom d'op�rande asm � %s � appara�t en double" #~ msgid "missing close brace for named operand" #~ msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'op�rand� nomm�e" #~ msgid "undefined named operand '%s'" #~ msgstr "op�rande nomm�e � %s � ind�finie" #~ msgid "%Hstatement with no effect" #~ msgstr "%Hd�claration sasn effet" #~ msgid "%Hvalue computed is not used" #~ msgstr "%Hvaleur calcul�e n'est pas utilis�e" #~ msgid "%Junused variable '%D'" #~ msgstr "%Jvariable � %D � inutilis�e" #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" #~ msgstr "%Hcode inatteignable au d�but de %s" #~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" #~ msgstr "valeur d'�num�ration � %s � n'est pas trait�e dans le switch" #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type" #~ msgstr "valeur du case � %ld � n'est pas dans le type �num�r�" #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" #~ msgstr "valeur du case � %ld � n'est pas dans le type �num�r� � %s �" #~ msgid "switch missing default case" #~ msgstr "switch n'a pas de case par d�faut" #~ msgid "type size can't be explicitly evaluated" #~ msgstr "taille du type ne peut �tre explicitement �valu�e" #~ msgid "variable-size type declared outside of any function" #~ msgstr "type de taille variable d�clar� � l'ext�rieur den'importe quelle fonction" #~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes" #~ msgstr "%Jtaille de � %D � est de %d octets" #~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes" #~ msgstr "%Jtaille de � %D � est plus grande que %d octets" #~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'" #~ msgstr "%Jattribut empaquet� provoque un alignement inefficient pour � %D �" #~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'" #~ msgstr "%Jattribut empaquet� n'est pas n�cessaire pour � %D �" #~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'" #~ msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner � %D �" #~ msgid "padding struct size to alignment boundary" #~ msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les fronti�res" #~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" #~ msgstr "attribut empaquet� provoque un alignement inefficient pour � %s �" #~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" #~ msgstr "attribut empaquet� n'est pas n�cessaire pour � %s �" #~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment" #~ msgstr "attribut empaquet� provoque un alignement inefficient" #~ msgid "packed attribute is unnecessary" #~ msgstr "attribut empaquet� n'est pas n�cessaire" #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" #~ msgstr "� __builtin_saveregs � n'est pas support� par cette cible" #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" #~ msgstr "ne peut faire timevar_pop � %s � lorsque le haut de la pile timevars est � %s �" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Execution times (seconds)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Temps d'ex�cution (secondes)\n" #~ msgid " TOTAL :" #~ msgstr " TOTAL :" #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgstr "temps pass� dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #~ msgid "collect: reading %s\n" #~ msgstr "collect: lecture de %s\n" #~ msgid "collect: recompiling %s\n" #~ msgstr "collect: recompilation de %s\n" #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n" #~ msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" #~ msgid "collect: relinking\n" #~ msgstr "collect: r�-�dition des liens\n" #~ msgid "ld returned %d exit status" #~ msgstr "ld a retourn� %d code d'�tat d'ex�cution" # I18N #~ msgid "%s " #~ msgstr "%s " # I18N #~ msgid " %s" #~ msgstr " %s" #~ msgid "invalid option argument `%s'" #~ msgstr "argument de l'option invalide � %s �" #~ msgid "getting core file size maximum limit: %m" #~ msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m" #~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m" #~ msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m" #~ msgid "%J'%F' used but never defined" #~ msgstr "%J� %F � utilis� mais n'a jamais �t� d�fini" #~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined" #~ msgstr "%J� %F � d�clar� � static � mais n'a jamais �t� d�finie" #~ msgid "%J'%D' defined but not used" #~ msgstr "%J� %F � d�fini mais n'a pas �t� utilis�" #~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" #~ msgstr "� %s � est obsol�te (d�clar� � %s:%d)" #~ msgid "`%s' is deprecated" #~ msgstr "� %s � est obsol�te" #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" #~ msgstr "type est obsol�te (d�clar� � %s:%d)" #~ msgid "type is deprecated" #~ msgstr "type est obsol�te" #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable" #~ msgstr "nom de registre invalide � %s � pour un variable registre" #~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" #~ msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas pr�vu pour �tre ex�cut� deux fois" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Target specific options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Options sp�cifiques � la cible:\n" #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n" #~ msgstr " -m%-23s [non document�]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are undocumented target specific options as well.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il y a des options sp�cifiques � la cible qui ne sont pas document�s aussi.\n" #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n" #~ msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas document�s.\n" #~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" #~ msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c" #~ msgid "invalid option `%s'" #~ msgstr "option invalide � %s �" #~ msgid "" #~ "%s%s%s version %s (%s)\n" #~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" #~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" #~ msgstr "" #~ "%s%s%s version %s (%s)\n" #~ "%s\tcompil� par GNU C version %s.\n" #~ "%s%s%s version %s (%s) compil� par CC.\n" #~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #~ msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #~ msgid "options passed: " #~ msgstr "options pass�es: " #~ msgid "options enabled: " #~ msgstr "options autoris�es: " #~ msgid "can't open %s for writing: %m" #~ msgstr "ne peut ouvrir %s en �criture: %m" #~ msgid "created and used with different settings of -fpic" #~ msgstr "cr�� et utilis� avec des configurations diff�rentes de -fpic" #~ msgid "created and used with different settings of -fpie" #~ msgstr "cr�� et utilis� avec des configurations diff�rentes de -fpie" #~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" #~ msgstr "cr�� et utilis� avec des configurations diff�rentes de � -m%s �" #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "m�moire �puis�e" #~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" #~ msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas support�e sur cette machine cible" #~ msgid "this target machine does not have delayed branches" #~ msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec d�lais" #~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" #~ msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas support� sur cette machine cible" #~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" #~ msgstr "syst�me cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point" #~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target" #~ msgstr "-ffunction-sections n'est pas support� pour cette cible" #~ msgid "-fdata-sections not supported for this target" #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas support� pour cette machine cible" #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" #~ msgstr "-ffunction-sections d�sactiv�; cela rend le profilage impossible" #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support� pour cette machine cible" #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support� sur cette machine cible (essayer -march options)" #~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" #~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas support� avec -Os" #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" #~ msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles." #~ msgid "error writing to %s: %m" #~ msgstr "erreur d'�criture dans %s: %m" #~ msgid "error closing %s: %m" #~ msgstr "erreur de fermeture %s: %m" #~ msgid "could not open dump file `%s'" #~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange � %s �" #~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'" #~ msgstr "option inconnue � %.*s � ignor�e dans � -fdump-%s �" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne peut �tre enligne parce qu'elle utilise alloca (�crasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne peut �tre enligne parce qu'elle utilise setjmp" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne peut �tre enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne peut �tre enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne peut �tre enligne parce qu'elle contient une fonction imbriqu�e" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne peut �tre enligne parce qu'elle contient un goto calcul�" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne peut �tre enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local" #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" #~ msgstr "%Jfonction � %F � ne peut �tre enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables" #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" #~ msgstr "%Jl'enlignage de l'appel � � %F �: %s a �chou�" #~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes" #~ msgstr "%Jtaille de la valeur retourn�e par � %D � est %u octets" #~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes" #~ msgstr "%Jtaille de la valeur retourn�e par � %D � sup�rieure � %wd octets" #~ msgid "arrays of functions are not meaningful" #~ msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens" #~ msgid "function return type cannot be function" #~ msgstr "Le type retourn� d'une fonction ne peut �tre une fonction" #~ msgid "invalid initializer for bit string" #~ msgstr "initialisation invalide pour une cha�ne de bits" #~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, � %s:%d" #~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification de l'arbre: attendait classe � %c �, obtenu � %c � (%s) dans %s, � %s:%d" #~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification de l'arbre: acc�s de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, � %s:%d" #~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification de l'arbre: op�rande acc�d� %d de %s avec %d op�randes dans %s, � %s:%d" #~ msgid "%J%D causes a section type conflict" #~ msgstr "%J%D cause un conflit du type de section" #~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'" #~ msgstr "%Jnom de registre n'est pas sp�cifi� pour � %D �" #~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'" #~ msgstr "%Jnom de registre invalide pour � %D �" #~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register" #~ msgstr "%Jtype de donn�es de � %D � n'est pas applicable pour un registre" #~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type" #~ msgstr "%Jregistre sp�cifi� pour � %D � n'est applicable � un type de donn�es" #~ msgid "global register variable has initial value" #~ msgstr "variable globale registre a une valeur initiale" #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish" #~ msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez" #~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'" #~ msgstr "%Jnom de registre donn� pour une variable non registre � %D �" #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known" #~ msgstr "%Jtaille de stockage de � %D � n'est pas connue" #~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d" #~ msgstr "%Jalignement de � %D � est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilis�." #~ msgid "thread-local COMMON data not implemented" #~ msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implant�" #~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d" #~ msgstr "%Jrequ�te d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implant� de %d" #~ msgid "initializer for integer value is too complicated" #~ msgstr "initialisation d'entier trop compliqu�e" #~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant" #~ msgstr "l'initialisation d'une valeur � virgule flottante n'est pas une constante � virgule flottante" #~ msgid "unknown set constructor type" #~ msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu" #~ msgid "invalid initial value for member `%s'" #~ msgstr "valeur initiale invalide pour le membre � %s �" #~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition" #~ msgstr "%Jd�claration faible de � %D � qui doit �tre pr�c�d�e d'une d�finition" #~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior" #~ msgstr "%Jd�claration faible de � %D � apr�s une premi�re utilisation des r�sultats d'un comportement non sp�cifi�" #~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public" #~ msgstr "%Jd�claration faible de � %D � doit �tre publique" #~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported" #~ msgstr "%Jd�claration faible de � %D � n'est pas support�e" #~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration" #~ msgstr "seulement les alias faibles sont support�s dans cette configuration" #~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" #~ msgstr "d�finitions d'alias ne sont pas support�s dans cette configuration; ignor�" #~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" #~ msgstr "visibilit� de l'attribut n'est pas support� dans cette configuration; ignor�" #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" #~ msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: �l�ment %lu hors limite dans %s, � %s:%d" #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" #~ msgstr "sous d�bordement du tableau virtuele %s dans %s, � %s:%d" #~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" #~ msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n" #~ msgid "fatal error: " #~ msgstr "erreur fatale: " #~ msgid "internal compiler error: " #~ msgstr "erreur interne du compilateur: " #~ msgid "sorry, unimplemented: " #~ msgstr "d�sol�, pas implant�: " #~ msgid "anachronism: " #~ msgstr "anachronisme: " #~ msgid "note: " #~ msgstr "note: " #~ msgid "debug: " #~ msgstr "mise au point: " #~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple �ligible au type enligne" #~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions � consid�rer pour remplir une slot d�lai" #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions � consid�rer pour rep�rer un registre d'information actif et pr�cis" #~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" #~ msgstr "La longueur maximale de la liste des op�ration en attente d'ordonnancement" #~ msgid "The size of function body to be considered large" #~ msgstr "La taille du corps de la fonction est consid�r� comme �tant grande" #~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" #~ msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" #~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" #~ msgstr "quelle croissance d'une unit� de compilation peut �tre tol�r�e en raison de l'enlignage (en pourcent)" #~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" #~ msgstr "La taille maximale de m�moire � �tre allou� par GCSE" #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" #~ msgstr "Le nombre maxium de passes � effectuer lors de l'ex�cution de GCSE" #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions � consid�rer � inclure dans une boucle" #~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions � consid�rer � inclure dans une boucle en moyenne" #~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions � inclure dans une boucle simple" #~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" #~ msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle r�duite" #~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop" #~ msgstr "Le nombre maxium de passes de r�duction d'une boucle simple" #~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" #~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle compl�tement r�duite" #~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" #~ msgstr "Le nombre maximum de r�ductions d'une boucle simple qui a �t� compl�tement r�duite" #~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" #~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle r�duite qui tourne une seule fois" #~ msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" #~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #~ msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" #~ msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple" #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" #~ msgstr "S�lectionner la fraction du d�compte maximal de r�p�tition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donn� doit �tre consid�r� comme chaud � hot �" #~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" #~ msgstr "S�lectionner la fraction de la fr�quence maximale d'ex�cutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donn� doit �tre consid�r� comme chaud � hot �" #~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" #~ msgstr "Le pourcentage de fonction, pond�r� par la fr�quence d'ex�cutions, qui doit �tre couvert la formation de la trace. Utilis� lorsque le feedback par profile est disponible" #~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" #~ msgstr "Le pourcentage de fonction, pond�r� par la fr�quence d'ex�cutions, qui doit �tre couvert la formation de la trace. Utilis� lorsque le feedback par profilage n'est disponible" #~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" #~ msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)" #~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" #~ msgstr "Stopper la croissance renvers�e si la probabilit� inverse des meilleures bordures est inf�rieure � ce seuil (en pourcent)" #~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" #~ msgstr "Stopper la croissance anticip�e si la probabilit� des meilleures bordures est inf�rieure � ce seuil (en pourcent). Utilis� lorsque le feedback par profilage est disponible" #~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" #~ msgstr "Stopper la croissance anticip�e si la probabilit� des meilleures bordures est inf�rieure � ce seuil (en pourcent). Utilis� lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible" #~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" #~ msgstr "Le nombre maximum de bordures � consid�rer pour les sauts crois�s" #~ msgid "The maximum length of path considered in cse" #~ msgstr "La longueur maximale des chemins consid�r�s dans cse" #~ msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" #~ msgstr "Le nombre maximum de localisations m�moire enregistr�es par cselib" #~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" #~ msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas." #~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" #~ msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets." #~ msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions � rechercher ant�rieurement lors d'une recherche d'une recharge �quivalente" #~ msgid "too many #pragma options align=reset" #~ msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset" #~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring" #~ msgstr "� #pragma options � mal compos�, ignor�" #~ msgid "junk at end of '#pragma options'" #~ msgstr "rebut � la fin de � #pragma options �" #~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" #~ msgstr "� #pragma options align={mac68k|power|reset} � mal compos�, ignor�" #~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" #~ msgstr "� ( � manquante apr�s � #pragma unused �, ignor�" #~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" #~ msgstr "� ( � manquante apr�s � #pragma unused �, ignor�" #~ msgid "junk at end of '#pragma unused'" #~ msgstr "rebut � la fin de � #pragma unused �" #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored" #~ msgstr "visibilit� des attributs internes et prot�g�es n'est pas support�e dans cette configuration; ignor�" #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible" #~ msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles" #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible" #~ msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles" #~ msgid "profiler support for WindISS" #~ msgstr "support du profileur pour WindISS" #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" #~ msgstr "-f%s ignor� pour Unicos/Mk (non support�)" #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "-mieee n'est pas support� sur Unicos/Mk" #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas support� sur Unicos/Mk" #~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch" #~ msgstr "valeur � %s � erron�e pour l'option -mtrap-precision" #~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch" #~ msgstr "valeur � %s � erron�e pour l'option -mfp-rounding-mode" #~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch" #~ msgstr "valeur � %s � erron�e pour l'option -mfp-trap-mode" #~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch" #~ msgstr "valeur � %s � erron�e pour l'option -mtls-size" #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" #~ msgstr "valeur � %s � erron�e pour l'option -mcpu" #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" #~ msgstr "mode trappe n'est pas support� sur Unicos/Mk" #~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" #~ msgstr "compl�tion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i" #~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats" #~ msgstr "mode d'arondissement n'est pas support� pour les flottants sur VAX" #~ msgid "trap mode not supported for VAX floats" #~ msgstr "mode trappe n'est pas support� avec les flottants sur VAX" #~ msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" #~ msgstr "long double de 128 bits ne sont pas support� pour les flottants sur VAX" #~ msgid "L%d cache latency unknown for %s" #~ msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s" #~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency" #~ msgstr "valeur � %s � erron�e pour -mmemory-latency" #~ msgid "invalid %%H value" #~ msgstr "valeur %%H invalide" #~ msgid "invalid %%J value" #~ msgstr "valeur %%J invalide" #~ msgid "invalid %%r value" #~ msgstr "valeur %%r invalide" #~ msgid "invalid %%R value" #~ msgstr "valeur %%R invalide" #~ msgid "invalid %%N value" #~ msgstr "valeur %%N invalide" #~ msgid "invalid %%P value" #~ msgstr "valeur %%P invalide" #~ msgid "invalid %%h value" #~ msgstr "valeur %%h invalide" #~ msgid "invalid %%L value" #~ msgstr "valeur %%L invalide" #~ msgid "invalid %%m value" #~ msgstr "valeur %%m invalide" #~ msgid "invalid %%M value" #~ msgstr "valeur %%M invalide" #~ msgid "invalid %%U value" #~ msgstr "valeur %%U invalide" #~ msgid "invalid %%s value" #~ msgstr "valeur %%s invalide" #~ msgid "invalid %%C value" #~ msgstr "valeur %%C invalide" #~ msgid "invalid %%E value" #~ msgstr "valeur %%E invalide" #~ msgid "unknown relocation unspec" #~ msgstr "relocalisation unspec inconnue" #~ msgid "invalid %%xn code" #~ msgstr "valeur %%xn invalide" #~ msgid "bad builtin fcode" #~ msgstr "construit interne erron� de fcode" #~ msgid "Use hardware fp" #~ msgstr "Utiliser le FP mat�riel" #~ msgid "Do not use hardware fp" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unit� FP mat�rielle" #~ msgid "Use fp registers" #~ msgstr "Utiliser les registres FP" #~ msgid "Do not use fp registers" #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP" #~ msgid "Do not assume GAS" #~ msgstr "Ne pas pr�sumer la pr�sence de GAS" #~ msgid "Assume GAS" #~ msgstr "Pr�sumer la pr�sence de GAS" #~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" #~ msgstr "Requ�te des routine de la biblioth�que math�matique conforme IEEE (OSF/1)" #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" #~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes" #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" #~ msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes" #~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" #~ msgstr "Ne pas produire des constantes enti�res complexes en m�moire en mode lecture seulement" #~ msgid "Use VAX fp" #~ msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX" #~ msgid "Do not use VAX fp" #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX" #~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" #~ msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA" #~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension" #~ msgstr "Produire du code pour les extensions vid�o ISA" #~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" #~ msgstr "Produire du code pour les d�placements FP et sqrt des extensions ISA" #~ msgid "Emit code for the counting ISA extension" #~ msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage" #~ msgid "Emit code using explicit relocation directives" #~ msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation" #~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" #~ msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de donn�es" #~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" #~ msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de donn�es" #~ msgid "Emit direct branches to local functions" #~ msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales" #~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" #~ msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread" #~ msgid "Use 128-bit long double" #~ msgstr "Utiliser un long double de 128 bits" #~ msgid "Use 64-bit long double" #~ msgstr "Utiliser un long double de 64 bits" #~ msgid "Use features of and schedule given CPU" #~ msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donn� " #~ msgid "Schedule given CPU" #~ msgstr "Ordonnancer le processeur donn�" #~ msgid "Control the generated fp rounding mode" #~ msgstr "Contr�ler le mode d'arondissement FP g�n�r�" #~ msgid "Control the IEEE trap mode" #~ msgstr "Contr�ler le mode trappe IEEE" #~ msgid "Control the precision given to fp exceptions" #~ msgstr "Contr�ler la pr�cision donn�e des exceptions FP" #~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" #~ msgstr "Sp�cifier la taille de bit des d�calages imm�diats TLS" #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" #~ msgstr "valeur (%s) erron�e pour l'option -mcpu" #~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" #~ msgstr "argument de l'attribut � %s � n'est pas une cha�ne de constante" #~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" #~ msgstr "l'argument de l'attribut � %s � n'est pas �ilink1� ou �ilink2 �" #~ msgid "invalid operand to %%R code" #~ msgstr "op�rande invalide pour le code %%R" #~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code" #~ msgstr "op�rande invalide pour le code %%H/%%L" #~ msgid "invalid operand to %%U code" #~ msgstr "op�rande invalide pour le code %%U" #~ msgid "invalid operand to %%V code" #~ msgstr "op�rande invalide pour le code %%V" #~ msgid "invalid operand output code" #~ msgstr "op�rande invalide pour le code de sortie" #~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" #~ msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= " #~ msgid "bad value (%s) for %s switch" #~ msgstr "valeur (%s) erron�e pour l'option %s" #~ msgid "target CPU does not support APCS-32" #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32" #~ msgid "target CPU does not support APCS-26" #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26" #~ msgid "target CPU does not support interworking" #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-r�seautage" #~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions" #~ msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB" #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26" #~ msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26" #~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" #~ msgstr "autoriser le support de pistage arri�re si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" #~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" #~ msgstr "autoriser le support d'inter-r�seautage des appel�s si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" #~ msgstr "autoriser le support d'inter-r�seautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used" #~ msgstr "l'inter-r�seautage force l'utilisation de APCS-32" #~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" #~ msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame" #~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" #~ msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles" #~ msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" #~ msgstr "Code r�entrant APCS n'est pas support�. Ignor�" #~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" #~ msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sens�e" #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore support�" #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" #~ msgstr "option d'�mulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s" #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored." #~ msgstr "opeion -mfpe n'est pas support�e par le processeur cible ep9312 - ignor�" #~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" #~ msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement �tre 8 ou 32" #~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" #~ msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic" #~ msgid "unable to use '%s' for PIC register" #~ msgstr "incapable d'utiliser � %s � pour un registre PIC" #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions" #~ msgstr "attribut � %s � s'applique seulement aux fonctions" #~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter" #~ msgstr "incapable de calculer la localisation r�elle de la pile de param�tres" #~ msgid "selector must be an immediate" #~ msgstr "s�lecteur doit �tre un imm�diat" #~ msgid "mask must be an immediate" #~ msgstr "masque doit �tre un imm�diat" #~ msgid "no low registers available for popping high registers" #~ msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut" #~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" #~ msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent �tre cod�es en mode THUMB" #~ msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" #~ msgstr "%Jvariable initialis� � %D � est marqu�e dllimport" #~ msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" #~ msgstr "%Jvariable statique � %D � est marqu�e dllimport" #~ msgid "Generate APCS conformant stack frames" #~ msgstr "G�n�rer des trames de pile conformes � APCS" #~ msgid "Store function names in object code" #~ msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet" #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS" #~ msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS" #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers" #~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP" #~ msgid "Generate re-entrant, PIC code" #~ msgstr "G�n�rer du code PIC r�-entrant" #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" #~ msgstr "Le MMU va intercepter les acc�s mal align�s" #~ msgid "Use library calls to perform FP operations" #~ msgstr "Utiliser les appels de biblioth�que pour ex�cuter les op�rations FP" #~ msgid "Use hardware floating point instructions" #~ msgstr "Utiliser les instructions mat�rielles en virgule flottante" #~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian" #~ msgstr "Pr�sumer que le processeur cible est un syst�me � octets de poids fort" #~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian" #~ msgstr "Pr�sumer que le processeur cible est un syst�me � octets de poids faible" #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words" #~ msgstr "Pr�sumer un syst�me � octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots" #~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" #~ msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM" #~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" #~ msgstr "G�n�rer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un r�sultat" #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue" #~ msgstr "Ne pas d�placer les instruction dans le prologue de fonction" #~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues" #~ msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction" #~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" #~ msgstr "G�n�rer l'appel insn comme un appel indirect, si n�cessaire" #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM" #~ msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM" #~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" #~ msgstr "Thumb: g�n�rer (non feuilles) trames de pile m�me si non n�cessaire" #~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" #~ msgstr "Thumb : G�n�rer (feuilles) trames de pile m�me si non n�cessaire" #~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" #~ msgstr "Thumb : Pr�sumer que les fonctions non statiques peuvent �tre appel�es du code ARM" #~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" #~ msgstr "Thumb : Pr�sumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb" #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" #~ msgstr "Cirrus: ins�rer des NOP pour �viter un combinaison d'instructions invalides" #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" #~ msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP" #~ msgid "Specify the name of the target CPU" #~ msgstr "Sp�cifier le nom du processeur cible" #~ msgid "Specify the name of the target architecture" #~ msgstr "Sp�cifier le nom de l'architecture cible" #~ msgid "Specify the version of the floating point emulator" #~ msgstr "Sp�cifier la version de l'�mulateur en virgule flottante" #~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" #~ msgstr "Sp�cifier le minimum de bits pour l'alignement de structures" #~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" #~ msgstr "Sp�cifier le registre � utiliser pour l'adressage PIC" #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions" #~ msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions" #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" #~ msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack" #~ msgid "bad address, not (reg+disp):" #~ msgstr "adresse erron�e, pas (reg+disp):" #~ msgid "internal compiler error. Bad address:" #~ msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erron�e:" #~ msgid "internal compiler error. Unknown mode:" #~ msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:" #~ msgid "invalid insn:" #~ msgstr "insn invalide:" #~ msgid "incorrect insn:" #~ msgstr "insn incoorect:" #~ msgid "unknown move insn:" #~ msgstr "insn de d�placement inconnu:" #~ msgid "bad shift insn:" #~ msgstr "d�calage insn erron�:" #~ msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" #~ msgstr "erreur internal du compilateur. D�calage incorrect:" #~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" #~ msgstr "seules les variables initialis�es peuvent �tre plac�es dans la zone m�moire du programme" #~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" #~ msgstr "seuls les variables non initialis�es peuvent �tre plac�es dans une section .noinit" #~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only" #~ msgstr "MCU � %s � est support� pour l'assembleur seulement" #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer" #~ msgstr "Pr�sumer que les int sont des entiers de 8 bits" #~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" #~ msgstr "Changer le pointeur de pile sans d�sactiver les interruptions" #~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" #~ msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction" #~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" #~ msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile" #~ msgid "Do not generate tablejump insns" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer les sauts de table insns" #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" #~ msgstr "Utiliser rjpm/rcall (�tendue limit�e) sur des p�riph�riques >8K" #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file" #~ msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm" #~ msgid "Specify the initial stack address" #~ msgstr "Sp�cifier l'adresse initiale de la pile" #~ msgid "Specify the MCU name" #~ msgstr "Sp�cifier le nom du MCU" #~ msgid "trampolines not supported" #~ msgstr "trampolines ne sont pas support�es" #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "�(� manquante apr�s �#pragma %s� - ignor�" #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "nom de fonction manquant dans �#pragma %s� - ignor�" #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "�#pragma %s� mal compos� - ignor�" #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "nom de section manquant dans �#pragma %s� - ignor�" #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" #~ msgstr "�)� manquante pour �#pragma %s� - ignor�" #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'" #~ msgstr "rebut � la fin de �#pragma %s'" #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" #~ msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilis�.\n" #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" #~ msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767." #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address" #~ msgstr "CONST_DOUBLE utilis� pour l'adresse" #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" #~ msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide" #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent" #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent" #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten" #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" #~ msgstr "c4x_print_operand: op�rande erron�e pour un case" #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erron�e" #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pr�-modification erron�e" #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" #~ msgstr "c4x_print_operand_address: op�rande erron�e pour un case" #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" #~ msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut rep�rer l'�tiquette de d�part" #~ msgid "mode not QImode" #~ msgstr "mode n'est pas QImode" #~ msgid "invalid indirect memory address" #~ msgstr "adresse m�moire d'indirection invalide" #~ msgid "invalid indirect (S) memory address" #~ msgstr "adresse m�moire (S) d'indirection invalide" #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error" #~ msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" #~ msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" #~ msgstr "c4x_operand_subword: op�rande invalide" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide" #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address" #~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide" #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" #~ msgstr "c4x_operand_subword: un d�calage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse" #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: �tiquette sup�rieur de bloc de r�p�tition d�plac�e\n" #~ msgid "Small memory model" #~ msgstr "Mod�le de m�moire petite" #~ msgid "Big memory model" #~ msgstr "Mod�le de m�moire grande" #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x" #~ msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x" #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x" #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" #~ msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant � entier" #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" #~ msgstr "Utiliser le mode lent mais pr�cis de conversion de flottant � entier" #~ msgid "Enable use of RTPS instruction" #~ msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS" #~ msgid "Disable use of RTPS instruction" #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS" #~ msgid "Enable use of RTPB instruction" #~ msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB" #~ msgid "Disable use of RTPB instruction" #~ msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB" #~ msgid "Generate code for C30 CPU" #~ msgstr "G�n�rer du code pour processeur C30" #~ msgid "Generate code for C31 CPU" #~ msgstr "G�n�rer du code pour processeur C31" #~ msgid "Generate code for C32 CPU" #~ msgstr "G�n�rer du code pour processeur C32" #~ msgid "Generate code for C33 CPU" #~ msgstr "G�n�rer du code pour processeur C33" #~ msgid "Generate code for C40 CPU" #~ msgstr "G�n�rer du code pour processeur C40" #~ msgid "Generate code for C44 CPU" #~ msgstr "G�n�rer du code pour processeur C44" #~ msgid "Emit code compatible with TI tools" #~ msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI" #~ msgid "Emit code to use GAS extensions" #~ msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS" #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model" #~ msgstr "Sauvegarder DP � travers ISR dans le mod�le de m�moire restreinte" #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" #~ msgstr "Ne pas sauvegarder DP � travers ISR dans le mod�le de m�moire restreinte" #~ msgid "Pass arguments on the stack" #~ msgstr "Passer les arguments sur la pile" #~ msgid "Pass arguments in registers" #~ msgstr "Passer les arguments par les registres" #~ msgid "Enable new features under development" #~ msgstr "Autoriser les nouvelles options en d�veloppement" #~ msgid "Disable new features under development" #~ msgstr "D�sactiver les nouvelles options en d�veloppement" #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register" #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre g�n�ral tout usage" #~ msgid "Do not allocate BK register" #~ msgstr "Ne pas allouer de registre BK" #~ msgid "Enable use of DB instruction" #~ msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" #~ msgid "Disable use of DB instruction" #~ msgstr "D�sactiver l'utilisation d'instruction DB" #~ msgid "Enable debugging" #~ msgstr "Permettre la mise au point" #~ msgid "Disable debugging" #~ msgstr "D�sactiver la mise au point" #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting" #~ msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour am�liorer la mont�e" #~ msgid "Don't force constants into registers" #~ msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres" #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" #~ msgstr "Forcer la g�n�ration RTL pour produire des op�randes insn 3 valides" #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" #~ msgstr "Autoriser la g�n�ration RTL pour produire des op�randes insn 3 invalides" #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" #~ msgstr "Autoriser un compteur non sign� d'it�rations pour RPTB/DB" #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" #~ msgstr "Interdire un compteur non sign� d'it�ration pour RPTB/DB" #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" #~ msgstr "Pr�server tous les 40 bits du registre FP � travers les appels" #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" #~ msgstr "Pr�server seulement 32 bits du registre FP � travers les appels" #~ msgid "Enable parallel instructions" #~ msgstr "Autoriser les instructions parall�les" #~ msgid "Disable parallel instructions" #~ msgstr "Interdire les instructions parall�les" #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" #~ msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB" #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" #~ msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB" #~ msgid "Assume that pointers may be aliased" #~ msgstr "Pr�sumer que les pointeurs peuvent �tre alias�s" #~ msgid "Assume that pointers not aliased" #~ msgstr "Pr�sumer que les pointeurs ne peuvent pas �tre alias�s" #~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" #~ msgstr "Sp�cifier le nombre maximum d'it�rations pour RPTS" #~ msgid "Select CPU to generate code for" #~ msgstr "S�lectionner le processeur pour lequel le code doit �tre g�n�r�" #~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index" #~ msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index" #~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base" #~ msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #~ msgid "stackframe too big: %d bytes" #~ msgstr "trame de pile trop grande: %d octets" #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue" #~ msgstr "allou� mais liste de d�lai non utilis�e dans l'�pilogue" #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" #~ msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile n�cessaire pour � __builtin_eh_return �" #~ msgid "invalid operand for 'b' modifier" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � b �" #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � v �" #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � P �" #~ msgid "invalid operand for 'p' modifier" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � p �" #~ msgid "invalid operand for 'z' modifier" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � z �" #~ msgid "invalid operand for 'H' modifier" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � H �" #~ msgid "bad register" #~ msgstr "registre erron�" #~ msgid "invalid operand for 'e' modifier" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � e �" #~ msgid "invalid operand for 'm' modifier" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � m �" #~ msgid "invalid operand for 'A' modifier" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � A �" #~ msgid "invalid operand for 'D' modifier" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � D �" #~ msgid "invalid operand for 'T' modifier" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur � T �" #~ msgid "invalid operand modifier letter" #~ msgstr "op�rande invalide pour le modificateur de lettre" #~ msgid "internal error: bad register: %d" #~ msgstr "erreur interne: registre erron�: %d" #~ msgid "unexpected multiplicative operand" #~ msgstr "op�rande multiplicative inattendue" #~ msgid "unexpected operand" #~ msgstr "op�rande inattendue" #~ msgid "unrecognized address" #~ msgstr "adresse non reconnue" #~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" #~ msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal" #~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" #~ msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des op�randes erron�es" #~ msgid "unrecognized supposed constant" #~ msgstr "suppos�e constante non reconnue" #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" #~ msgstr "suppos�e constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol" #~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" #~ msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d" #~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" #~ msgstr "sp�cification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s" #~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" #~ msgstr "sp�cification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s" #~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" #~ msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas support�es par cette configuration" #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" #~ msgstr "l'option particuli�re -g est invalide avec -maout et -melinux" #~ msgid "unexpected side-effects in address" #~ msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse" #~ msgid "unexpected PIC symbol" #~ msgstr "symbole PIC inattendue" #~ msgid "PIC register isn't set up" #~ msgstr "le registre n'est pas initialis�" #~ msgid "unexpected address expression" #~ msgstr "expression d'adresse inattendue" #~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" #~ msgstr "g�n�ration d'une op�rande PIC mais le registre PIC n'est pas initialis�" #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:" #~ msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:" #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" #~ msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de syst�me elinux" #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" #~ msgstr "Pour elinux, faire la requ�te pour un taille de pile sp�cifique pour ce programme" #~ msgid "Work around bug in multiplication instruction" #~ msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication" #~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" #~ msgstr "Compil� pour ETRAX 4 (CRIS v3)" #~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" #~ msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)" #~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code" #~ msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assembl�" #~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions" #~ msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales" #~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" #~ msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord" #~ msgid "Do not tune stack alignment" #~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile" #~ msgid "Do not tune writable data alignment" #~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de donn�es dynamiques" #~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment" #~ msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de donn�es statiques" #~ msgid "Align code and data to 32 bits" #~ msgstr "Aligner le code et les donn�es sur 32 bits" #~ msgid "Don't align items in code or data" #~ msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les donn�es" #~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer de prologue ou d'�pilogue de fonction" #~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" #~ msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options" #~ msgid "Override -mbest-lib-options" #~ msgstr "�craser -mbest-lib-options" #~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" #~ msgstr "G�n�rer le code pour la version de processeur ou de circuit sp�cifi�e" #~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" #~ msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit sp�cifi�e" #~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" #~ msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille sp�cifi�e" #~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" #~ msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS" #~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" #~ msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les r�f�rences GOTPLT" #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" #~ msgstr "modes_tieable_p erron�e pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:" #~ msgstr "insn erron� pour d30v_print_operand_addresse:" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:" #~ msgstr "insn erron� pour d30v_print_operand_memory_reference:" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour d30v_print_operand, modificateur � f �:" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour d30v_print_operand, modificateur � A �:" #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour d30v_print_operand, modificateur � M �:" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour print_operand, modificateur � F � ou � T �:" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour print_operand, modificateur � B �:" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour print_operand, modificateur � E �:" #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:" #~ msgstr "insn erron� to print_operand, modificateur � R �:" #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:" #~ msgstr "insn erron� to print_operand, modificateur � s �:" #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case" #~ msgstr "insn erron� dans d30v_print_operand, cas 0" #~ msgid "d30v_emit_comparison" #~ msgstr "d30v_emit_comparison" #~ msgid "bad call to d30v_move_2words" #~ msgstr "appel erron� � d30v_move_2words" #~ msgid "Enable use of conditional move instructions" #~ msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move" #~ msgid "Disable use of conditional move instructions" #~ msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move" #~ msgid "Debug argument support in compiler" #~ msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur" #~ msgid "Debug stack support in compiler" #~ msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur" #~ msgid "Debug memory address support in compiler" #~ msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur" #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible" #~ msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parall�les si possible" #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" #~ msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parall�les" #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default" #~ msgstr "Faire l'�dition de lien des programmes/donn�es comme �tant externe � la m�moire par d�faut" #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" #~ msgstr "Faire l'�dition de lien des programmes/donn�es comme �tant interne dans la circuiterie de la m�moire par d�faut" #~ msgid "Change the branch costs within the compiler" #~ msgstr "Changer les co�ts de branchement � l'int�rieur du compilateur" #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" #~ msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une ex�cution conditionnelle" #~ msgid "stack size > 32k" #~ msgstr "taille de la pile > 32k" #~ msgid "invalid addressing mode" #~ msgstr "mode d'adressage invalide" #~ msgid "bad register extension code" #~ msgstr "code d'extension de registre erron�" #~ msgid "invalid offset in ybase addressing" #~ msgstr "d�calage invalide dans l'adresse ybase" #~ msgid "invalid register in ybase addressing" #~ msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase" #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift" #~ msgstr "op�rateur de d�calage invalide dans emit_1600_core_shift" #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg" #~ msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg" #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" #~ msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg" #~ msgid "Pass parameters in registers (default)" #~ msgstr "Passer les param�tres par les registres (par d�faut)" #~ msgid "Don't pass parameters in registers" #~ msgstr "Ne pas passer les param�tres par les registres" #~ msgid "Generate code for near calls" #~ msgstr "G�n�rer du code pour les appels proches" #~ msgid "Don't generate code for near calls" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer du code pour les appels proches" #~ msgid "Generate code for near jumps" #~ msgstr "G�n�rer du code pour les sauts proches" #~ msgid "Don't generate code for near jumps" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer du code pour les sauts proches" #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" #~ msgstr "G�n�rer du code pour une unit� de manipulation de bits" #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer du code pour une unit� de manipulation de bits" #~ msgid "Generate code for memory map1" #~ msgstr "G�n�rer du code pour la m�moire map1" #~ msgid "Generate code for memory map2" #~ msgstr "G�n�rer du code pour la m�moire map2" #~ msgid "Generate code for memory map3" #~ msgstr "G�n�rer du code pour la m�moire map3" #~ msgid "Generate code for memory map4" #~ msgstr "G�n�rer du code pour la m�moire map4" #~ msgid "Ouput extra code for initialized data" #~ msgstr "Produire du code additionnel pour les donn�es initialis�es" #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" #~ msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase" #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment" #~ msgstr "Produire des informations suppl�mentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks" #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment" #~ msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks" #~ msgid "Specify alternate name for text section" #~ msgstr "Sp�cifier un nom alternatif pour la section texte" #~ msgid "Specify alternate name for data section" #~ msgstr "Sp�cifier un nom alternatif pour la section donn�es" #~ msgid "Specify alternate name for bss section" #~ msgstr "Sp�cifier un nom alternatif pour la section bss" #~ msgid "Specify alternate name for constant section" #~ msgstr "Sp�cifier un nom alternatif pour la section des constantes" #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip" #~ msgstr "Sp�cifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx" #~ msgid "profiling not implemented yet" #~ msgstr "profilage n'est pas implant� encore" #~ msgid "trampolines not yet implemented" #~ msgstr "trampolines ne sont pas encore implant�es" #~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" #~ msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non trait�e" #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" #~ msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue" #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" #~ msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue" #~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" #~ msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu" #~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" #~ msgstr "fr30_print_operand: op�rande invalide pour code %%A" #~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" #~ msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide" #~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" #~ msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide" #~ msgid "fr30_print_operand: unknown code" #~ msgstr "fr30_print_operand: code inconnu" #~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" #~ msgstr "fr30_print_operand: MEM non trait�" #~ msgid "Assume small address space" #~ msgstr "Pr�sumer un petit espace d'adressage" #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" #~ msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s" #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)" #~ msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" #~ msgstr "insn erron� pour frv_print_operand_addresse:" #~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" #~ msgstr "registre erron� pour frv_print_operand_memory_reference_reg:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" #~ msgstr "insn erron� pour frv_print_operand_memory_reference:" #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" #~ msgstr "insn erron� dans frv_print_operand, bad const_double" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour frv_print_operand, modificateur � C �:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour frv_print_operand, modificateur � c �:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour frv_print_operand, modificateur � e �:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour frv_print_operand, modificateur � F �:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour frv_print_operand, modificateur � f �:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour frv_print_operand, modificateur � L �:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour frv_print_operand, modificateur � M/N �:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour frv_print_operand, modificateur � O �:" #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" #~ msgstr "insn erron� pour frv_print_operand, modificateur � P �:" #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" #~ msgstr "insn erron� dans frv_print_operand, case z" #~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" #~ msgstr "insn erron� dans frv_print_operand, case 0" #~ msgid "frv_print_operand: unknown code" #~ msgstr "frv_print_operand: code inconnu" #~ msgid "Bad output_move_single operand" #~ msgstr "op�rande output_move_single erron�e" #~ msgid "Bad output_move_double operand" #~ msgstr "op�rande output_move_double erron�e" #~ msgid "Bad output_condmove_single operand" #~ msgstr "op�rande output_condmove_single erron�e" #~ msgid "frv_registers_update" #~ msgstr "frv_registers_update" #~ msgid "frv_registers_used_p" #~ msgstr "frv_registers_used_p" #~ msgid "frv_registers_set_p" #~ msgstr "frv_registers_set_p" #~ msgid "accumulator is not a constant integer" #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier" #~ msgid "accumulator number is out of bounds" #~ msgstr "num�ro de l'accumulateur est hors limite" #~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'" #~ msgstr "accumulateur inappropri� pour � %s �" #~ msgid "`%s' expects a constant argument" #~ msgstr "� %s � attend un argument de constante" #~ msgid "constant argument out of range for `%s'" #~ msgstr "argument de constante hors limite pour � %s �" #~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" #~ msgstr "fonctions m�dia ne sont pas disponibles � mois que -mmedia soit utilis�" #~ msgid "this media function is only available on the fr500" #~ msgstr "cette fonction m�dia est seulement disponible sur le fr500" #~ msgid "this media function is only available on the fr400" #~ msgstr "cette fonction m�dia est seulement disponible sur le fr400" #~ msgid " (frv)" #~ msgstr " (frv)" #~ msgid "-ms2600 is used without -ms" #~ msgstr "-ms2600 est utilis� sans -ms" #~ msgid "-mn is used without -mh or -ms" #~ msgstr "-mm est utilis� sans -mh ou -ms" #~ msgid "Generate H8S code" #~ msgstr "G�n�rer du code H8S" #~ msgid "Do not generate H8S code" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer du code H8S" #~ msgid "Generate H8S/2600 code" #~ msgstr "G�n�rer du code H8S/S2600" #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer du code H8S/2600" #~ msgid "Make integers 32 bits wide" #~ msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits" #~ msgid "Use registers for argument passing" #~ msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments" #~ msgid "Do not use registers for argument passing" #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments" #~ msgid "Consider access to byte sized memory slow" #~ msgstr "Consid�rer l'acc�s m�moire lent pour la taille d'octets" #~ msgid "Enable linker relaxing" #~ msgstr "Activer la r�l�che par l'�diteur de liens" #~ msgid "Generate H8/300H code" #~ msgstr "G�n�rer du code H8/300H" #~ msgid "Enable the normal mode" #~ msgstr "Activer le mode normal" #~ msgid "Do not generate H8/300H code" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer du code H8/300H" #~ msgid "Use H8/300 alignment rules" #~ msgstr "Utiliser les r�gles d'alignement H8/300" #~ msgid "junk at end of #pragma map" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma map" #~ msgid "malformed #pragma map, ignored" #~ msgstr "#pragma map mal compos�, ignor�" #~ msgid "real name is too long - alias ignored" #~ msgstr "nom r�el est trop long - alias ignor�" #~ msgid "alias name is too long - alias ignored" #~ msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignor�" #~ msgid "internal error--no jump follows compare:" #~ msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:" #~ msgid "Generate char instructions" #~ msgstr "G�n�rer des instructions � char �" #~ msgid "Do not generate char instructions" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer des instructions � char �" #~ msgid "code model %s not supported in PIC mode" #~ msgstr "model de code %s n'est pas support� en mode PIC" #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'opton -mcmodel=" #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -masm" #~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode" #~ msgstr "model de code � %s � n'est pas support� dans le mode %s bits" #~ msgid "code model `large' not supported yet" #~ msgstr "model de code � large � n'est pas support� encore" #~ msgid "%i-bit mode not compiled in" #~ msgstr "mode %i bits pas compil� en" #~ msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" #~ msgstr "le processeur s�lectionn� ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64" #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -march=" #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mtune=" #~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" #~ msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d" #~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" #~ msgstr "-malign-loops est obsol�te, utiliser -falign-loops" #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" #~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d" #~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" #~ msgstr "-malign-jumps est obsol�te, utiliser -falign-loops" #~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" #~ msgstr "-malign-functions est obsol�te, utiliser -falign-loops" #~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" #~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12" #~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" #~ msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5" #~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mtls-dialect" #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" #~ msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits" #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" #~ msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas support� en mode 64 bits" #~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" #~ msgstr "jeu d'instructions SSE d�sactiv�, arithm�tique 387 est utilis�" #~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" #~ msgstr "jeu d'instructions 387 d�sactiv�, arithm�tique SSE est utilis�" #~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mfpmath" #~ msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" #~ msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles" #~ msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" #~ msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles" #~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument" #~ msgstr "l'attribut � %s � requiert un argument de type constante enti�re" #~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" #~ msgstr "l'argument pour l'attribut � %s � est plus grand que %d" #~ msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" #~ msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI " #~ msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" #~ msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI " #~ msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" #~ msgstr "vecteur SSE retourn� sans autorisation SSE des changements de l'ABI " #~ msgid "invalid UNSPEC as operand" #~ msgstr "UNSPEC invalide comme op�rande" #~ msgid "extended registers have no high halves" #~ msgstr "registres �tendus n'a pas de demis hauts" #~ msgid "unsupported operand size for extended register" #~ msgstr "taille d'op�rande non support�e pour un registre �tendu" #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" #~ msgstr "l'op�rande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'op�rande invalide � c �" #~ msgid "invalid operand code `%c'" #~ msgstr "op�rande invalide pour � %c �" #~ msgid "invalid constraints for operand" #~ msgstr "contrainte invalide pour l'op�rande" #~ msgid "unknown insn mode" #~ msgstr "mode insn inconnu" #~ msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" #~ msgstr "le s�lecteur doit �tre une constante enti�re entre les bornes 0..%i" #~ msgid "shift must be an immediate" #~ msgstr "d�calage doit �tre un imm�diat" #~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored" #~ msgstr "attribut � %s � incompatible ignor�" #~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport." #~ msgstr "%Jd�finition de la fonction � %D � est marqu�e dllimport" #~ msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport." #~ msgstr "%Jd�finition de la variable � %D � est marqu�e dllimport" #~ msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." #~ msgstr "%J�dition de lien externe requise pour le symbole � %D � en raison de l'attribut � %s �" #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables" #~ msgstr "attribut � %s � s'applique seulement aux variables" #~ msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" #~ msgstr "%Jfonction � %D � est d�finie apr�s un d�claration ant�rieure en tant que dllimport: attribut ignor�" #~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." #~ msgstr "%Jfonction enligne � %D � est d�clar�e en tant que dllimport: attribut ignor�." #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." #~ msgstr "%Jd�finition d'un membre statique de donn�es � %D � de la classe dllimport" #~ msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." #~ msgstr "%J�dition de lien dll inconsistent pour � %D �: dllexport assum�." #~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL" #~ msgstr "� %s � d�clar� � la fois comme export� et import� d'une DLL" #~ msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." #~ msgstr "%J�chec dans la red�clation de � %D �: symbol dllimport� manque de liens externes." #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" #~ msgstr "%J� %D � d�fini localement apr�s avoir �t� r�f�renc� avec lien dllimport." #~ msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" #~ msgstr "%J� %D � red�clar� sans attribut dllimport apr�s avoir �t� r�f�renc� avec lien dllimport." #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict" #~ msgstr "%J� %D � cause un conflit du type de section" #~ msgid "Use the Cygwin interface" #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" #~ msgid "Use the Mingw32 interface" #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32" #~ msgid "Create GUI application" #~ msgstr "Cr�er une application de type GUI" #~ msgid "Don't set Windows defines" #~ msgstr "Ne pas initialiser les d�finitions Windows" #~ msgid "Set Windows defines" #~ msgstr "Initialiser les d�finitions Windows" #~ msgid "Create console application" #~ msgstr "Cr�er une application de type console" #~ msgid "Generate code for a DLL" #~ msgstr "G�n�rer le code pour un DLL" #~ msgid "Ignore dllimport for functions" #~ msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions" #~ msgid "Use Mingw-specific thread support" #~ msgstr "Utilise le support de thread sp�cifique � Mingw" #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" #~ msgstr "-f%s ignor� pour la cible (tout le code set ind�pendant de la position)" #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" #~ msgstr "-mbnu210 est ignor� (option obsol�te)" #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc" #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas support� pour objc" #~ msgid "Alternate calling convention" #~ msgstr "Convention alternative d'appels" #~ msgid "Use normal calling convention" #~ msgstr "Utiliser la convention normale d'appels" #~ msgid "Align some doubles on dword boundary" #~ msgstr "Aligner quelques doubles sur des fronti�res de mots doubles" #~ msgid "Align doubles on word boundary" #~ msgstr "Aligner les doubles sur des fronti�res de mots" #~ msgid "Uninitialized locals in .bss" #~ msgstr "Var. locales non initialis�es dans .bss" #~ msgid "Uninitialized locals in .data" #~ msgstr "Var. locales non initialis�es dans .data" #~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons" #~ msgstr "Utiliser les math�matiques IEEE pour les comparaisons FP" #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" #~ msgstr "Ne pas utiliser les math�matiques IEEE pour les comparaisons FP" #~ msgid "Return values of functions in FPU registers" #~ msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers" #~ msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer sin, cos, sqrt pour le FPU" #~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" #~ msgstr "G�n�rer sin, cos, sqrt pour le FPU" #~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" #~ msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles" #~ msgid "Enable stack probing" #~ msgstr "Autoriser le sondage de la pile" #~ msgid "Align destination of the string operations" #~ msgstr "Aligner la destination des op�rations sur les cha�nes" #~ msgid "Do not align destination of the string operations" #~ msgstr "Ne pas aligner la destination des op�rations sur les cha�nes" #~ msgid "Inline all known string operations" #~ msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les op�rations portant sur les cha�nes" #~ msgid "Do not inline all known string operations" #~ msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les op�rations portant sur les cha�nes" #~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" #~ msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" #~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" #~ msgid "Support MMX built-in functions" #~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX" #~ msgid "Do not support MMX built-in functions" #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX" #~ msgid "Support 3DNow! built-in functions" #~ msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!" #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!" #~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" #~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la g�n�ration de code" #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la g�n�ration de code" #~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" #~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la g�n�ration de code" #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la g�n�ration de code" #~ msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" #~ msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la g�n�ration de code" #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" #~ msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la g�n�ration de code" #~ msgid "sizeof(long double) is 16" #~ msgstr "sizeof(long double) est 16" #~ msgid "sizeof(long double) is 12" #~ msgstr "sizeof(long double) est 12" #~ msgid "Generate 64bit x86-64 code" #~ msgstr "G�n�rer du code 64 bits pour x86-64" #~ msgid "Generate 32bit i386 code" #~ msgstr "G�n�rer du code 32 bits pour i386" #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout" #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)" #~ msgid "Use gcc default bitfield layout" #~ msgstr "Utiliser la configuration par d�faut de gcc pour les champs de bits" #~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code" #~ msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64" #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" #~ msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64" #~ msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" #~ msgstr "Utiliser la r�f�rence directe envers %gs lors de l'acc�s des donn�es tls" #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" #~ msgstr "Ne pas utiliser la r�f�rence directe envers %gs lors de l'acc�s des donn�es tls" #~ msgid "Schedule code for given CPU" #~ msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donn�" #~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" #~ msgstr "G�n�rer les math�matiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donn�es" #~ msgid "Generate code for given CPU" #~ msgstr "G�n�rer le code pour le processeur donn�" #~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments" #~ msgstr "Nombre de registres utilis�s pour passer les arguments entiers" #~ msgid "Loop code aligned to this power of 2" #~ msgstr "Codes de boucles align�s selon une puissance de 2" #~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" #~ msgstr "Sauts de cibles align�s selon une puissance de 2" #~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2" #~ msgstr "D�buts des fonction align�s selon une puissance de 2" #~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" #~ msgstr "Tentative de conservation de la pile align�e selon une puissance de 2" #~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" #~ msgstr "Branchements co�teux � ce point (1-4, unit�s arbitraires)" #~ msgid "Use given x86-64 code model" #~ msgstr "Utiliser le mod�le de x86-64 donn�" #~ msgid "Use given assembler dialect" #~ msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donn�" #~ msgid "Use given thread-local storage dialect" #~ msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni" #~ msgid "Generate ELF output" #~ msgstr "G�n�rer la sortie ELF" #~ msgid "environment variable DJGPP not defined" #~ msgstr "variable d'environment DJGPP non d�finie" #~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" #~ msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant � %s �" #~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" #~ msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu � %s �" #~ msgid "Generate code which uses the FPU" #~ msgstr "G�n�rer du code qui utilise le FPU" #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer du code qui utilise le FPU" #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" #~ msgstr "d�sol�, pas implant�: #pragma align NOM=TAILLE" #~ msgid "malformed #pragma align - ignored" #~ msgstr "#pragma align mal compos� - ignor�" #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" #~ msgstr "d�sol�, pas implant�: #pragma noalign NOM" #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series" #~ msgstr "architectures conflictuelles d�finies - utilise les s�ries C" #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series" #~ msgstr "architectures conflictuelles d�finies - utilise les s�ries K" #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" #~ msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0" #~ msgid "stack limit expression is not supported" #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas support�e" #~ msgid "Generate SA code" #~ msgstr "G�n�rer du code SA" #~ msgid "Generate SB code" #~ msgstr "G�n�rer du code SB" #~ msgid "Generate KA code" #~ msgstr "G�n�rer du code KA" #~ msgid "Generate KB code" #~ msgstr "G�n�rer du code KB" #~ msgid "Generate JA code" #~ msgstr "G�n�rer du code JA" #~ msgid "Generate JD code" #~ msgstr "G�n�rer du code JD" #~ msgid "Generate JF code" #~ msgstr "G�n�rer du code JF" #~ msgid "generate RP code" #~ msgstr "G�n�rer du code RP" #~ msgid "Generate MC code" #~ msgstr "G�n�rer du code MC" #~ msgid "Generate CA code" #~ msgstr "G�n�rer du code CA" #~ msgid "Generate CF code" #~ msgstr "G�n�rer du code CF" #~ msgid "Use software floating point" #~ msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants" #~ msgid "Use alternate leaf function entries" #~ msgstr "Utiliser les entr�es alternatives pour les fonctions de feuilles" #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries" #~ msgstr "Ne pas utiliser les entr�es alternatives pour les fonctions de feuilles" #~ msgid "Perform tail call optimization" #~ msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels" #~ msgid "Do not perform tail call optimization" #~ msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels" #~ msgid "Use complex addressing modes" #~ msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes" #~ msgid "Do not use complex addressing modes" #~ msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes" #~ msgid "Align code to 8 byte boundary" #~ msgstr "Aligner le code sur des fronti�res de 8 octets" #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary" #~ msgstr "Ne pas aligner le code sur des fronti�res de 8 octets" #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" #~ msgstr "Autoriser la compatibilit� avec iC960 v2.0" #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" #~ msgstr "Autoriser la compatibilit� avec iC960 v3.0" #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" #~ msgstr "Autoriser la compatibilit� avec l'assembleur iC960" #~ msgid "Do not permit unaligned accesses" #~ msgstr "Ne pas permettre les acc�s non align�s" #~ msgid "Permit unaligned accesses" #~ msgstr "Permettre les acc�s non align�s" #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" #~ msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc" #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" #~ msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc" #~ msgid "Use 64 bit long doubles" #~ msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits" #~ msgid "Enable linker relaxation" #~ msgstr "Autoriser la rel�che par l'�diteur de liens" #~ msgid "Do not enable linker relaxation" #~ msgstr "Ne pas autoriser la rel�che par l'�diteur de liens" #~ msgid "malformed #pragma builtin" #~ msgstr "construit #pragma mal compos�" #~ msgid "invalid argument of `%s' attribute" #~ msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut � %s �" #~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" #~ msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de donn�es ne peut pas �tre sp�cifi� pour des variables locales" #~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" #~ msgstr "%Jl'adresse de la zone � %s � entre en conflit avec un d�claration pr�c�dente" #~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" #~ msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas �tre sp�cifi� pour des fonctiones" #~ msgid "ia64_print_operand: unknown code" #~ msgstr "ia64_print_operand: code inconnu" #~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" #~ msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2" #~ msgid "%s-%s is an empty range" #~ msgstr "%s-%s est une �tendue vide" #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" #~ msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant � la fois pour la latence et le d�bit" #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" #~ msgstr "ne peut optimiser la division enti�re � la fois pour la latence et le d�bit" #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" #~ msgstr "ne peut optimiser la racine carr�e � la fois pour la latence et le d�bit" #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" #~ msgstr "pas encore implant�: racine carr�e enligne optimis�e pour la latence" #~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mtls-size" #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -tune=" #~ msgid "Generate big endian code" #~ msgstr "G�n�rer du code de syst�me � octets de poids fort" #~ msgid "Generate little endian code" #~ msgstr "G�n�rer du code de syst�me � octets de poids faible" #~ msgid "Generate code for GNU as" #~ msgstr "G�n�rer du code pour GNU tel que" #~ msgid "Generate code for Intel as" #~ msgstr "G�n�rer du code pour Intel tel que" #~ msgid "Generate code for GNU ld" #~ msgstr "G�n�rer du code pour GNU ld" #~ msgid "Generate code for Intel ld" #~ msgstr "G�n�rer du code pour Intel ld" #~ msgid "Generate code without GP reg" #~ msgstr "G�n�rer du code sans registre GP" #~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" #~ msgstr "Produire de stop bits avant et apr�s les asms �tendus" #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" #~ msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et apr�s les asms �tendus" #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" #~ msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)" #~ msgid "Use in/loc/out register names" #~ msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out " #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" #~ msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss" #~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" #~ msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss" #~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" #~ msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)" #~ msgid "Generate self-relocatable code" #~ msgstr "G�n�rer du code auto-relocalisable" #~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" #~ msgstr "G�n�rer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence" #~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" #~ msgstr "G�n�rer la division en point flottant enligne, optimiser pour le d�bit" #~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" #~ msgstr "G�n�rer la division enti�re enligne, optimiser pour la latence" #~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" #~ msgstr "G�n�rer la divisions enti�re enligne, optimiser pour le d�bit" #~ msgid "Generate inline square root, optimize for latency" #~ msgstr "G�n�rer la racine carr�e enligne, optimiser pour la latence" #~ msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" #~ msgstr "G�n�rer la racine carr�e enligne, optimiser pour le d�bit" #~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" #~ msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" #~ msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" #~ msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" #~ msgstr "Autoriser l'insertion ant�rieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement" #~ msgid "Disable earlier placing stop bits" #~ msgstr "Interdire l'installation ant�rieure de bits d'arr�t" #~ msgid "Specify range of registers to make fixed" #~ msgstr "sp�cifier l'�tendue des registres pour la rendre fixe" #~ msgid "bad operand" #~ msgstr "op�rande erron�e" #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mcpu=" #~ msgid "The compiler does not support -march=%s." #~ msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s." #~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." #~ msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que z�ro." #~ msgid "argument `%d' is not a constant" #~ msgstr "l'argument de � %d � n'est pas une constante" #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul" #~ msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" #~ msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation � %c � inconnue" #~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer" #~ msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul" #~ msgid "invalid %%P operand" #~ msgstr "op�rande %%P invalide" #~ msgid "invalid %%p value" #~ msgstr "valeur %%p invalide" #~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" #~ msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X" #~ msgid "No default crt0.o" #~ msgstr "Aucun d�faut pour crt0.o" #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" #~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" #~ msgid "Use ROM instead of RAM" #~ msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM" #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM" #~ msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM" #~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" #~ msgstr "Placer les constantes non itialis�es dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" #~ msgstr "Ne pas placer les constantes non itialis�es dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes" #~ msgstr "Sp�cifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement" #~ msgid "Specify CPU for code generation purposes" #~ msgstr "Sp�cifier le processeur pour les besoins de la g�n�ration de code" #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mmodel" #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -msdata" #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)" #~ msgid "invalid operand to %%s code" #~ msgstr "op�rande invalide pour le code %%s" #~ msgid "invalid operand to %%p code" #~ msgstr "op�rande invalide pour le code %%p" #~ msgid "bad insn for 'A'" #~ msgstr "insn erron� pour � A �" #~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code" #~ msgstr "op�rande invalide pour le code %%T/%%B" #~ msgid "invalid operand to %%N code" #~ msgstr "op�rande invalide pour le code %%N" #~ msgid "pre-increment address is not a register" #~ msgstr "pr�-incr�ment d'adresse n'est pas un registre" #~ msgid "pre-decrement address is not a register" #~ msgstr "pr�-d�cr�ment d'adresse n'est pas un registre" #~ msgid "post-increment address is not a register" #~ msgstr "post-incr�ment d'adresse n'est pas un registre" #~ msgid "bad address" #~ msgstr "adresse erron�e" #~ msgid "lo_sum not of register" #~ msgstr "lo_sum n'est pas un registre" #~ msgid "Display compile time statistics" #~ msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation" #~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary" #~ msgstr "Aligner toutes les boucles sur des fronti�res de 32 octets" #~ msgid "Only issue one instruction per cycle" #~ msgstr "�mettre seulement une instruction par cycle" #~ msgid "Prefer branches over conditional execution" #~ msgstr "Privil�gier les branchements au lieu d'une ex�cution conditionnelle" #~ msgid "Code size: small, medium or large" #~ msgstr "Taille du code: small, medium ou large" #~ msgid "Small data area: none, sdata, use" #~ msgstr "Petite zone de donn�es: none, sdata, use" #~ msgid "Don't call any cache flush functions" #~ msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache" #~ msgid "Specify cache flush function" #~ msgstr "Sp�cifier la fonction de vidange de la cache" #~ msgid "Don't call any cache flush trap" #~ msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de d�routement de vidange de la cache" #~ msgid "Specify cache flush trap number" #~ msgstr "Sp�cifier la fonction de d�routement de vidange de la cache" #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" #~ msgstr "-f%s ignor� pour 68HC11/68HC12 (non support�)" #~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'" #~ msgstr "attributs � trap � et � far � ne sont pas compatibles, � far � ignor� " #~ msgid "`trap' attribute is already used" #~ msgstr "attribut � trap � est d�j� utilis�" #~ msgid "move insn not handled" #~ msgstr "d�placement insn non trait�" #~ msgid "invalid register in the move instruction" #~ msgstr "registre invalide dans l'instruction de d�placement" #~ msgid "invalid operand in the instruction" #~ msgstr "op�rande invalide dans l'instruction" #~ msgid "invalid register in the instruction" #~ msgstr "registre invalide dans l'instruction" #~ msgid "operand 1 must be a hard register" #~ msgstr "l'op�rande 1 doit �tre un registre mat�riel" #~ msgid "invalid rotate insn" #~ msgstr "rotation invalide insn" #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" #~ msgstr "registres IX, IY et Z utilis�s dans le m�me INSN" #~ msgid "cannot do z-register replacement" #~ msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z" #~ msgid "invalid Z register replacement for insn" #~ msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn" #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode" #~ msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits" #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode" #~ msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits" #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" #~ msgstr "Auto pr�/post d�crementation incr�mentation permise" #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" #~ msgstr "Auto pr�/post d�crementation incr�mentation non permise" #~ msgid "Min/max instructions allowed" #~ msgstr "instructions min/max permises" #~ msgid "Min/max instructions not allowed" #~ msgstr "instructions min/max ne sont pas permises" #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns" #~ msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours" #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" #~ msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours" #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" #~ msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels" #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers" #~ msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels" #~ msgid "Compile for a 68HC11" #~ msgstr "Compiler pour un 68HC11" #~ msgid "Compile for a 68HC12" #~ msgstr "Compiler pour un 68HC12" #~ msgid "Compile for a 68HCS12" #~ msgstr "Compiler pour un 68HCS12" #~ msgid "Specify the register allocation order" #~ msgstr "Sp�cifier l'ordre d'allocation des registres" #~ msgid "Indicate the number of soft registers available" #~ msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles" #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d" #~ msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d" #~ msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" #~ msgstr "-mshared-library-id= sp�cifi� sans -mid-shared-library" #~ msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d" #~ msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d" #~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" #~ msgstr "ne peut sp�cifier � la fois -msep-data et -mid-shared-library" #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d" #~ msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d" #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d" #~ msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d" #~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" #~ msgstr "-fPIC n'est pas couramment support� pour le 68000 ou 68010\n" #~ msgid "Generate code for a 68020" #~ msgstr "G�n�rer le code pour un 68020" #~ msgid "Generate code for a 68000" #~ msgstr "G�n�rer le code pour un 68000" #~ msgid "Use the bit-field instructions" #~ msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" #~ msgid "Do not use the bit-field instructions" #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits" #~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide" #~ msgstr "Consid�rer le type � int � comme ayant une largeur de 16 bits" #~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide" #~ msgstr "Consid�rer le type � int � comme ayant une largeur de 32 bits" #~ msgid "Generate code with library calls for floating point" #~ msgstr "G�n�rer du code avec les appels de biblioth�ques pour la virgule flottante" #~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions" #~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions" #~ msgid "Generate code for a 68030" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 68030" #~ msgid "Generate code for a 68040" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 68040" #~ msgid "Generate code for a 68060" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 68060" #~ msgid "Generate code for a 520X" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 520X" #~ msgid "Generate code for a 5206e" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 5206e" #~ msgid "Generate code for a 528x" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 528x" #~ msgid "Generate code for a 5307" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 5307" #~ msgid "Generate code for a 5407" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 5407" #~ msgid "Generate code for a 68851" #~ msgstr "G�n�rer le code pour un 68851" #~ msgid "Do no generate code for a 68851" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer de code pour un 68851" #~ msgid "Generate code for a 68302" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 68302" #~ msgid "Generate code for a 68332" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 68332" #~ msgid "Generate code for a cpu32" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un cpu32" #~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary" #~ msgstr "Aligner les variables sur des fronti�res de 32 bits" #~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary" #~ msgstr "Aligner les variables sur des fronti�res de 16 bits" #~ msgid "Enable separate data segment" #~ msgstr "Autoriser des segments de donn�es s�par�s" #~ msgid "Disable separate data segment" #~ msgstr "D�sactiver les segments s�par�s de donn�es" #~ msgid "Enable ID based shared library" #~ msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partag�es de base" #~ msgid "Disable ID based shared library" #~ msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partag�es de base" #~ msgid "Generate pc-relative code" #~ msgstr "G�n�rer du code relatif au compteur de programme (PC)" #~ msgid "Do not use unaligned memory references" #~ msgstr "Ne pas utiliser des r�f�rences m�moire non align�es" #~ msgid "Use unaligned memory references" #~ msgstr "Utiliser des r�f�rences m�moire non align�es" #~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'" #~ msgstr "Utiliser une convention diff�rente d'appel en utilisant � rtd �" #~ msgid "ID of shared library to build" #~ msgstr "Identification de librairie partag� � construire" #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'" #~ msgstr "opton invalide � -mstack-increment=%s �" #~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" #~ msgstr "Constante enligne si elle peut �tre dans 2 insn ou moins" #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" #~ msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction" #~ msgid "Set maximum alignment to 4" #~ msgstr "Initialiser l'alignement maximal � 4" #~ msgid "Set maximum alignment to 8" #~ msgstr "Initialiser l'alignement maximal � 8" #~ msgid "Do not use the divide instruction" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division" #~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" #~ msgstr "Ne pas calculer la taille des imm�diats dans les op�rations sur les bits" #~ msgid "Always treat bit-field as int-sized" #~ msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille enti�re" #~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" #~ msgstr "Forcer les fonctions � �tre align�s sur des fronti�res de 4 octets" #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" #~ msgstr "Forcer les fonctions � �tre align�s sur des fronti�res de 2 octets" #~ msgid "Emit call graph information" #~ msgstr "Produire les informations du graphe d'appel" #~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses" #~ msgstr "Pr�f�rer l'acc�s � des mots plut�t qu'un acc�s � des octets" #~ msgid "Generate code for the M*Core M340" #~ msgstr "G�n�rer du code pour M*Core M340" #~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" #~ msgstr "Montant maximal pour une op�ration d'incr�mentation simple de la pile" #~ msgid "bad test" #~ msgstr "test erron�" #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mabi" #~ msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" #~ msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles sp�cifie un processeur MIPS%d" #~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" #~ msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI s�lectionn�" #~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" #~ msgstr "-mgp64 utilis� avec un processeur de 32 bits" #~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" #~ msgstr "-mgp32 utilis� avec un ABI de 64 bits" #~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" #~ msgstr "-mgp64 utilis� avec un ABI de 32 bits" #~ msgid "unsupported combination: %s" #~ msgstr "combinaison non support�e: %s" #~ msgid "-g is only supported using GNU as," #~ msgstr "L'option -g est seulement support�e lorsque GNU est utilis� tel," #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32," #~ msgstr "L'option -g est seulement support�e lorsque GNU est utilis� avec -mabi=32," #~ msgid "-g option disabled" #~ msgstr "option -g d�sactiv�e" #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" #~ msgstr "activer la g�n�ration d'instructions identiques � des branchements mais non support�s par l'architecture" #~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" #~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par d�faut" #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible" #~ msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles" #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible" #~ msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles" #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations" #~ msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite" #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" #~ msgstr "mips_debugger_offset appell� avec un pointeur non stack/frame/arg" #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" #~ msgstr "erreur interne: %%) trouv� sans %%( dans le canevas d'assemblage" #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" #~ msgstr "erreur interne: %%] trouv� sans %%[ dans le canevas d'assemblage" #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" #~ msgstr "erreur interne: %%> trouv� sans %%< dans le canevas d'assemblage" #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" #~ msgstr "erreur interne: %%} trouv� sans %%{ dans le canevas d'assemblage" #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" #~ msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation � %c � inconnue" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" #~ msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W" #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" #~ msgstr "PRINT_OPERAND, op�rande invalide pour la relocalisation" #~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" #~ msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents � � %s �" #~ msgid "the cpu name must be lower case" #~ msgstr "le nom du cpu doit �tre en minuscules" #~ msgid "bad value (%s) for %s" #~ msgstr "valeur (%s) erron�e pour %s" #~ msgid "can't rewind temp file: %m" #~ msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m" #~ msgid "can't write to output file: %m" #~ msgstr "ne peut �crire dans le fichier de sortie: %m" #~ msgid "can't read from temp file: %m" #~ msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m" #~ msgid "can't close temp file: %m" #~ msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m" #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier" #~ msgstr "Identique � -mabi=32, juste plus complexe" #~ msgid "Use 64-bit int type" #~ msgstr "Utiliser le type int de 64 bits" #~ msgid "Use 64-bit long type" #~ msgstr "Utiliser le type long de 64 bits" #~ msgid "Use 32-bit long type" #~ msgstr "Utiliser le type long de 32 bits" #~ msgid "Optimize lui/addiu address loads" #~ msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" #~ msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" #~ msgid "Use MIPS as" #~ msgstr "Utiliser MIPS tel que" #~ msgid "Use GNU as" #~ msgstr "Utiliser GNU tel que" #~ msgid "Use symbolic register names" #~ msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques" #~ msgid "Don't use symbolic register names" #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques" #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" #~ msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignor�)" #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" #~ msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignor�)" #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)" #~ msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignor�)" #~ msgid "Don't output compiler statistics" #~ msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation" #~ msgid "Don't optimize block moves" #~ msgstr "Ne pas optimiser les d�placements de blocs" #~ msgid "Optimize block moves" #~ msgstr "Optimiser les d�placements de blocs" #~ msgid "Use mips-tfile asm postpass" #~ msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" #~ msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" #~ msgid "Use hardware floating point" #~ msgstr "Utiliser l'unit� mat�rielle en virgule flottante" #~ msgid "Use 64-bit FP registers" #~ msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits" #~ msgid "Use 32-bit FP registers" #~ msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits" #~ msgid "Use 64-bit general registers" #~ msgstr "Utiliser les registres g�n�raux de 64 bits" #~ msgid "Use 32-bit general registers" #~ msgstr "Utiliser les registres g�n�raux de 32 bits" #~ msgid "Use Irix PIC" #~ msgstr "Utiliser le code PIC Irix" #~ msgid "Don't use Irix PIC" #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix" #~ msgid "Use indirect calls" #~ msgstr "Utiliser les appels indirects" #~ msgid "Don't use indirect calls" #~ msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects" #~ msgid "Use embedded PIC" #~ msgstr "Utiliser le code PIC ench�ss�" #~ msgid "Don't use embedded PIC" #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC ench�ss�" #~ msgid "Use big-endian byte order" #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour syst�me � octets de poids fort" #~ msgid "Use little-endian byte order" #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour syst�me � octets de poids faible" #~ msgid "Use single (32-bit) FP only" #~ msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement" #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only" #~ msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement" #~ msgid "Use multiply accumulate" #~ msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations" #~ msgid "Don't use multiply accumulate" #~ msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations" #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer des instructions fusionn�s de multiplication/addition" #~ msgid "Generate fused multiply/add instructions" #~ msgstr "G�n�rer des instructions fusionn�s de multiplication/addition" #~ msgid "Work around early 4300 hardware bug" #~ msgstr "Contourner le bug mat�riel des premiers 4300" #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" #~ msgstr "Ne pas contourner le bug mat�riel des premiers 4300" #~ msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" #~ msgstr "Contourner l'erreur pour la r�vision 2 du noyau des versions initiales SB-1" #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" #~ msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la r�vision 2 du noyau des versions initiales SB-1" #~ msgid "Trap on integer divide by zero" #~ msgstr "Intercepter les divisions par z�ros sur des entiers" #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero" #~ msgstr "Ne pas intercepter les divisions par z�ros sur des entiers" #~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" #~ msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, �crasant le d�faut de l'architecture" #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" #~ msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, �crasant le d�faut de l'architecture" #~ msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" #~ msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les op�rateurs d'assemblage" #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" #~ msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des op�rateurs de relocalisation" #~ msgid "Generate mips16 code" #~ msgstr "G�n�rer du code mips16" #~ msgid "Generate normal-mode code" #~ msgstr "G�n�rer du code en mode normal" #~ msgid "Lift restrictions on GOT size" #~ msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT" #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size" #~ msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT" #~ msgid "Specify an ABI" #~ msgstr "Sp�cifier une ABI" #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA" #~ msgstr "Sp�cifier le standard MIPS ISA" #~ msgid "mips16 function profiling" #~ msgstr "profilage de fonction mips16" #~ msgid "-f%s not supported: ignored" #~ msgstr "-f%s n'est pas support�: ignor�" #~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" #~ msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles" #~ msgid "function_profiler support for MMIX" #~ msgstr "function_profiler support� pour MMIX" #~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" #~ msgstr "MMIX interne: dernier vararg nomm� ne pourra �tre ins�r� dans un registre" #~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" #~ msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci" #~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" #~ msgstr "MMIX interne: registre erron�: %d" #~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" #~ msgstr "MMIX interne: valeur erron�e pour � m �, pas un CONST_INT" #~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" #~ msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci" #~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" #~ msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci" #~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand" #~ msgstr "MMIX interne: cas � %c � manquant dans mmix_print_operand" #~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" #~ msgstr "MMIX interne: ne peut d�coder cette op�rande" #~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" #~ msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue" #~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" #~ msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d" #~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" #~ msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d" #~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" #~ msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant d�cal�" #~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" #~ msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renvers�e:" #~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" #~ msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" #~ msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" #~ msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:" #~ msgid "Set start-address of the program" #~ msgstr "Adress de d�part du programme fix�e" #~ msgid "Set start-address of data" #~ msgstr "Adresse de d�part des donn�es fix�e" #~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" #~ msgstr "Pour les biblioth�ques intrins�ques : passer tous les param�tres par registre" #~ msgid "Use register stack for parameters and return value" #~ msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les param�tres et la valeur retourn�e" #~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" #~ msgstr "utiliser les registres d'appels maltrait�s pour les param�tres et les valeurs retourn�es" #~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" #~ msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante" #~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" #~ msgstr "utiliser des chargements m�moire avec z�ro extension, pas celles avec signe d'extension" #~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" #~ msgstr "g�n�rer des r�sultats de division avec reste ayant le m�me signe que le diviseur (pas le dividende)" #~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" #~ msgstr "pr� ajouter les symboles globaux avec �:� (pour l'utilisation avec PREFIX)" #~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" #~ msgstr "Ne pas fournir d'adresse de d�part par d�faut 0x100 du programme" #~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" #~ msgstr "Faire l'�dition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)" #~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" #~ msgstr "Utiliser les mn�moniques P pour les branchements statiquement pr�vus � �tre pris" #~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches" #~ msgstr "Ne pas utiliser les mn�moniques P pour les branchements" #~ msgid "Use addresses that allocate global registers" #~ msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux" #~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers" #~ msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux" #~ msgid "Generate a single exit point for each function" #~ msgstr "G�n�rer un point de sortie simple pour chaque fonction" #~ msgid "Do not generate a single exit point for each function" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer un point de sortie simple pour chaque fonction" #~ msgid "Target the AM33 processor" #~ msgstr "Cible le processeur AM33" #~ msgid "Target the AM33/2.0 processor" #~ msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0" #~ msgid "Enable linker relaxations" #~ msgstr "Autoriser la rel�che de l'�diteur de liens" #~ msgid "Work around hardware multiply bug" #~ msgstr "Contourner le bug mat�riel de la multiplication" #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug" #~ msgstr "Ne pas contourner le bug mat�riel de la multiplication" #~ msgid "Don't use hardware fp" #~ msgstr "Ne pas utiliser le FP mat�riel" #~ msgid "Alternative calling convention" #~ msgstr "Convention alternative d'appels" #~ msgid "Pass some arguments in registers" #~ msgstr "Passer quelques arguments par les registres" #~ msgid "Pass all arguments on stack" #~ msgstr "PAsser tous les arguments par la pile" #~ msgid "Optimize for 32532 cpu" #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32532" #~ msgid "Optimize for 32332 cpu" #~ msgstr "Optimiser pour le processeur 32332" #~ msgid "Optimize for 32032" #~ msgstr "Optimiser pour le 32022" #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" #~ msgstr "Registre sb est z�ro. Utilis� pour l'adressage absolu" #~ msgid "Do not use register sb" #~ msgstr "Ne pas utiliser le registre sb" #~ msgid "Use bit-field instructions" #~ msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" #~ msgid "Do not use bit-field instructions" #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits" #~ msgid "Generate code for high memory" #~ msgstr "G�n�rer du code pour la partie haute de la m�moire" #~ msgid "Generate code for low memory" #~ msgstr "G�n�rer du code pour la partie basse de la m�moire" #~ msgid "32381 fpu" #~ msgstr "FPU 32381" #~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" #~ msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" #~ msgid "\"Small register classes\" kludge" #~ msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge" #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge" #~ msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge" #~ msgid "" #~ "unknown -mschedule= option (%s).\n" #~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" #~ msgstr "" #~ "Option inconnue -mschedule= (%s)\n" #~ "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n" #~ msgid "" #~ "unknown -march= option (%s).\n" #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" #~ msgstr "" #~ "Option inconnue -march= (%s)\n" #~ "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n" #~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" #~ msgstr "La g�n�ration de code PIC n'est pas support�e dans le mod�le portable d'ex�cution\n" #~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" #~ msgstr "La g�n�ration de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n" #~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," #~ msgstr "L'option -g est seulement support�e lorsque GAS est utilis� sur ce processeur," #~ msgid "Generate cpp defines for server IO" #~ msgstr "G�n�rer les defines pour les IO d'un serveur" #~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO" #~ msgstr "G�n�rer les defines pour les IO d'une station de travail" #~ msgid "Generate PA1.1 code" #~ msgstr "G�n�rer du code PA1.1" #~ msgid "Generate PA1.0 code" #~ msgstr "G�n�rer du code PA1.0" #~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" #~ msgstr "G�n�rer du code PA2.0 (n�cessite binutils 2.10 ou sup�rieur)" #~ msgid "Disable FP regs" #~ msgstr "D�sactiver les registres FP" #~ msgid "Do not disable FP regs" #~ msgstr "Ne pas d�sactiver les registres FP" #~ msgid "Disable space regs" #~ msgstr "D�sactiver l'espace registre" #~ msgid "Do not disable space regs" #~ msgstr "Ne pas d�sactiver l'espace registre" #~ msgid "Put jumps in call delay slots" #~ msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de d�lais" #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots" #~ msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de d�lais" #~ msgid "Disable indexed addressing" #~ msgstr "d�sactiver l'adressage index�" #~ msgid "Do not disable indexed addressing" #~ msgstr "Ne pas d�sactiver l'adressage index�" #~ msgid "Use portable calling conventions" #~ msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables" #~ msgid "Do not use portable calling conventions" #~ msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables" #~ msgid "Assume code will be assembled by GAS" #~ msgstr "Assumer que le code sera assembl� par GAS" #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" #~ msgstr "Ne pas assumer que le code sera assembl� par GAS" #~ msgid "Do not use software floating point" #~ msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante" #~ msgid "Emit long load/store sequences" #~ msgstr "G�n�rer des instructions multiples pour chargement/stockage" #~ msgid "Do not emit long load/store sequences" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer les instructions multiples de chargement/stockage" #~ msgid "Generate fast indirect calls" #~ msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects" #~ msgid "Do not generate fast indirect calls" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer de directives rapides indirects" #~ msgid "Generate code for huge switch statements" #~ msgstr "G�n�rer du code pour les grandes d�clarations de branchements" #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer du code pour les grandes d�clarations de branchement" #~ msgid "Always generate long calls" #~ msgstr "G�n�rer toujours des appels longs" #~ msgid "Generate long calls only when needed" #~ msgstr "G�n�rer des appels longs lorsque n�cessaire" #~ msgid "Enable linker optimizations" #~ msgstr "Activer les optimisations par l'�diteur de liens" #~ msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later." #~ msgstr "Sp�cifier l'architecture pour la g�n�ration de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus r�cent." #~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld" #~ msgstr "Assumer que le code sera li� par GNU ld" #~ msgid "Assume code will be linked by HP ld" #~ msgstr "Assumer que le code sera li� par HP ld" #~ msgid "Do not use hardware floating point" #~ msgstr "Ne pas utiliser le mat�riel pour virgule flottante" #~ msgid "Return floating point results in ac0" #~ msgstr "Le r�sultat retourn� en virgule flottante se retrouve dans AC0." #~ msgid "Return floating point results in memory" #~ msgstr "Le r�sultat retourn� en virgule flottante se retrouve en m�moire." #~ msgid "Generate code for an 11/40" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 11/40" #~ msgid "Generate code for an 11/45" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 11/45" #~ msgid "Generate code for an 11/10" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 11/10" #~ msgid "Use 32 bit int" #~ msgstr "Utiliser des int de 32 bits" #~ msgid "Use 16 bit int" #~ msgstr "Utiliser des int de 16 bits" #~ msgid "Use 32 bit float" #~ msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits" #~ msgid "Use 64 bit float" #~ msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits" #~ msgid "Target has split I&D" #~ msgstr "Cible a un I&D s�par�" #~ msgid "Target does not have split I&D" #~ msgstr "Cible n'a pas un I&D s�par�" #~ msgid "Use UNIX assembler syntax" #~ msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX" #~ msgid "Use DEC assembler syntax" #~ msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC" #~ msgid "Segmentation Fault (code)" #~ msgstr "Faute de segmentation (code)" #~ msgid "Out of stack space.\n" #~ msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n" #~ msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n" #~ msgstr "Essayer d'ex�cuter � %s � dans le shell pour augmenter la limite.\n" #~ msgid "Segmentation Fault" #~ msgstr "Faute de segmentation" #~ msgid "While setting up signal stack: %m" #~ msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m" #~ msgid "While setting up signal handler: %m" #~ msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m" #~ msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" #~ msgstr "ne peut d�faire la map pch_address_space: %m\n" #~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall" #~ msgstr "#pragma longcall mal compos�" #~ msgid "missing open paren" #~ msgstr "parenth�se ouvrante manquante" #~ msgid "missing number" #~ msgstr "nombre manquant" #~ msgid "missing close paren" #~ msgstr "parenth�se fermante manquante" #~ msgid "number must be 0 or 1" #~ msgstr "le nombre doit �tre 0 ou 1" #~ msgid "junk at end of #pragma longcall" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma longcall" #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" #~ msgstr "-mmultiple n'est pas support� sur des syst�me � octets de poids faible" #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems" #~ msgstr "-mstring n'est pas support� sur des syst�me � octets de poids faible" #~ msgid "unknown -mdebug-%s switch" #~ msgstr "option -mdebug-%s inconnue" #~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'" #~ msgstr "argument � %s � inconnu de l'option -mtraceback; attendu � full �, � partial � ou � none �" #~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" #~ msgstr "option -mlong-double-%s inconnue" #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" #~ msgstr "option -m%s= inconnue sp�cifi�e: � %s �" #~ msgid "not configured for ABI: '%s'" #~ msgstr "pas configur� pour ABI: � %s �" #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'" #~ msgstr "ABI sp�cifi� inconnu: � %s �" #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" #~ msgstr "option -malign-XXXXX inconnue sp�cifi�e: � %s �" #~ msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." #~ msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont d�sactiv�es, utiliser -maltivec pour les autoriser" #~ msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." #~ msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont d�sactiv�es, utiliser -maltivec pour les autoriser" #~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" #~ msgstr "argument 1 doit �tre un lit�ral sign� de 5 bits" #~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" #~ msgstr "argument 2 doit �tre un lit�ral non sign� de 5 bits" #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" #~ msgstr "argument 1 de � __builtin_altivec_predicate � doit �tre une constante" #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" #~ msgstr "argument 1 de � __builtin_altivec_predicate � est hors limite" #~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" #~ msgstr "argument 3 doit �tre un lit�ral non sign� de 4 bits" #~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal" #~ msgstr "argument de � %s � doit �tre un lit�ral non sign� de 2 bits" #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" #~ msgstr "argument de dss doit �tre un lit�ral non sign� de 2 bits" #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" #~ msgstr "argument 1 de � __builtin_spe_predicate � doit �tre une constante" #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" #~ msgstr "argument 1 de � __builtin_spe_predicate � est hors limite" #~ msgid "your function will be miscompiled" #~ msgstr "votre fonction sera mal compil�e" #~ msgid "invalid %%f value" #~ msgstr "valeur %%f invalide" #~ msgid "invalid %%F value" #~ msgstr "valeur %%F invalide" #~ msgid "invalid %%G value" #~ msgstr "valeur %%G invalide" #~ msgid "invalid %%j code" #~ msgstr "valeur %%j invalide" #~ msgid "invalid %%J code" #~ msgstr "valeur %%J invalide" #~ msgid "invalid %%k value" #~ msgstr "valeur %%k invalide" #~ msgid "invalid %%K value" #~ msgstr "valeur %%K invalide" #~ msgid "invalid %%O value" #~ msgstr "valeur %%O invalide" #~ msgid "invalid %%q value" #~ msgstr "valeur %%q invalide" #~ msgid "invalid %%S value" #~ msgstr "valeur %%S invalide" #~ msgid "invalid %%T value" #~ msgstr "valeur %%T invalide" #~ msgid "invalid %%u value" #~ msgstr "valeur %%u invalide" #~ msgid "invalid %%v value" #~ msgstr "valeur %%v invalide" #~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" #~ msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI" #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en m�moire" #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" #~ msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en m�moire" #~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment" #~ msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parall�le" #~ msgid "Compile for 64-bit pointers" #~ msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits" #~ msgid "Compile for 32-bit pointers" #~ msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits" #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" #~ msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles" #~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" #~ msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure s�lectionn�e" #~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" #~ msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore support�" #~ msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" #~ msgstr "G�n�rer du code adapt� pour les ex�cutables (PAS les librairies partag�es)" #~ msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" #~ msgstr "-mdynamic-no-pic �crase -fpic ou -fPIC" #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" #~ msgstr "-fpic n'est pas support�; -fPIC assum�" #~ msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" #~ msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64" #~ msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" #~ msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction" #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" #~ msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction" #~ msgid "Use POWER instruction set" #~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER" #~ msgid "Use POWER2 instruction set" #~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2" #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set" #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2" #~ msgid "Do not use POWER instruction set" #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER" #~ msgid "Use PowerPC instruction set" #~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #~ msgid "Do not use PowerPC instruction set" #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" #~ msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilit� g�n�ral du PowerPC" #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage g�n�ral du PowerPC" #~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" #~ msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC" #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" #~ msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC" #~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set" #~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" #~ msgid "Use AltiVec instructions" #~ msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" #~ msgid "Do not use AltiVec instructions" #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec" #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" #~ msgstr "Utiliser les nouvelles mn�moniques pour l'architecture du PowerPC" #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" #~ msgstr "Utiliser les anciennes mn�moniques pour l'architecture du PowerPC" #~ msgid "Put everything in the regular TOC" #~ msgstr "Place tout dans le TOC r�gulier" #~ msgid "Place floating point constants in TOC" #~ msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" #~ msgid "Do not place floating point constants in TOC" #~ msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" #~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC" #~ msgstr "Placer les constantes symboles+d�calages dans le TOC" #~ msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" #~ msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+d�calages dans le TOC" #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC" #~ msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC r�gulier" #~ msgid "Generate load/store multiple instructions" #~ msgstr "G�n�rer les instructions multiples de chargement/stockage" #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer les instructions multiples de chargement/stockage" #~ msgid "Generate string instructions for block moves" #~ msgstr "G�n�rer les instructions cha�nes pour les d�placements de blocs" #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer les instructions cha�nes pour les d�placements de blocs" #~ msgid "Generate load/store with update instructions" #~ msgstr "G�n�rer les instructions de mise � jour de chargement/stockage" #~ msgid "Do not generate load/store with update instructions" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer les instructions de mise � jour de chargement/stockage" #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer des instructions fusionn�s de multiplication/addition" #~ msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" #~ msgstr "Ne pas ordonnancer le d�but et la fin de la proc�dure" #~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)" #~ msgstr "Retourner toutes les structures en m�moire (par d�faut sur AIX)" #~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" #~ msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par d�faut sur SVR4)" #~ msgid "Generate single field mfcr instruction" #~ msgstr "G�n�rer des instructions � champ simple mfcr" #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer des instructions � champ simple mfcr" #~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU" #~ msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donn�" #~ msgid "Enable debug output" #~ msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point" #~ msgid "Select full, part, or no traceback table" #~ msgstr "S�lectionner � full �, � part � ou � none �" #~ msgid "Specify ABI to use" #~ msgstr "Sp�cifier l'ABI � utiliser" #~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" #~ msgstr "Sp�cifier la taille des long double (64 ou 128 bits)" #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" #~ msgstr "Sp�cifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent �tre g�n�r�s" #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" #~ msgstr "Sp�cifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent �tre g�n�r�es" #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" #~ msgstr "Sp�cifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilis�s dans le GPR" #~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" #~ msgstr "Sp�cifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent �tre g�n�r�s pour ALtiVec" #~ msgid "Avoid all range limits on call instructions" #~ msgstr "�viter toutes les limites sur les instructions d'appel" #~ msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" #~ msgstr "D�terminer laquelle des d�pendances entre les insns qui sont consid�r�es co�teuses" #~ msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" #~ msgstr "Sp�cifier lequel sch�me de post ordonnancement d'insertion de NOP doit �tre appliqu�" #~ msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" #~ msgstr "Sp�cifier l'alignement des champs de structure par d�faut/naturel" #~ msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" #~ msgstr "Sp�cifier la priorit� d'ordonnancement pour la r�partition de fentes insns restreintes" #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" #~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas support�" #~ msgid "Select ABI calling convention" #~ msgstr "S�lectionner la convention d'appel ABI" #~ msgid "Select method for sdata handling" #~ msgstr "S�lectionner la m�thode de traitement sdata" #~ msgid "Align to the base type of the bit-field" #~ msgstr "Aligner � la base du type du champ de bits" #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field" #~ msgstr "Ne pas aligner � la base du type du champ de bits" #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" #~ msgstr "Ne pas pr�sumer que les acc�s non align�es sont trait�s par le syst�me" #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" #~ msgstr "Pr�sumer que les acc�s non align�es sont trait�s par le syst�me" #~ msgid "Produce code relocatable at runtime" #~ msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'ex�cution" #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime" #~ msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'ex�cution" #~ msgid "Produce little endian code" #~ msgstr "Produire du code pour syst�me � octets de poids faible (little endian)" #~ msgid "Produce big endian code" #~ msgstr "Produire du code pour syst�me � octets de poids fort (big endian)" #~ msgid "no description yet" #~ msgstr "aucune description encore" #~ msgid "Use EABI" #~ msgstr "Utiliser EABI" #~ msgid "Don't use EABI" #~ msgstr "Ne pas utiliser EABI" #~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" #~ msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des fronti�res de mots" #~ msgid "Use alternate register names" #~ msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres" #~ msgid "Don't use alternate register names" #~ msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres" #~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" #~ msgstr "Faire l'�dition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o" #~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" #~ msgstr "Faire l'�dition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o" #~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" #~ msgstr "Faire l'�dition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o" #~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" #~ msgstr "Faire l'�dition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o" #~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" #~ msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-t�te des fanions ELF" #~ msgid "Use the WindISS simulator" #~ msgstr "Utiliser le simulateur WindISS" #~ msgid "Generate 64-bit code" #~ msgstr "G�n�rer du code 64 bits" #~ msgid "Generate 32-bit code" #~ msgstr "G�n�rer du code 32 bits" #~ msgid "bad value for -mcall-%s" #~ msgstr "valeur erron�e pour -mcall-%s" #~ msgid "bad value for -msdata=%s" #~ msgstr "valeur erron�e pour -msdata=%s" #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" #~ msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles" #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" #~ msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles" #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" #~ msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles" #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" #~ msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles" #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" #~ msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles" #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" #~ msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles" #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" #~ msgstr "-mcall-aixdesc doit �tre pour un syst�me � octets de poids fort" #~ msgid "-m%s not supported in this configuration" #~ msgstr "-m%s n'est pas support� par cette configuration" #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s." #~ msgstr "Processeur inconnu utilis� dans -march=%s" #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." #~ msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s" #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s." #~ msgstr "z/mode d'architecture n'est pas support� sur %s" #~ msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." #~ msgstr "ABI 64 bits n'est pas support� en mode ESA/390" #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)" #~ msgstr "UNSPEC invalide comme op�rande (1)" #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)" #~ msgstr "UNSPEC invalide comme op�rande (2)" #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" #~ msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?" #~ msgid "Cannot decompose address." #~ msgstr "Ne pas d�composer l'adresse" #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?" #~ msgstr "INCONNNU dans print_operand !?" #~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." #~ msgstr "Taille totale des variables locales exc�de la limite de l'architecture" #~ msgid "Set backchain" #~ msgstr "Fixer la cha�ne arri�re" #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder" #~ msgstr "Ne pas fixer la cha�ne arri�re (plus rapide mais plus difficle � mettre au point)" #~ msgid "Use bras for executable < 64k" #~ msgstr "Utiliser � bras � pour les ex�cutables < 64k" #~ msgid "Don't use bras" #~ msgstr "Ne pas utiliser bras" #~ msgid "Additional debug prints" #~ msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode d�bug" #~ msgid "Don't print additional debug prints" #~ msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode d�bug" #~ msgid "64 bit ABI" #~ msgstr "ABI de 64 bits" #~ msgid "31 bit ABI" #~ msgstr "ABI de 64 bits" #~ msgid "z/Architecture" #~ msgstr "z/Architecture" #~ msgid "ESA/390 architecture" #~ msgstr "architecture ESA/390" #~ msgid "mvcle use" #~ msgstr "mvcle utilis�" #~ msgid "mvc&ex" #~ msgstr "mvc&ex" #~ msgid "enable tpf OS code" #~ msgstr "autoriser le code OS tpf" #~ msgid "disable tpf OS code" #~ msgstr "interdire le code OS tpf" #~ msgid "disable fused multiply/add instructions" #~ msgstr "interdire les instructions fusionn�s de multiplication/addition" #~ msgid "enable fused multiply/add instructions" #~ msgstr "autoriser les instructions fusionn�s de multiplication/addition" #~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" #~ msgstr "__builtin_saveregs n'est pas support� par la sous-cible" #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact" #~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions" #~ msgstr "attribut � %s � s'applique seulement � des fonctions d'interruption" #~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant" #~ msgstr "l'attribut � %s � de l'argument n'est pas une contante cha�ne" #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" #~ msgstr "l'attribut � %s � de l'argument n'est pas une contante enti�re" #~ msgid "Profiling is not supported on this target." #~ msgstr "le profilage n'est pas support� sur cette cible" #~ msgid "%s is not supported by this configuration" #~ msgstr "%s n'est pas support� par cette configuration" #~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" #~ msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64" #~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" #~ msgstr "-mcmodel= n'est pas support� sur les syst�mes de 32 bits" #~ msgid "invalid %%Y operand" #~ msgstr "op�rande %%Y invalide" #~ msgid "invalid %%A operand" #~ msgstr "op�rande %%A invalide" #~ msgid "invalid %%B operand" #~ msgstr "Op�rande %%B invalide" #~ msgid "invalid %%c operand" #~ msgstr "op�rande %%c invalide" #~ msgid "invalid %%C operand" #~ msgstr "op�rande %%C invalide" #~ msgid "invalid %%d operand" #~ msgstr "op�rande %%d invalide" #~ msgid "invalid %%D operand" #~ msgstr "op�rande %%D invalide" #~ msgid "invalid %%f operand" #~ msgstr "op�rande %%f invalide" #~ msgid "invalid %%s operand" #~ msgstr "op�rande %%s invalide" #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand" #~ msgstr "constante long long n'est pas une op�rande imm�diate valide" #~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand" #~ msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une op�rande imm�diate valide" #~ msgid "Use 128 bit long doubles" #~ msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits" #~ msgid "Generate code for big endian" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un syst�me � octets de poids fort" #~ msgid "Generate code for little endian" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un syst�me � octets de poids faible" #~ msgid "Use little-endian byte order for data" #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les donn�es" #~ msgid "Assume possible double misalignment" #~ msgstr "Pr�sumer un possible mauvais alignement des doubles" #~ msgid "Assume all doubles are aligned" #~ msgstr "Pr�sumer que tous les doubles sont align�s" #~ msgid "Pass -assert pure-text to linker" #~ msgstr "Passer -assert pure-text � l'�diteur de liens" #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" #~ msgstr "Ne pas passer -assert pure-text � l'�diteur de liens" #~ msgid "Use flat register window model" #~ msgstr "Utiliser le mod�le de fen�tre de registre plat" #~ msgid "Do not use flat register window model" #~ msgstr "Ne pas utiliser le mod�le de fen�tre de registre plat" #~ msgid "Use ABI reserved registers" #~ msgstr "Utiliser les registres r�serv�s ABI" #~ msgid "Do not use ABI reserved registers" #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres r�serv�s ABI" #~ msgid "Use hardware quad fp instructions" #~ msgstr "Utiliser les instructions mat�rielles quad FP" #~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions" #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions mat�rielles quad FP" #~ msgid "Compile for v8plus ABI" #~ msgstr "Compiler pour ABI v8plus" #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI" #~ msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus" #~ msgid "Utilize Visual Instruction Set" #~ msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual" #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" #~ msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual" #~ msgid "Optimize for Cypress processors" #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress" #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors" #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite" #~ msgid "Optimize for F930 processors" #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F930" #~ msgid "Optimize for F934 processors" #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs F934" #~ msgid "Use V8 SPARC ISA" #~ msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA" #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors" #~ msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC" #~ msgid "Pointers are 64-bit" #~ msgstr "Pointeurs sont de 64 bits" #~ msgid "Pointers are 32-bit" #~ msgstr "Pointeurs sont de 32 bits" #~ msgid "Use 32-bit ABI" #~ msgstr "Utiliser ABI de 32 bits" #~ msgid "Use 64-bit ABI" #~ msgstr "Utiliser ABI de 64 bits" #~ msgid "Use stack bias" #~ msgstr "Utiliser le biais de la pile" #~ msgid "Do not use stack bias" #~ msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile" #~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" #~ msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" #~ msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" #~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" #~ msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'�diteur de liens" #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" #~ msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'�diteur de liens" #~ msgid "Use given SPARC code model" #~ msgstr "Utiliser le mod�le donn� de code pour le SPARC" #~ msgid "Constant halfword load operand out of range." #~ msgstr "chargement de l'op�rande de la constante demi-mot est hors limite" #~ msgid "Constant arithmetic operand out of range." #~ msgstr "op�rande arithm�tique de la constante est hors limite" #~ msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." #~ msgstr "La m�moire requise pour les variables locales exc�de la capacit� disponible." #~ msgid "function_profiler support" #~ msgstr "function_profiler support�" #~ msgid "cannot use va_start in interrupt function" #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption" #~ msgid "`B' operand is not constant" #~ msgstr "op�rande � B � n'est pas une constante" #~ msgid "`B' operand has multiple bits set" #~ msgstr "l'op�rande � B � a de multiples jeux de bits" #~ msgid "`o' operand is not constant" #~ msgstr "op�rande � o � n'est pas une constante" #~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" #~ msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu" #~ msgid "switch statement of size %lu entries too large" #~ msgstr "d�claration de switch de taille %lu entr�e est trop grande" #~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" #~ msgstr "#pragma GHS endXXXX rep�r� sans �tre pr�c�d� de startXXX" #~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" #~ msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le pr�c�dent startXXX" #~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" #~ msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante" #~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" #~ msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur" #~ msgid "junk at end of #pragma ghs section" #~ msgstr "rebut � la fin de la section #pragma ghs" #~ msgid "unrecognized section name \"%s\"" #~ msgstr "nom de section non reconnue � %s �" #~ msgid "malformed #pragma ghs section" #~ msgstr "sectin mal compos�e #pragma ghs" #~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" #~ msgstr "rebut � la fin de l'interruption #pragma ghs" #~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs starttda" #~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs startsda" #~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs startzda" #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs endtda" #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs endsda" #~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma ghs endzda" #~ msgid "%s=%s is not numeric" #~ msgstr "%s=%s n'est pas num�rique" #~ msgid "%s=%s is too large" #~ msgstr "%s=%s est trop grand" #~ msgid "const_double_split got a bad insn:" #~ msgstr "const_double_split a re�u un insn erron�:" #~ msgid "output_move_single:" #~ msgstr "output_move_single:" #~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" #~ msgstr "%Jattribut de zone de donn��es ne peut �tre sp�cifi� pour des variables locales" #~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" #~ msgstr "%Jzone de donn�es de � %D � entre en conflit avec un d�claration pr�c�dente" #~ msgid "bogus JR construction: %d\n" #~ msgstr "construction JR bogg�: %d\n" #~ msgid "bad amount of stack space removal: %d" #~ msgstr "taille erron�e pour l'enl�vement d'espace de la pile: %d" #~ msgid "bogus JARL construction: %d\n" #~ msgstr "construction JARL bogg�e: %d\n" #~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" #~ msgstr "construction DISPOSE bogg�: %d\n" #~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d" #~ msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d" #~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" #~ msgstr "construction PREPEARE bogg�e: %d\n" #~ msgid "Too much stack space to prepare: %d" #~ msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la pr�paration: %d" #~ msgid "Support Green Hills ABI" #~ msgstr "Supporter l'ABI Green Hills" #~ msgid "Prohibit PC relative function calls" #~ msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC" #~ msgid "Reuse r30 on a per function basis" #~ msgstr "R�-utiliser R30 sur une base par fonction" #~ msgid "Use stubs for function prologues" #~ msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction" #~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function" #~ msgstr "Identique �: -mep -mprolog-function" #~ msgid "Enable backend debugging" #~ msgstr "Autoriser la mise au point par la fin" #~ msgid "Compile for the v850 processor" #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850" #~ msgid "Compile for v850e1 processor" #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e1" #~ msgid "Compile for v850e processor" #~ msgstr "Compiler pour le processeur v850e" #~ msgid "Enable the use of the short load instructions" #~ msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement" #~ msgid "Do not use the callt instruction" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt" #~ msgid "Do not use registers r2 and r5" #~ msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5" #~ msgid "Enforce strict alignment" #~ msgstr "Forcer l'alignement stricte" #~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables" #~ msgstr "Utiliser des entr�es de 4 octets dans les tables de switch" #~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" #~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donn�es �ligibles pour la zone TDA" #~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" #~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donn�es �ligibles pour la zone SDA" #~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" #~ msgstr "Initialiser la taille maximale des donn�es �ligibles pour la zone ZDA" #~ msgid "boolean registers required for the floating-point option" #~ msgstr "registres bool�ens requis pour l'option de virgule flottante" #~ msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" #~ msgstr "-f%s n'est pas support� avec les instructions CONST16" #~ msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" #~ msgstr "PIC est requis mais non support� avec des instructions CONST16" #~ msgid "invalid %%D value" #~ msgstr "valeur %%D invalide" #~ msgid "invalid mask" #~ msgstr "masque invalide" #~ msgid "invalid %%x value" #~ msgstr "valeur %%x invalide" #~ msgid "invalid %%d value" #~ msgstr "valeur %%d invalide" #~ msgid "invalid %%t/%%b value" #~ msgstr "valeur %%t/%%b invalide" #~ msgid "invalid address" #~ msgstr "adresse invalide" #~ msgid "no register in address" #~ msgstr "pas de registre dans l'adresse" #~ msgid "address offset not a constant" #~ msgstr "d�calage d'adresse n'est pas une constante" #~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" #~ msgstr "seules les variables non initialis�es peuvent �tre plac�es dans une section .bss" #~ msgid "Use CONST16 instruction to load constants" #~ msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes" #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" #~ msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes" #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" #~ msgstr "Interdire les instructions fusionn�s FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction" #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" #~ msgstr "Permettre les instructions fusionn�s FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction" #~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" #~ msgstr "Entrecouper les lots de lit�raux avec le code dans la section texte" #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section" #~ msgstr "Placer les lots de lit�raux dans des sections s�par�es de lit�raux" #~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" #~ msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour r�duire les p�nalit�s de branchement" #~ msgid "Do not automatically align branch targets" #~ msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour r�duire les p�nalit�s de branchement" #~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" #~ msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes" #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" #~ msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides" #~ msgid "missing argument to \"-%s\"" #~ msgstr "argument manquant � � -%s �" #~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'" #~ msgstr "� -gnat � mal �pell� comme � -gant �" #~ msgid "unable to call pointer to member function here" #~ msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici" #~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>" #~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>" #~ msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>" #~ msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>" #~ msgid "%s %D(%T) <built-in>" #~ msgstr "%s %D(%T) <interne>" #~ msgid "%s %T <conversion>" #~ msgstr "%s %T <conversion>" #~ msgid "%J%s %+#D <near match>" #~ msgstr "%J%s %+#D <pr�s d'une concordance>" #~ msgid "%J%s %+#D" #~ msgstr "%J%s %+#D" #~ msgid "candidates are:" #~ msgstr "candidats sont:" #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" #~ msgstr "conversion de � %T � vers � %T � est ambigu�" #~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'" #~ msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de � %D(%A) �" #~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous" #~ msgstr "appel du surcharg� � %D(%A) � est ambigu�" #~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" #~ msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut �tre appel� sans un objet; utilisez .* ou ->*" #~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'" #~ msgstr "pas de concordance pour l'appel de � (%T) (%A) �" #~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" #~ msgstr "appel de � (%T) (%A) � est ambigu�" #~ msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'" #~ msgstr "%s pour � operator?: � ternaire dans � %E ? %E : %E �" #~ msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'" #~ msgstr "%s pour � operator%s � dans � %E%s �" #~ msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'" #~ msgstr "%s pour � operator[] � dans � %E[%E] �" #~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'" #~ msgstr "%s pour � %s � dans � %s %E �" #~ msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'" #~ msgstr "%s pour � operator%s � dans � %E %s %E �" #~ msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'" #~ msgstr "%s pour � operator%s � dans � %s%E �" #~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:" #~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression" #~ msgstr "� %E � a le type � void � et n'est pas une expression de retour de type throw" #~ msgid "operands to ?: have different types" #~ msgstr "op�rande vers ?: a diff�rents types" #~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'" #~ msgstr "non concordance de type �num�r� dans l'expression conditionnelle: � %T � vs � %T �" #~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" #~ msgstr "type �num�r� et non �num�r� dans l'expression conditionnelle" #~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead" #~ msgstr "pas � %D(int) � d�clar� pour le postfixe � %s �, essaie avec l'oprateur pr�fixe � la place" #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment" #~ msgstr "utilisation du synth�tis� � %#D � pour l'affectaion par copie" #~ msgid " where cfront would use `%#D'" #~ msgstr " o� cfront utiliserait � %#D �" #~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'" #~ msgstr "comparaison entre � %#T � et � %#T �" #~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'" #~ msgstr "pas � operator %s � adapt� pour � %T �" #~ msgid "`%+#D' is private" #~ msgstr "� %+#D � est priv�" #~ msgid "`%+#D' is protected" #~ msgstr "� %+#D � est prot�g�" #~ msgid "`%+#D' is inaccessible" #~ msgstr "� %+#D � et inaccessible" #~ msgid "within this context" #~ msgstr "� l'int�rieur du contexte" #~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" #~ msgstr "conversion invalide de � %T � vers � %T �" #~ msgid " initializing argument %P of `%D'" #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de � %D �" #~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'" #~ msgstr "ne peut lier le champ de bits � %E � avec � %T �" #~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'" #~ msgstr "ne peut lier le champs empaquet� � %E � avec � %T �" #~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'" #~ msgstr "ne peut lier la rvalue � %E � avec � %T �" #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD � %#T � through � ... �; l'appel �chouera lors de l'�xecution" #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD � %#T � through � ... �; l'appel �chouera lors de l'�xecution" #~ msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed" #~ msgstr "argument par d�faut pour le param�tre %d de � %D � n'a pas encore �t� analys�" #~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers" #~ msgstr "passant � %T� comme �cet� argument de � %#D � �carte les qualificateurs" #~ msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'" #~ msgstr "� %T � est une base accessible de � %T �" #~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'" #~ msgstr "ne peut rep�rer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA � %T �" #~ msgid "call to non-function `%D'" #~ msgstr "appel � une non fonction � %D �" #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'" #~ msgstr "requ�te du membre � %D � dans � %E �, lequel n'est pas de type aggr�gat � %T �" #~ msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'" #~ msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel � � %T::%s(%A)%#V �" #~ msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous" #~ msgstr "appel du surcharg� � %s(%A) � est ambigu�" #~ msgid "cannot call member function `%D' without object" #~ msgstr "ne peut appeler la fonction membre � %D � sans objet" #~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'" #~ msgstr "passant � %T � � choisit � %T � au lieu de � %T �" #~ msgid " in call to `%D'" #~ msgstr " dans l'appel de � %D �" #~ msgid "choosing `%D' over `%D'" #~ msgstr "choix de � %D � � la place de � %D �" #~ msgid " for conversion from `%T' to `%T'" #~ msgstr " pour la conversion de � %T � vers � %T �" #~ msgid " because conversion sequence for the argument is better" #~ msgstr " parce que la s�quence de conversion pour l'argument est meilleure" #~ msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" #~ msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambigu�s m�me � travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:" #~ msgid "candidate 1:" #~ msgstr "candidat 1:" #~ msgid "candidate 2:" #~ msgstr "candidat 2:" #~ msgid "could not convert `%E' to `%T'" #~ msgstr "ne peut convertir � %E � vers � %T �" #~ msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'" #~ msgstr "initialisation invalide pour une r�f�rence � un non constante de type � %T � � partir d'un type temporaire de type � %T �" #~ msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'" #~ msgstr "initialisation invalide de r�f�rence d'un type � %T � � partir d'une expression de type � %T �" #~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'" #~ msgstr "ne peut convertir de la base � %T � � un type d�riv� � %T � via la base virtuel � %T �" #~ msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor" #~ msgstr "classe Java � %T � ne peut avoir un destructeur implicite non trivial" #~ msgid "Java class '%T' cannot have a destructor" #~ msgstr "classe Java � %T � ne peut avoir un destructeur" #~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded" #~ msgstr "� %#D � et � %#D � ne peut �tre surcharg�" #~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored" #~ msgstr "sp�cifications d'acc�s conflictuelles pour la m�thode � %D �, ignor�" #~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored" #~ msgstr "sp�cifications d'acc�s conflictuelles pour le champ � %s �, ignor�" #~ msgid "`%D' names constructor" #~ msgstr "� %D � nomme le constructeur" #~ msgid "`%D' invalid in `%T'" #~ msgstr "� %D � invalide dans � %T �" #~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'" #~ msgstr "aucun membre concordant � %D � dans � %#T �" #~ msgid "`%D' invalid in `%#T'" #~ msgstr "� %D � invalide dans � %#T �" #~ msgid " because of local method `%#D' with same name" #~ msgstr " parce que la m�thode locale � %#D � a le m�me nom" #~ msgid " because of local member `%#D' with same name" #~ msgstr " parce que le membre local � %#D � a le m�me nom" #~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor" #~ msgstr "classe de base � %#T � a un destructeur non virtuel" #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor" #~ msgstr "base � %T � avec seulement le constructeur non par d�faut dans la classe sans un constructeur" #~ msgid "all member functions in class `%T' are private" #~ msgstr "toutes les fonctions membres de la classe � %T � sont priv�s" #~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends" #~ msgstr "� %#T � d�finit seulement les constructeurs priv�s et n'a pas d'amis" #~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends" #~ msgstr "� %#T � d�finit seulement les constructeurs priv�s et n'a pas d'amis" #~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'" #~ msgstr "pas d'�craseur unique final pour � %D � dans � %T �" #~ msgid "`%D' was hidden" #~ msgstr "� %D � �tait cach�" #~ msgid " by `%D'" #~ msgstr " par � %D �" #~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members" #~ msgstr "� %#D � invalide; une union anonyme peut seulement avoir des donn�es non statiques de membres" #~ msgid "private member `%#D' in anonymous union" #~ msgstr "membre priv� � %#D � dans une union anonyme" #~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union" #~ msgstr "membre prot�g� � %#D � dans une union anonyme" #~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" #~ msgstr "disposition vtable pour la classe � %T � peut ne pas �tre compatible avec l'ABI et peut �tre modifi� dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite" #~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" #~ msgstr "largeur du champ de bits � %#D � n'est pas une constante enti�re" #~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant" #~ msgstr "largeur du champ de bits � %D � n'est pas une constante enti�re" #~ msgid "negative width in bit-field `%D'" #~ msgstr "largeur n�gative du champ de bits � %D �" #~ msgid "zero width for bit-field `%D'" #~ msgstr "largeur z�ro pour le champ de bits � %D �" #~ msgid "width of `%D' exceeds its type" #~ msgstr "largeur de � %D � exc�de son type" #~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'" #~ msgstr "� %D � est trop petit pour contenir toutes les valeurs de � %#T �" #~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union" #~ msgstr "membre � %#D � avec consructeur n'est pas permis dans l'union" #~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union" #~ msgstr "membre � %#D � avec destructeur n'est pas permis dans l'union" #~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union" #~ msgstr "membre � %#D � avec op�rateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union" #~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized" #~ msgstr "champs multiples dans l'union � %T � initialis�s" #~ msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'" #~ msgstr "attribut empaquet� ignor� sur un champ non POD non paquet� � %#D �" #~ msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union" #~ msgstr "� %D � peut ne pas �tre statique parce qu'il est membre de l'uniont" #~ msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union" #~ msgstr "� %D � peut ne pas avoir de type r�f�renc� � %T � parce qu'il est membre de l'union" #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static" #~ msgstr "champ � %D � dans une classe locale ne peut �tre statique" #~ msgid "field `%D' invalidly declared function type" #~ msgstr "champ � %D � incorrectement valid� comme un type de fonction" #~ msgid "field `%D' invalidly declared method type" #~ msgstr "champ � %D � incorrectement valid� comme un type de m�thode" #~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor" #~ msgstr "r�f�rence non statique � %#D � dans la classe sans un constructeur" #~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor" #~ msgstr "constante non statique de membre � %#D � dans la classe sans un constructeur" #~ msgid "field `%#D' with same name as class" #~ msgstr "champ � %#D � avec le m�me nom qu'une classe" #~ msgid "`%#T' has pointer data members" #~ msgstr "� %#T � a un pointeur vers un membre de donn�es" #~ msgid " but does not override `%T(const %T&)'" #~ msgstr " mais n'�crase pas � %T(const %T&) �" #~ msgid " or `operator=(const %T&)'" #~ msgstr " ou � operator=(const %T&) �" #~ msgid " but does not override `operator=(const %T&)'" #~ msgstr " mais n'�crase pas � operator=(const %T&) �" #~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" #~ msgstr "d�calage d'une base vide � %T � peut ne pas �tre compatible avec l'ABI et peut �tre modifi� dans une version future de GCC" #~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC" #~ msgstr "classe � %T � devra �tre consid�r�e pratiquement vide dans une version future de GCC" #~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'" #~ msgstr "initialisation sp�cifi�e pour une m�thode non virtuelle � %D �" #~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" #~ msgstr "d�calage relatif d'une base virtuelle � %T � n'est pas compatible avec l'ABI et peut �tre modifi� dans une version future de GCC" #~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" #~ msgstr "base directe � %T � inaccessible dans � %T � en raison de l'ambiguit�" #~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" #~ msgstr "base virtuelle � %T � inaccessible dans � %T � en raison de l'ambiguit�" #~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" #~ msgstr "taille assign�e � � %T � peut ne pas �tre compatible avec l'ABI et peut �tre modifi� dans une version future de GCC" #~ msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" #~ msgstr "le d�calage relatif de � %D � peut ne pas �tre compatible avec l'ABI et peut �tre modifi� dans une version future de GCC" #~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" #~ msgstr "le d�calage relatif de � %D � peut ne pas �tre compatible avec l'ABI et peut �tre modifi� dans une version future de GCC" #~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" #~ msgstr "� %D � contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base � une localisation diff�rente dans une version future de GCC" #~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC" #~ msgstr "disposition des classes est d�riv�s de la classe vide � %T � peut �tre modifi�e dans une version future de GCC" #~ msgid "redefinition of `%#T'" #~ msgstr "red�finition de � %#T �" #~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor" #~ msgstr "� %#T � a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel" #~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" #~ msgstr "tentative de compl�tion du struct, mais a �t� stopp� en raison d'erreurs pr�c�dentes d'analyses syntaxiques" #~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized" #~ msgstr "cha�ne du langage � \"%s\" � n'est pas reconnue" #~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'" #~ msgstr "ne peut r�soudre la fonction surcharg� � %D � bas� sur la conversion vers le type � %T �" #~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'" #~ msgstr "pas de concordance de conversion de fonction � %D � vers le type � %#T �" #~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous" #~ msgstr "conversion d'une fonction surcharg�e � %D � vers le type � %#T � est ambigu�" #~ msgid "assuming pointer to member `%D'" #~ msgstr "pointeur assum� vers le membre � %D �" #~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')" #~ msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement �tre form� avec �&%E�)" #~ msgid "not enough type information" #~ msgstr "pas assez d'information sur le type" #~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'" #~ msgstr "argument de type � %T � ne concorde pas avec � %T �" #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type" #~ msgstr "op�ration invalide sur un type non instanci�" #~ msgid "declaration of `%#D'" #~ msgstr "d�claration de � %#D �" #~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'" #~ msgstr "changements signifiant de � %D � � partir de � %+#D �" #~ msgid "inter-module optimisations not implemented yet" #~ msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implant� encore" #~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'" #~ msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet � %T � vers � %T �" #~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous" #~ msgstr "conversion de � %E � � partir de � %T � vers � %T � est ambigu�" #~ msgid "converting from `%T' to `%T'" #~ msgstr "conversion de � %T � vers � %T �" #~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "ne peut convertir � %E � du type � %T � vers le type � %T �" #~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base" #~ msgstr "pointeur vers un membre transtyp� de � %T � � � %T � est fait via une base virtuelle" #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'" #~ msgstr "conversion invalide de � %T � vers � %T �" #~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers" #~ msgstr "conversion de � %T � � � %T � �carte les qualificateurs" #~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer" #~ msgstr "transtypage de � %T � vers � %T � ne fait pas de d�-r�f�rence de pointeur" #~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "ne peut convertir type � %T � vers le type � %T �" #~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" #~ msgstr "conversion de � %#T � vers � %#T �" #~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected" #~ msgstr "� %#T � utilis� o� � %T � �tait attendu" #~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected" #~ msgstr "� %#T � utilis� o� un nombre flottant �tait attendu" #~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" #~ msgstr "conversion de � %T � vers un type non scalaire � %T � demand�e" #~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" #~ msgstr "objet de type incomplet � %T � ne sera pas accessible dans %s" #~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s" #~ msgstr "objet de type � %T � ne sera pas acccessible dans %s" #~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" #~ msgstr "objet � %E � d'un type incomplet � %T � ne sera pas accessible dans %s" #~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" #~ msgstr "%s ne peut r�soudre l'adresse la fonction surcharg�e" #~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'" #~ msgstr "%s est un r�f�rence, pas un appel, � la fonction � %E �" #~ msgid "%s has no effect" #~ msgstr "%s n'a pas d'effet" #~ msgid "converting NULL to non-pointer type" #~ msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur" #~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'" #~ msgstr "conversion de type par d�faut ambigu� � partir de � %T �" #~ msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'" #~ msgstr " conversions de candidat inclut � %D � et � %D �" #~ msgid "label `%D' used but not defined" #~ msgstr "�tiquette � %D � utilis�e mais non d�finie" #~ msgid "label `%D' defined but not used" #~ msgstr "�tiquette � %D � d�finie mais non utilis�e" #~ msgid "previous declaration of `%D'" #~ msgstr "d�claration pr�c�dente de � %D �" #~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline" #~ msgstr "%Jfonction � %D � red�clar�e comme �tant enligne" #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline" #~ msgstr "%Jd�claration pr�c�dente de � %D � avec l'attribut non enligne" #~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline" #~ msgstr "%Jfonction � %D � red�clar�e avec l'attribut non enligne" #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline" #~ msgstr "%Jd�claration pr�c�dente de � %D � �tait enligne" #~ msgid "shadowing %s function `%#D'" #~ msgstr "%s masque la fonction � %#D �" #~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'" #~ msgstr "fonction � %#D � de la biblioth�que red�clar�e comme n'�tant pas une fonction � %#D �" #~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" #~ msgstr "conflits avec la d�claration interne de � %#D �" #~ msgid "new declaration `%#D'" #~ msgstr "nouvelle d�claration de � %#D �" #~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" #~ msgstr "ambiguit�s de la d�claration interne de � %#D �" #~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol" #~ msgstr "� %#D � red�clar� comme une sorte diff�rente de symbole" #~ msgid "previous declaration of `%#D'" #~ msgstr "d�claration pr�c�dente de � %#D �" #~ msgid "declaration of template `%#D'" #~ msgstr "d�claration du canevas � %#D �" #~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" #~ msgstr "conflits avec la d�claration pr�c�dente de � %#D �" #~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'" #~ msgstr "ambiguit�s d'une vieille d�claration de � %#D �" #~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with" #~ msgstr "d�claration de la fonction C � %#D � en conflit avec" #~ msgid "previous declaration `%#D' here" #~ msgstr "d�claration pr�c�dente de � %#D � ici" #~ msgid "conflicting declaration '%#D'" #~ msgstr "d�claration conflictuelle � %#D �" #~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'" #~ msgstr "� %D � a une d�claration pr�c�dente tel que � %#D �" #~ msgid "`%#D' previously defined here" #~ msgstr "� %#D � pr�c�demment d�fini ici" #~ msgid "`%#D' previously declared here" #~ msgstr "� %#D � pr�c�demment d�clar� ici" #~ msgid "prototype for `%#D'" #~ msgstr "prototype de � %#D �" #~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here" #~ msgstr "%Jsuit la d�finition d'un non prototype ici" #~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" #~ msgstr "d�claration pr�c�dente de � %#D � avec le lien %L" #~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage" #~ msgstr "conflits avec la nouvelle d�claration avec le lien %L" #~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'" #~ msgstr "argument par d�faut donn� pour le param�tre %d de � %#D �" #~ msgid "after previous specification in `%#D'" #~ msgstr "apr�s la d�claration pr�c�dente dans � %#D �" #~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline" #~ msgstr "� %#D � a �t� utilis� avant qu'il ne soit d�clar� enligne" #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here" #~ msgstr "%Jd�claration pr�c�dente non enligne ici" #~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope" #~ msgstr "d�claration redondante de � %D � dans la m�me �tendue" #~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions" #~ msgstr "d�claration de � %F � am�ne diff�rentes exceptions" #~ msgid "than previous declaration `%F'" #~ msgstr "qu'une pr�c�dente d�claratio � %F �" #~ msgid "explicit specialization of %D after first use" #~ msgstr "sp�cialisation explicite de %D apr�s la premi�re utilisation" #~ msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it" #~ msgstr "%J� %D �: attribut de visibilit� ignor� en cause de lui" #~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here" #~ msgstr "%Jentre en conflit avec la d�claration pr�c�dente ici" #~ msgid "implicit declaration of function `%#D'" #~ msgstr "d�claration implicite de la fonction � %#D �" #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function" #~ msgstr "�tiquette � %s � r�f�renc�e � l'ext�rieur de n'importe quelle fonction" #~ msgid "jump to label `%D'" #~ msgstr "saut � l'�tiquette � %D �" #~ msgid "jump to case label" #~ msgstr "saut � l'�tiquette du � case �" #~ msgid "%H from here" #~ msgstr "%H � partir d'ici" #~ msgid " crosses initialization of `%#D'" #~ msgstr " initialisation crois�e pour � %#D �" #~ msgid " enters scope of non-POD `%#D'" #~ msgstr " entre dans la port� d'un non POD � %#D �" #~ msgid " enters try block" #~ msgstr " entre dans le bloc d'essais" #~ msgid " enters catch block" #~ msgstr " entre dans le bloc d'interceptions" #~ msgid " from here" #~ msgstr " � partir d'ici" #~ msgid "%J enters catch block" #~ msgstr "%J entre dans le bloc d'interception" #~ msgid " skips initialization of `%#D'" #~ msgstr " saut d'initialisation pour � %#D �" #~ msgid "label named wchar_t" #~ msgstr "�tiquette nomm�e wchar_t" #~ msgid "duplicate label `%D'" #~ msgstr "�tiquette � %D � appara�t en double" #~ msgid "`%D' used without template parameters" #~ msgstr "� %D � utilis� sans canevas de param�tres" #~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'" #~ msgstr "pas de canevas de classe nomm� � %#T � in � %#T �" #~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'" #~ msgstr "pas de type nomm� dans � %#T � dans � %#T �" #~ msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" #~ msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres" #~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate" #~ msgstr "membre � %#D � avec constructeur n'est pas permis dans un aggr�gat anonyme" #~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate" #~ msgstr "membre � %#D � avec destructeur n'est pas permis dans un aggr�gat anonyme" #~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" #~ msgstr "membre � %#D � avec op�rateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggr�gat anonyme" #~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'" #~ msgstr "red�claration du type interne C++ � %T �" #~ msgid "multiple types in one declaration" #~ msgstr "types multiples dans une d�claration" #~ msgid "missing type-name in typedef-declaration" #~ msgstr "nom de type manquant dans la d�claration typedef" #~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" #~ msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes" #~ msgid "`%D' can only be specified for functions" #~ msgstr "� %D � ne peut seulement �tre sp�cifier pour les fonctions" #~ msgid "`%D' can only be specified inside a class" #~ msgstr "� %D � peut seulement �tre sp�cifi� � l'int�rieur d'une classe" #~ msgid "`%D' can only be specified for constructors" #~ msgstr "� %D � ne peut seulement �tre sp�cifi� pour les constructeurs" #~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions" #~ msgstr "� %D � ne peut seulement �tre sp�cifi� pour les objets et les fonctions" #~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)" #~ msgstr "typedef � %D � est initialis� (use __typeof__ instead)" #~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable" #~ msgstr "fonction � %#D � est initialis�e comme une variable" #~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized" #~ msgstr "d�claration de � %#D � est externe et initialis�" #~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'" #~ msgstr "� %#D � n'est pas un membre statique de � %#T �" #~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'" #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas que � %T::%D � soit d�fini comme � %T::%D �" #~ msgid "duplicate initialization of %D" #~ msgstr "initialisation en double de %D" #~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition" #~ msgstr "d�claraion de � %#D � en dehors de la classe n'est pas une d�finition" #~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" #~ msgstr "la variable � %#D � est initialis�e, mais a un type incomplet" #~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" #~ msgstr "�l�ments du tableau � %#D � ont un type incomplet" #~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined" #~ msgstr "aggr�gat � %#D � a un type incomplet et ne peut �tre d�fini" #~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized" #~ msgstr "� %D � d�clar� comme r�f�rence mais n'est pas initialis�" #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la r�f�rence � %D �" #~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" #~ msgstr "ne peut initialiser � %T � � partir de � %T �" #~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'" #~ msgstr "l'initialisation n'a pu d�terminer la taille de � %D �" #~ msgid "array size missing in `%D'" #~ msgstr "taille de tableau manquante dans � %D �" #~ msgid "zero-size array `%D'" #~ msgstr "tableau � %D � de taille z�ro" #~ msgid "storage size of `%D' isn't known" #~ msgstr "taille de stockage de � %D � n'est pas connue" #~ msgid "storage size of `%D' isn't constant" #~ msgstr "taille de stockage de � %D � n'est pas une constante" #~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)" #~ msgstr "d�sol�: s�mantique de fonction enligne de donn�es statiques � %#D � est erron�e (vous obtiendrez de multiples copies)" #~ msgid "%J you can work around this by removing the initializer" #~ msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur" #~ msgid "uninitialized const `%D'" #~ msgstr "constante � %D � non initialis�e" #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'" #~ msgstr "initialiseur utilis� entre accolades pour initialiser � %T �" #~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed" #~ msgstr "initialiseur de � %T � doit �tre entre accolades" #~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" #~ msgstr "ISO C++ ne permet de d�signer les initialiseurs" #~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'" #~ msgstr "� %T � n'a pas de membre de donn�es non statique nomm� � %D �" #~ msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array" #~ msgstr "nom � %D � utilis� dans un style GNU de l'initialisateur d�sign� pour un tableau" #~ msgid "too many initializers for `%T'" #~ msgstr "trop d'initialiseurs pour � %T �" #~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized" #~ msgstr "objet de taille variable � %D � peut ne pas �tre initialis�" #~ msgid "`%D' has incomplete type" #~ msgstr "� %D � a un type incomplet" #~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'" #~ msgstr "� %D � doit �tre initialis� par un constructeur, non pas par � {...} �" #~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members" #~ msgstr "structure � %D � avec constantes non initialis�es de membres" #~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members" #~ msgstr "structure � %D � avec r�f�rences non initialis�es de membres" #~ msgid "assignment (not initialization) in declaration" #~ msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la d�claration" #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" #~ msgstr "ne peut initialiser � %D � � l'espace de noms � %D �" #~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" #~ msgstr "masque la d�claration pr�c�dente de � %#D �" #~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'" #~ msgstr "� %D � ne peut �tre utilis� comme un thread local parce qu'il a un non POD de type � %T �" #~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized" #~ msgstr "� %D � est un thread local et ne peut donc pas �tre initialis� dynamiquement" #~ msgid "invalid catch parameter" #~ msgstr "param�tre d'interception invalide" #~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member" #~ msgstr "destructeur pour la classe �trang�re � %T � ne peut �tre un membre" #~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member" #~ msgstr "constructeur pour la classe �trang�re � %T � ne peut �tre un membre" #~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s" #~ msgstr "� %D� d�clar� comme � virtual � %s" #~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s" #~ msgstr "� %D� d�clar� comme � inline � %s" #~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration" #~ msgstr "sp�cificateurs de fonction � const� et �volatile� invalide pour � %D � dans la d�claration %s" #~ msgid "`%D' declared as a friend" #~ msgstr "� %D � d�clar� comme un ami" #~ msgid "`%D' declared with an exception specification" #~ msgstr "� %D � d�clar� avec une exception de sp�cification" #~ msgid "cannot declare `::main' to be a template" #~ msgstr "ne peut d�clarer � ::main � comme �tant un canevas" #~ msgid "cannot declare `::main' to be inline" #~ msgstr "ne peut d�clarer �::main� � �tre enligne" #~ msgid "cannot declare `::main' to be static" #~ msgstr "ne peut d�clarer � ::main � comme �tant static" #~ msgid "`main' must return `int'" #~ msgstr "� main� doit retourner � int �" #~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type" #~ msgstr "fonction non locale � %#D � utilise un type anonyme" #~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" #~ msgstr "� %#D � ne r�f�re pas � un type non qualifi�, aussi il n'est pas utilis� pour la liaison" #~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'" #~ msgstr "fonction non locale � %#D � utilise un type local � %T �" #~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier" #~ msgstr "%sfonction membre � %D � ne peut avoir � %T � comme qualificateur de m�thode" #~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration" #~ msgstr "d�finition explicite de sp�cialisation � %D � dans lka d�claration ami" #~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template" #~ msgstr "utilisation invalide du template-id � %D � dans la d�claration du canevas primaire" #~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" #~ msgstr "arguments par d�faut ne sont pas permis dans la d�claration amie de la sp�cialisation du canevas � %D �" #~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" #~ msgstr "� inline� n'estpas permis dans la d�claration amie de la sp�cialisation du canevas � %D �" #~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'" #~ msgstr "d�finition implicitement d�clar�e � %D �" #~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'" #~ msgstr "pas de fonction membre � %#D � d�clar�e dans la classe � %T �" #~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'" #~ msgstr "variable non locale � %#D � utilise un type local � %T �" #~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'" #~ msgstr "initialisation invalide dans la class de donn�es de membre statiques d'un non entier de type � %T �" #~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant � %D �" #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant � %D � d'un type non entier � %T �" #~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'" #~ msgstr "taille du tableau � %D � n'est pas de type entier � %T �" #~ msgid "size of array has non-integral type `%T'" #~ msgstr "taille du tableau a type non entier � %T �" #~ msgid "size of array `%D' is negative" #~ msgstr "taille du tableau � %D � est n�gative" #~ msgid "size of array is negative" #~ msgstr "taille du tableau est n�gative" #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'" #~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille z�ro � %D �" #~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array" #~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille z�ro" #~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" #~ msgstr "taille du tableau � %D � n'a pas une expression de constante de type entier" #~ msgid "size of array is not an integral constant-expression" #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier" #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'" #~ msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable � %D �" #~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array" #~ msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable" #~ msgid "overflow in array dimension" #~ msgstr "d�bordement dans les dimensions du tableau" #~ msgid "declaration of `%D' as %s" #~ msgstr "d�claration de � %D � comme � %s �" #~ msgid "creating %s" #~ msgstr "cr�ation de %s" #~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" #~ msgstr "d�claration de � %D � comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension except� pour la premi�re" #~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" #~ msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension except� pour la premi�re" #~ msgid "return type specification for constructor invalid" #~ msgstr "sp�cification de type retourn� pour un constructeur est invalide" #~ msgid "return type specification for destructor invalid" #~ msgstr "sp�cification de type retourn� pour un destructeur est invalide" #~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'" #~ msgstr "op�rateur � %T � d�clar� comme retournant � %T �" #~ msgid "return type specified for `operator %T'" #~ msgstr "type sp�cifi� retourn� pour l'op�rateur � %T �" #~ msgid "destructors must be member functions" #~ msgstr "les destructeurs doivent �tre des fonctions membres" #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'" #~ msgstr "destructeur � %T � doit concorder avec le nom de la classe � %T �" #~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'" #~ msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot r�serv� � %D �" #~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'" #~ msgstr "type � %T � n'est pas d�riv� du type � %T �" #~ msgid "`%T' specified as declarator-id" #~ msgstr "� %T � sp�cifi� comme declarator-id" #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor" #~ msgstr " peut-�tre que vous voulez � %T � comme constructeur" #~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator" #~ msgstr "utilisation invalide du template-name � %E � dans le d�clarateur" #~ msgid "declaration of `%D' as non-function" #~ msgstr "d�claration de � %D � comme non-fonction" #~ msgid "`bool' is now a keyword" #~ msgstr "� bool � est maintenant un mot cl�" #~ msgid "extraneous `%T' ignored" #~ msgstr "� %T � surperflu ignor�" #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" #~ msgstr "multiples d�clarations � %T � et � %T �" #~ msgid "ISO C++ does not support `long long'" #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas � long long �" #~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" #~ msgstr "ISO C++ interdit la d�claration de � %s � sans type" #~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'" #~ msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour � %s �" #~ msgid "long and short specified together for `%s'" #~ msgstr "long et short sp�cifi�s ensembles pour � %s �" #~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'" #~ msgstr "signed et unsigned donn�s ensembles pour � %s �" #~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'" #~ msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la d�claration de � operator %T �" #~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static" #~ msgstr "membre � %D � ne peut �tre d�clar� virtuel et statique" #~ msgid "`%T::%D' is not a valid declarator" #~ msgstr "� %T::%D � n'est pas un d�clarateur valide" #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" #~ msgstr "sp�cificateurs de classe de stockage invalides dans la d�claration des param�tres" #~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" #~ msgstr "d�claration typedef invalide dans le param�tre de la d�claration" #~ msgid "virtual outside class declaration" #~ msgstr "virtuel en dehors de la d�claration de classe" #~ msgid "storage class specified for %s `%s'" #~ msgstr "classe de stockage sp�cifi�e pour %s � %s �" #~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" #~ msgstr "la d�claration hors de toute fonction de � %s � a sp�cifi� � auto �" #~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" #~ msgstr "sp�cificateurs de classe de stockage invalide dans les d�clarations de fonction amie" #~ msgid "destructor cannot be static member function" #~ msgstr "le destructeur ne peut �tre une fonction membre statique" #~ msgid "destructors may not be `%s'" #~ msgstr "destructeurs ne peut �tre � %s �" #~ msgid "constructor cannot be static member function" #~ msgstr "le constructeur ne peut �tre une fonction membre statique" #~ msgid "constructors cannot be declared virtual" #~ msgstr "constructeurs ne peut �tre d�clar�s virtuels" #~ msgid "constructors may not be `%s'" #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas �tre � %s �" #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored" #~ msgstr "type de valeur retourn�e d'un sp�cificateur pour un constructeur est ignor�" #~ msgid "can't initialize friend function `%s'" #~ msgstr "ne peut initialiser la fonction amie � %s �" #~ msgid "virtual functions cannot be friends" #~ msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent �tre amies" #~ msgid "friend declaration not in class definition" #~ msgstr "d�claration amie n'est pas dans la d�finition de classe" #~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" #~ msgstr "ne peut d�finir une fonction amie � %s � dans une d�finition locale de classe" #~ msgid "destructors may not have parameters" #~ msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de param�tre" #~ msgid "cannot declare reference to `%#T'" #~ msgstr "ne peut d�clarer une r�f�rence vers � %#T �" #~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'" #~ msgstr "ne peut d�clarer un pointeur vers � %#T �" #~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member" #~ msgstr "ne peut d�clarer un pointeur vers le membre � %#T �" #~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored" #~ msgstr "qualification additionnelle � %T:: � sur le membre � %s � est ignor�e" #~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'" #~ msgstr "ne peut d�clarer la fonction membre � %T::%s � � l'int�rieur de � %T �" #~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'" #~ msgstr "ne peut d�clarer le membre � %T::%s � � l'int�rieur de � %T �" #~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'" #~ msgstr "membre de donn�es peut ne pas avoir de type � %T � modifi� de mani�re variable" #~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'" #~ msgstr "param�tre peut ne pas avoir de type � %T � modifi� de mani�re variable" #~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'" #~ msgstr "seuls les d�clarations de constructeurs peuvent �tre � explicit �" #~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'" #~ msgstr "le non membre � %s � ne peut �tre d�clar� � mutable �" #~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'" #~ msgstr "un membre non objet � %s � ne peut �tre d�clar� � mutable �" #~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'" #~ msgstr "fonction � %s � ne peut �tre d�clar�e � mutable �" #~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'" #~ msgstr "static � %s � ne peut �tre d�clar� � mutable �" #~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'" #~ msgstr "const � %s � ne peut �tre d�clar� � mutable �" #~ msgid "template-id `%D' used as a declarator" #~ msgstr "identificateur de canevas � %D � utilis� comme d�clarateur" #~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class" #~ msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqu� � %D � avec le m�me nom que la classe de fermeture" #~ msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" #~ msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas �tre un nom de sp�cificateur imbriqu�" #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" #~ msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre" #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" #~ msgstr "qulificateurs de types sp�cifi�s pour la d�claration d'une classe amie" #~ msgid "`inline' specified for friend class declaration" #~ msgstr "� inline � sp�cifi� pour la d�claration d'une classe amie" #~ msgid "template parameters cannot be friends" #~ msgstr "param�tres du canevas ne peuvent pas �tre amis" #~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'" #~ msgstr "d�claration ami requiert une cl� de classe, i.e. � friend class %T::%D �" #~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'" #~ msgstr "d�claration amie requiert une cl� de classes, i.e. � friend %#T �" #~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope" #~ msgstr "tentative de rendre la classe � %T � un ami de la port�e globale" #~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type" #~ msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)" #~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration" #~ msgstr "d�claration abstrait � %T � utilis� dans la d�claration" #~ msgid "unnamed variable or field declared void" #~ msgstr "variable non nomm�e ou champ d�clar� void" #~ msgid "variable or field declared void" #~ msgstr "variable ou champ d�clar� void" #~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration" #~ msgstr "ne peut utiliser �::� dans le param�tre d'un d�claration" #~ msgid "invalid use of `::'" #~ msgstr "utilisation invalide de � :: �" #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend" #~ msgstr "fonction � %D � ne peut �tre d�clar�e amie" #~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class" #~ msgstr "ne peut rendre � %D � dans la m�thode -- n'est pas dans la classe" #~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union" #~ msgstr "fonction � %D � d�clar� comme virtuelle � l'int�rieur d'un agr�gat" #~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static" #~ msgstr "� %D � ne peut �tre d�clar� virtuel, alors qu'il est toujours statique" #~ msgid "field `%D' has incomplete type" #~ msgstr "champ � %D � a un type incomplet" #~ msgid "name `%T' has incomplete type" #~ msgstr "nom � %T � a un type incomplet" #~ msgid " in instantiation of template `%T'" #~ msgstr " dans l'instanciation du canevas � %T �" #~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend" #~ msgstr "� %s � n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut �tre d�clar� ami" #~ msgid "member functions are implicitly friends of their class" #~ msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe" #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre � %D �" #~ msgid "making `%D' static" #~ msgstr "rendant � %D � statique" #~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'" #~ msgstr "classe de stockage � auto� invalide pour une fonction � %s �" #~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'" #~ msgstr "classe de stockage � register� invalide pour une fonction � %s �" #~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'" #~ msgstr "classe de stockage � __thread � invalide pour la fonction � %s �" #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" #~ msgstr "classe de stockage � static� invalide pour une fonction � %s � d�clar�e en dehors de la port�e globale" #~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope" #~ msgstr "classe de stockage � inline� invalide pour une fonction � %s � d�clar�e en dehors de la port�e globale" #~ msgid "virtual non-class function `%s'" #~ msgstr "fonction virtuelle d'une non classe � %s �" #~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage" #~ msgstr "ne peut d�clarer la fonction membre � %D � comme ayant un lien statique" #~ msgid "cannot declare static function inside another function" #~ msgstr "ne peut d�clarer une fonction statique � l'int�rieur d'une autre fonction" #~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" #~ msgstr "� static � ne peut pas �tre utilis� lors de la d�finition (contrairement � la d�claration) de donn�es de membres statiques" #~ msgid "static member `%D' declared `register'" #~ msgstr "mambre statique � %D� d�clar� �register �" #~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage" #~ msgstr "ne peut explicitement d�clarer le membre � %#D � comme ayant une liaison externe" #~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" #~ msgstr "argument par d�faut pour � %#D � � un type � %T �" #~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'" #~ msgstr "argument par d�faut pour le param�tre de type � %T � a le type � %T �" #~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'" #~ msgstr "argument par d�faut � %E � utiliser une variable locale � %D �" #~ msgid "invalid string constant `%E'" #~ msgstr "constante cha�ne invalide � %E �" #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" #~ msgstr "constante enti�re invalide dans la liste de param�tre, avez-vous oublier de donner un nom de param�tre?" #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" #~ msgstr "param�tre � %D � incorrectement valid� comme type de m�thode" #~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'" #~ msgstr "param�tre � %D � inclut %s au tableau de bornes inconnues � %T �" #~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'" #~ msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire � %T (const %T&) �" #~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function" #~ msgstr "� %D � doit �tre une fonction membre non statique" #~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function" #~ msgstr "� %D � doit �tre soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre" #~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type" #~ msgstr "� %D � doit avoir un argument de classe ou de type �num�r�" #~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" #~ msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilis� dans un type d'op�rateur de conversion" #~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" #~ msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'op�rateur ?:" #~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument" #~ msgstr "postfixe � %D� doit prendre � int � comme argument" #~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument" #~ msgstr "postfixe � %D� doit prndre � int � pour son second argument" #~ msgid "`%D' must take either zero or one argument" #~ msgstr "� %D � doit prendre seulement z�ro ou un autre argument" #~ msgid "`%D' must take either one or two arguments" #~ msgstr "� %D � doit prendre seulement un OU deux arguments" #~ msgid "prefix `%D' should return `%T'" #~ msgstr "pr�fixe � %D � devrait retourner � %T �" #~ msgid "postfix `%D' should return `%T'" #~ msgstr "postfixe � %D � devrait retourner � %T �" #~ msgid "`%D' must take `void'" #~ msgstr "� %D� doit prendre � void �" #~ msgid "`%D' must take exactly one argument" #~ msgstr "� %D � doit prendre exactement un argument" #~ msgid "`%D' must take exactly two arguments" #~ msgstr "� %D � doit prendre exactemenr deux arguments" #~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments" #~ msgstr "� %D � d�fini par l'usager �value toujours les 2 arguments" #~ msgid "`%D' should return by value" #~ msgstr "� %D � devrait retourner par valeur" #~ msgid "`%D' cannot have default arguments" #~ msgstr "� %D � ne peut avoir d'arguments par d�faut" #~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'" #~ msgstr "utilisation d'un nom de typedef � %D � apr�s � %s �" #~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'" #~ msgstr "utilisation de type de canevas de param�tre � %T � apr�s � %s �" #~ msgid "`%T' referred to as `%s'" #~ msgstr "� %TD � r�f�r� comme � %s �" #~ msgid "`%T' referred to as enum" #~ msgstr "� %T � r�f�r� comme enum" #~ msgid "template argument required for `%s %T'" #~ msgstr "argument du canevas est requis pour � %s %T �" #~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" #~ msgstr "utilisation de enum � %#D � sans d�claration pr�c�dente" #~ msgid "derived union `%T' invalid" #~ msgstr "union d�riv�e � %T � invalide" #~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type" #~ msgstr "type de base � %T � a �chou� pour devenir un type de classe ou un type construit" #~ msgid "recursive type `%T' undefined" #~ msgstr "type r�cursif � %T � non d�fini" #~ msgid "duplicate base type `%T' invalid" #~ msgstr "duplication du type de base � %T � invalide" #~ msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases" #~ msgstr "classe Java � %T � ne peut avoir de bases multiples" #~ msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases" #~ msgstr "classe Java � %T � ne peut avoir de bases virtuelles" #~ msgid "multiple definition of `%#T'" #~ msgstr "d�finition multiple de � %#T �" #~ msgid "%Jprevious definition here" #~ msgstr "%Jd�finition pr�c�dente ici" #~ msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'" #~ msgstr "aucun type entier peut repr�senter toutes les valeurs de l'�num�rateur pour � %T �" #~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant" #~ msgstr "valeur de l'�num�rateur pour � %D � n'est pas une constante enti�re" #~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'" #~ msgstr "d�bordement dans les valeurs de l'�num�ration � � %D �" #~ msgid "return type `%#T' is incomplete" #~ msgstr "type retourn� � %#T � est incomplet" #~ msgid "return type for `main' changed to `int'" #~ msgstr "type retourn� pour � main � est chang� pour �int �" #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition" #~ msgstr "� %D � implicitement d�clar� avant sa d�finition" #~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'" #~ msgstr "� operator= � devrait retourner une r�f�rence � �*ceci �" #~ msgid "parameter `%D' declared void" #~ msgstr "param�tre � %D � d�clar� �void �" #~ msgid "invalid member function declaration" #~ msgstr "d�claration de membre de fonction invalide" #~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'" #~ msgstr "� %D � est d�j� d�fini dans la classe � %T �" #~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers" #~ msgstr "membre de fonction statique � %#D � d�clar� avec des qualificateurs de tyep" #~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" #~ msgstr "qualificateurs de types dupliqu�s dans d�claration %s" #~ msgid "name missing for member function" #~ msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction" #~ msgid "ambiguous conversion for array subscript" #~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau" #~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript" #~ msgstr "types invalides � %T[%T] � pour un sous-script de tableau" #~ msgid "deleting array `%#D'" #~ msgstr "destruction du tableau � %#D �" #~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer" #~ msgstr "type � %#T � de l'argument donn� pour � delete �, attendait un pointeur" #~ msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'" #~ msgstr "ne peut d�truire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction" #~ msgid "deleting `%T' is undefined" #~ msgstr "destruction de � %T � est ind�finie" #~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class" #~ msgstr "d�claration invalide du canevas de membre � %#D � dans la classe locale" #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'" #~ msgstr "utilisation invalide de � virtual� dans la d�claration d'un canevas de � %#D �" #~ msgid "template declaration of `%#D'" #~ msgstr "d�claration du canevas de � %#D �" #~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'" #~ msgstr "m�thode Java � %D � a un type non Java retourn� � %T �" #~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'" #~ msgstr "m�thode Java � %D � a un param�tre non Java de type � %T �" #~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'" #~ msgstr "prototype pour � %#D � ne concorde avec aucun dans la classe � %T �" #~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'" #~ msgstr "la classe locale � %#T � ne doit pas �tre un membre de donn�es statiques de � %#D �" #~ msgid "initializer invalid for static member with constructor" #~ msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur" #~ msgid "(an out of class initialization is required)" #~ msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)" #~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name" #~ msgstr "membre � %D � en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle" #~ msgid "`%D' is already defined in `%T'" #~ msgstr "� %D � est d�j� d�fini dans � %T �" #~ msgid "field initializer is not constant" #~ msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante" #~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members" #~ msgstr "sp�cificateurs � asm � ne sont pas permis pour des donn�es de membres non statiques" #~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type" #~ msgstr "ne peut d�clarer � %D � comme �tant un type de champ de bits" #~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type" #~ msgstr "ne peut d�clarer un champ de bits � %D � avec un type de fonction" #~ msgid "`%D' is already defined in the class %T" #~ msgstr "� %D � est d�j� d�fini dans la classe %T" #~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field" #~ msgstr "membre statique � %D � ne peut �tre un champ de bits" #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'" #~ msgstr "initialisation sp�cifi�e pour une fonction � %D � n'�tant pas membre" #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" #~ msgstr "initialisation invalide pour la m�thode virtuelle � %D �" #~ msgid "anonymous struct not inside named type" #~ msgstr "struct anonyme n'est pas l'int�rieur du type nomm�" #~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" #~ msgstr "aggr�gats anonymes de champs d'espace nom doit �tre statique" #~ msgid "anonymous union with no members" #~ msgstr "aggr�gat anonyme sans aucun membre" #~ msgid "`operator new' must return type `%T'" #~ msgstr "� operator new � doit retourner un type � %T �" #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter" #~ msgstr "� operator new � prend le type � size_t � (� %T �) comme premier param�tre" #~ msgid "`operator delete' must return type `%T'" #~ msgstr "� operator delete � doit retourner le type � %T �" #~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter" #~ msgstr "� operator delete � prend le type � %T � comme premier param�tre" #~ msgid "inline function `%D' used but never defined" #~ msgstr "fonction enligne � %D � utilis� mais n'a jamais �t� d�fini" #~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'" #~ msgstr "argument par d�faut manquant pour le param�tre %P de � %+#D �" #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n" #~ msgstr "lettre inattendue � %c � dans locate_error\n" #~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'" #~ msgstr "type � %T� n'est pas permis en Java �throw� ou �catch �" #~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined" #~ msgstr "appel en Java de � catch� ou �throw� avec �jthrowable � und�fini" #~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'" #~ msgstr "type � %T� n'est pas d�riv� de �java::lang::Throwable �" #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" #~ msgstr "m�lange des interceptions C++ et Java dans une unit� simple de traduction " #~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" #~ msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur" #~ msgid "`%D' should never be overloaded" #~ msgstr "� %D � ne devrait jamais �tre surcharg�" #~ msgid " in thrown expression" #~ msgstr " dans l'expression projet�e" #~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression" #~ msgstr "expression � %E � de la classe abstraite de type � %T � ne peut �tre utilis� dans une expression throw" #~ msgid "exception of type `%T' will be caught" #~ msgstr "exception du type � %T � sera intercept�e" #~ msgid " by earlier handler for `%T'" #~ msgstr " par un handler ant�rieur pour � %T �" #~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block" #~ msgstr "� ... � handler doit �tre le dernier handler de son bloc d'essai" #~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" #~ msgstr "� %D � est d�j� un ami de la classe � %T �" #~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'" #~ msgstr "type invalide � %T� d�clar� �friend �" #~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'" #~ msgstr "sp�cialisation partielle � %T� d�clar�e �friend �" #~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself" #~ msgstr "classe � %T � est implicitement ami avec elle-m�me" #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'" #~ msgstr "type typename � %#T� d�clar� �friend �" #~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" #~ msgstr "type param�tre du canevas � %T� d�clar� �friend �" #~ msgid "`%#T' is not a template" #~ msgstr "� %#T � n'est pas un canevas" #~ msgid "`%D' is already a friend of `%T'" #~ msgstr "� %D � est d�j� un ami de � %T �" #~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'" #~ msgstr "� %T � est d�j� un ami de � %T �" #~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined" #~ msgstr "membre � %D � d�clar� comme ami avant la d�finition du type � %T �" #~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function" #~ msgstr "d�claration amie � %#D � d�clare une fonction non canevas" #~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" #~ msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez s�r que le canevas de la fonction a d�j� �t� d�clar� et ajouter <> apr�s le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend d�sactive le pr�sent avertissement" #~ msgid "argument to `%s' missing\n" #~ msgstr "argument pour � %s � est manquant\n" #~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list" #~ msgstr "� %D � devrait �tre initialis� dans la liste d'initialisation du membre" #~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type" #~ msgstr "initialisation par d�faut de � %#D �, lequel a un type r�f�renc�" #~ msgid "uninitialized reference member `%D'" #~ msgstr "r�f�rence de membre non initialis� � %D �" #~ msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'" #~ msgstr "membre non initialis� � %D � avec � const � type � %T �" #~ msgid "`%D' will be initialized after" #~ msgstr "� %D � sera initialis� apr�s" #~ msgid "base `%T' will be initialized after" #~ msgstr "base � %T � sera initialis� apr�s" #~ msgid " `%#D'" #~ msgstr " � %D �" #~ msgid " base `%T'" #~ msgstr " base � %T �" #~ msgid " when initialized here" #~ msgstr " lorsqu'initialis� ici" #~ msgid "multiple initializations given for `%D'" #~ msgstr "multiples initialisations donn�es pour � %D �" #~ msgid "multiple initializations given for base `%T'" #~ msgstr "multiples initialisations donn�es pour base � %T �" #~ msgid "initializations for multiple members of `%T'" #~ msgstr "initialisation de multiples membres de � %T �" #~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor" #~ msgstr "classe de base � %#T � devrait �tre explicitement initialis� dans la copie du constructeur" #~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'" #~ msgstr "classe � %T � n'a pas aucun champ nomm� � %D �" #~ msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition" #~ msgstr "� %#D � est un membre statique de donn�es; il peut seulement �tre initialis�e lors de sa d�finition" #~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'" #~ msgstr "� %#D � n'est pas un membre statique de donn�es de � %T �" #~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes" #~ msgstr "initialiseur sans nom pour � %T �, lequel n'a pas de classe de base" #~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance" #~ msgstr "initialiseur sans nom pour � %T �, lequel utilise de multiples h�ritages" #~ msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base" #~ msgstr "� %D � est � la fois une base directe et indirecte virtuelle" #~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'" #~ msgstr "type � %D � n'est pas une base directe ou virtuelle de � %T �" #~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'" #~ msgstr "type � %D � n'est pas une base directe de � %T �" #~ msgid "bad array initializer" #~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau" #~ msgid "`%T' is not an aggregate type" #~ msgstr "� %T � n'est pas de type aggr�gat" #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef" #~ msgstr "� %T � a �chou� � �tre un typedef d'aggr�gat" #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type" #~ msgstr "type � %T � est un type qui n'est pas d'aggr�gat" #~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'" #~ msgstr "type qualif� � %T � ne concorde pas le nom du destructeur �~%T�" #~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'" #~ msgstr "type incomplet � %T � n'a pas de membre � %D �" #~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'" #~ msgstr "� %D � n'est pas un membre de type � %T �" #~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'" #~ msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits � %D �" #~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'" #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction � %D �" #~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'" #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de donn�es � %D �" #~ msgid "new of array type fails to specify size" #~ msgstr "new sur un type tableau a �chou� dans l'�valuation de la taille" #~ msgid "size in array new must have integral type" #~ msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier" #~ msgid "zero size array reserves no space" #~ msgstr "tableau de taille z�ro ne r�serve pas d'espace" #~ msgid "new cannot be applied to a reference type" #~ msgstr "new ne peut �tre appliqu� � un type r�f�renc�" #~ msgid "new cannot be applied to a function type" #~ msgstr "new ne peut �tre appliqu� � un type de fonction" #~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined" #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que � jclass � est ind�fini" #~ msgid "can't find class$" #~ msgstr "ne peut rep�rer class$" #~ msgid "invalid type `void' for new" #~ msgstr "type � void � invalide pour new" #~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'" #~ msgstr "constante non initialis�e dans � new� pour � %#T �" #~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined" #~ msgstr "appel au constructeur Java avec � %s � ind�fini" #~ msgid "request for member `%D' is ambiguous" #~ msgstr "la requ�te pour le membre � %D � est ambigu�" #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau" #~ msgid "initializer ends prematurely" #~ msgstr "fin pr�matur�e de l'initialisation" #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" #~ msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur" #~ msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" #~ msgstr "probl�me possible d�tect� dans l'invocation de l'op�rateur delete:" #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific " #~ msgstr "ni le destructeur ni la classe sp�cifique" #~ msgid "operator delete will be called, even if they are " #~ msgstr "l'op�rateur de destruction sera appell�, m�me s'ils sont " #~ msgid "declared when the class is defined." #~ msgstr "d�clar�s lorsque la classe est d�finie." #~ msgid "unknown array size in delete" #~ msgstr "taille du tableau inconnue dans delete" #~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" #~ msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau" #~ msgid "type name expected before `*'" #~ msgstr "nom de type attendu avec �*�" #~ msgid "junk at end of #pragma %s" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma %s" #~ msgid "invalid #pragma %s" #~ msgstr "#pragma %s invalde" #~ msgid "#pragma vtable no longer supported" #~ msgstr "#pragma vtable n'est plus support�" #~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included" #~ msgstr "implantation de #pragma pour %s appara�t apr�s l'inclusion du fichier" #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" #~ msgstr "rebut � la fin de #pragma GCC java_exceptions" #~ msgid "`%D' not defined" #~ msgstr "� %D � n'est pas d�fini" #~ msgid "`%D' was not declared in this scope" #~ msgstr "� %D � n'a pas �t� d�clar� dans cet horizon" #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)" #~ msgstr "� %D � non d�clar� (premi�re utilisation dans cette fonction)" #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)" #~ msgstr "(Chaque identificateur non d�clar� est rapport� seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il appara�t.)" #~ msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available" #~ msgstr "il n'y a pas d'argument � � %D � qui d�pend d'un param�tre du canevas, aussi une d�claration de � %D � doit �tre disponible" #~ msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" #~ msgstr "(si vous utilisez � -fpermissive �, G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non d�clar� est obsol�te)" #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" #~ msgstr "call_expr ne peut �tre mutil� en raison d'un faute dans l'ABI C++" #~ msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled" #~ msgstr "op�rande du milieu � ?: � omise, l'op�rande ne peut �tre mutil�e" #~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC" #~ msgstr "le nom mutil� de � %D � sera modifi� dans une version future de GCC" #~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'" #~ msgstr "code � thunk� g�n�rique a �chou� pour la m�thode � %#D � laquelle utilise � ... �" #~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator" #~ msgstr "constante non statique du membre � %#D �, ne peut utiliser l'op�rateur d'affectation par d�faut" #~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator" #~ msgstr "r�f�rence non statique du membre � %#D �, ne peut utiliser l'op�rateur d'affectation par d�faut" #~ msgid "`%#D' used prior to declaration" #~ msgstr "� %#D � utilis� pr�c�demment avant sa d�claration" #~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" #~ msgstr "red�claration de � wchar_t� comme � %T �" #~ msgid "invalid redeclaration of `%D'" #~ msgstr "red�claration invalide de � %D �" #~ msgid "as `%D'" #~ msgstr "comme � %D �" #~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'" #~ msgstr "non concordance de type avec la d�claration externe pr�c�dente de � %D �" #~ msgid "previous external decl of `%#D'" #~ msgstr "d�claration externe pr�c�dente de � %#D �" #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" #~ msgstr "� %D � a �t� pr�c�demment implicitement d�clar� comme retournant un entier" #~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match" #~ msgstr "d�claration externe de � %#D � ne concorde pas" #~ msgid "global declaration `%#D'" #~ msgstr "d�claration globale � %#D �" #~ msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter" #~ msgstr "d�claration de � %#D � masque un param�tre" #~ msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'" #~ msgstr "d�claration de � %D � masque un membre de � this �" #~ msgid "declaration of '%D' shadows a previous local" #~ msgstr "d�claration de � %D � masque la d�claration d'un local pr�c�dent" #~ msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration" #~ msgstr "d�claration de � %D � masque une d�claration globale" #~ msgid "name lookup of `%D' changed" #~ msgstr "recherche du nom � %D � a chang�" #~ msgid " matches this `%D' under ISO standard rules" #~ msgstr " concorde avec � %D � selon les r�gles standards ISO" #~ msgid " matches this `%D' under old rules" #~ msgstr " concorde avec � %D � selon les vieilles r�gles" #~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping" #~ msgstr "recherche du nom de � %D � chang� pour la nouvelle �tendue ISO pour le � for �" #~ msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor" #~ msgstr " ne peut utiliser une liaison obsol�te � � %D � parce qu'il a un destructeur" #~ msgid " using obsolete binding at `%D'" #~ msgstr " utilisation de liaison obsol�te � � %D �" #~ msgid "%s %s(%E) %p %d\n" #~ msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #~ msgid "%s %s %p %d\n" #~ msgstr "%s %s %p %d\n" #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" #~ msgstr "� %#D � cache un constructeur pour � %#T �" #~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" #~ msgstr "� %#D � en conflit avec une d�claration pr�c�dente � %#D �" #~ msgid "previous non-function declaration `%#D'" #~ msgstr "d�claration pr�c�dente d'un non fonction � %#D �" #~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'" #~ msgstr "conflits avec la d�claration de fonction de � %#D �" #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'" #~ msgstr "l'utilisation d'une d�claration ne peut sp�cifier un template-id. Essayer � using %D �" #~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" #~ msgstr "espace de noms � %D � n'est pas permis dans l'utilisation d'une d�claration" #~ msgid "`%T' is not a namespace" #~ msgstr "� %T � n'est pas un espace de noms" #~ msgid "`%D' not declared" #~ msgstr "� %D � n'est pas d�clar�" #~ msgid "`%D' is already declared in this scope" #~ msgstr "� %D � est d�j� d�clar� dans cette port�e" #~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'" #~ msgstr "l'utlisation de la d�claration � %D � introduit un type ambigu � %T �" #~ msgid "`%#D' redeclared as %C" #~ msgstr "� %#D � r�d�clar� comme %C" #~ msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared" #~ msgstr "� %D � a le m�me nom que la classe dans laquelle il est d�clar�" #~ msgid "using-declaration for non-member at class scope" #~ msgstr "l'utilisation de d�claration pour un non membre au niveau de la port�e de la classe" #~ msgid "using-declaration cannot name destructor" #~ msgstr "utilisation de d�claration ne peut nommer le destructeur" #~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'" #~ msgstr "d�claration de � %D � n'est pas dans l'espace de noms entourant � %D �" #~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'" #~ msgstr "� %D � devrait avoir �t� d�clar� � l'int�rieur de � %D �" #~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'" #~ msgstr "alias d'espace de noms � %D � n'est pas permis ici, on assume � %D �" #~ msgid "unknown namespace `%D'" #~ msgstr "espace de nomes inconnu � %D �" #~ msgid "namespace `%T' undeclared" #~ msgstr "espace de noms � %T � n'est pas d�clar�" #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope" #~ msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'�tendue de l'espace nom" #~ msgid "`%D' attribute directive ignored" #~ msgstr "� %D � attribut de directive ignor�" #~ msgid "use of `%D' is ambiguous" #~ msgstr "utilisation de � %D � est ambigu�" #~ msgid " first declared as `%#D' here" #~ msgstr " d'abord d�clar� comme � %#D � ici" #~ msgid " also declared as `%#D' here" #~ msgstr " aussi d�clar� comme � %#D � ici" #~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type" #~ msgstr "� %D � d�note un type ambigu" #~ msgid "%J first type here" #~ msgstr "%J premier type ici" #~ msgid "%J other type here" #~ msgstr "%J autre type ici" #~ msgid "invalid use of `%D'" #~ msgstr "utilisation invalide de � %D �" #~ msgid "`%D::%D' is not a template" #~ msgstr "� %D::%D � n'est pas un canevas" #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'" #~ msgstr "� %D � non d�clar� dans l'espace de noms � %D �" #~ msgid "`%D' is not a function," #~ msgstr "� %D � n'est pas une fonction" #~ msgid " conflict with `%D'" #~ msgstr " en conflit avec � %D �" #~ msgid "XXX entering pop_everything ()\n" #~ msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n" #~ msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" #~ msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n" #~ msgid "invalid token" #~ msgstr "jeton invalide" #~ msgid "`%D::%D' has not been declared" #~ msgstr "� %D::%D � n'a pas �t� d�clar�" #~ msgid "`::%D' has not been declared" #~ msgstr "� ::%D � n'a pas �t� d�clar�" #~ msgid "`%D' has not been declared" #~ msgstr "� %D � n'a pas �t� d�clar�" #~ msgid "`%D::%D' %s" #~ msgstr "� %D::%D � %s" #~ msgid "`::%D' %s" #~ msgstr "� ::%D � %s" #~ msgid "`%D' %s" #~ msgstr "� %D � %s" #~ msgid "new types may not be defined in a return type" #~ msgstr "nouveaux types ne peuvent �tre d�finis dans un type � retourner" #~ msgid "`%T' is not a template" #~ msgstr "� %T � n'est pas un canevas" #~ msgid "invalid template-id" #~ msgstr "id de canevas invalide" #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression" #~ msgstr "%s ne peut appara�tre dans une expression de constante" #~ msgid "`%s' does not name a type" #~ msgstr "� %s � ne nomme pas un type" #~ msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)" #~ msgstr "(peut-�tre � typename %T::%s � �tait votre intention" #~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" #~ msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades � l'int�rieur des expressions" #~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" #~ msgstr "expression de d�claration sont permises seulement � l'int�rieur de fonctions" #~ msgid "`this' may not be used in this context" #~ msgstr "� cela � ne peut �tre utilis� dans ce contexte" #~ msgid "local variable `%D' may not appear in this context" #~ msgstr "variable locale � %D � ne peut appara�tre dans ce contexte" #~ msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator" #~ msgstr "nom du typdef � %D � utilis� comme d�clarateur de destructeur" #~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals" #~ msgstr "ISO C++ interdit les cha�nes compos�es" #~ msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" #~ msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit apr�s le type-id mis entre parenth�ses" #~ msgid "try removing the parentheses around the type-id" #~ msgstr "essayer d'enlever les parenth�ses autour du type-id" #~ msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" #~ msgstr "expression dans le nouveau d�clarateur doit �tre un type entier ou d'�num�ration" #~ msgid "use of old-style cast" #~ msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)" #~ msgid "case label `%E' not within a switch statement" #~ msgstr "�tiquette du CASE � %E � n'est pas � l'int�rieur de la d�claration du SWITCH" #~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos" #~ msgstr "ISO C++ interdit les gotos calcul�s" #~ msgid "extra `;'" #~ msgstr "� ; � superflu" #~ msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" #~ msgstr "m�lange de d�clarations et de d�finitions de fonction est interdit" #~ msgid "duplicate `friend'" #~ msgstr "� friend � appara�t en double" #~ msgid "class definition may not be declared a friend" #~ msgstr "d�finition de classe ne peut pas �tre d�clar� comme ami" #~ msgid "only constructors take base initializers" #~ msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base" #~ msgid "anachronistic old-style base class initializer" #~ msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base" #~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored" #~ msgstr "mot cl� � export � n'est pas implant� et sera ignor�" #~ msgid "`<::' cannot begin a template-argument list" #~ msgstr "� <:: � ne peut pas �tre au d�but d'une liste d'un canevas d'arguments" #~ msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'" #~ msgstr "� <: � est une �pellation alternative pour � [ �. Ins�rer des blancs d,espacement entre � < � et � :: �" #~ msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)" #~ msgstr "(si vous utiliser � -fpermissive � G++ acceptera votre code)" #~ msgid "non-template `%D' used as template" #~ msgstr "� %D � qui n'est pas un canevas est utilis� comme canevas" #~ msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)" #~ msgstr "(utiliser � %T::template %D � pour indiquer que c'est un canevas)" #~ msgid "using `typename' outside of template" #~ msgstr "utilisation de � typename � en dehors du canevas" #~ msgid "expected type-name" #~ msgstr "un nom de type attendu" #~ msgid "type attributes are honored only at type definition" #~ msgstr "type d'attributs sont honor�s seulement lors de la d�finitions de type" #~ msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" #~ msgstr "un id de canevas ne peut pas appara�tre dans l'utilisation de la d�claration" #~ msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" #~ msgstr "une sp�cification asm n'est pas permise dans la d�finition de fonction" #~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition" #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la d�finition de fonction" #~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" #~ msgstr "attributs apr�s l'initialisateur mis entre parenth�ses sont ignor�s" #~ msgid "file ends in default argument" #~ msgstr "fin de fichier dans l'argument par d�faut" #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" #~ msgstr "utilisation de l'argument par d�faut pour un param�tre d'une non fonction" #~ msgid "default arguments are only permitted for function parameters" #~ msgstr "arguments par d�faut sont permis seulement pour les param�tres de fonction" #~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'" #~ msgstr "d�claration de � %D � dans � %D � lequel n'entoure pas � %D �" #~ msgid "extra qualification ignored" #~ msgstr "qualification superflue ignor�e" #~ msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'" #~ msgstr "sp�cialisation explicite doit �tre pr�c�d� par � template <> �" #~ msgid "extra semicolon" #~ msgstr "� ; � superflu" #~ msgid "a class-key must be used when declaring a friend" #~ msgstr "une cl� de classe doit �tre utilise lors de la d�claration d'un ami" #~ msgid "friend declaration does not name a class or function" #~ msgstr "d�claration amie ne nomme pas une classe ou une fonction" #~ msgid "pure-specifier on function-definition" #~ msgstr "sp�cificateur pur lors de la d�finition d'une fonction" #~ msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates" #~ msgstr "mot cl� � typename � n'est pas permis en dehors du canevas" #~ msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" #~ msgstr "mot cl� � typename � n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)" #~ msgid "reference to `%D' is ambiguous" #~ msgstr "r�f�rence � � %D � est ambigu�" #~ msgid "too few template-parameter-lists" #~ msgstr "trop peu de canevas de listes de param�tres" #~ msgid "too many template-parameter-lists" #~ msgstr "trop de canevas de listes de param�tres" #~ msgid "invalid function declaration" #~ msgstr "d�claration de fonction invalide" #~ msgid "named return values are no longer supported" #~ msgstr "valeurs nomm�es � retourner ne sont plus support�es" #~ msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list" #~ msgstr "� >> � devrait �tre � > > � � l'int�rieur du canevas de la liste d'arguments" #~ msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list" #~ msgstr "faux � >> �, utiliser � > � pour terminer la liste d'argument du canevas" #~ msgid "missing `>' to terminate the template argument list" #~ msgstr "� > � manquant pour terminer la liste d'argument du canevas" #~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'" #~ msgstr "�tiquette � %s � utilis�e dans la d�nomination de � %#T �" #~ msgid "%D redeclared with different access" #~ msgstr "� %#D � red�clar� avec un acc�s diff�rent" #~ msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates" #~ msgstr "� template � (afin de rendre moins ambigu�) est seulement permis � l'int�rieur des canevas" #~ msgid "data member `%D' cannot be a member template" #~ msgstr "membre de donn�es � %D � ne peut �tre membre du canevas" #~ msgid "invalid member template declaration `%D'" #~ msgstr "d�claration de membre de canevas invalide � %D �" #~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'" #~ msgstr "sp�cialisation explicite dans la port�e d'un non espace de noms � %D �" #~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" #~ msgstr "fermetures de canevass de classe ne sont pas explicitement sp�cialis�es" #~ msgid "specializing `%#T' in different namespace" #~ msgstr "sp�cialisation de � %#T � dans diff�rents espaces de noms" #~ msgid " from definition of `%#D'" #~ msgstr " � partir de la d�finition de � %#D �" #~ msgid "specialization of `%T' after instantiation" #~ msgstr "sp�cialisation de � %T � apr�s instanciation" #~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'" #~ msgstr "sp�cialisation de � %T � apr�s instanciation � %T �" #~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'" #~ msgstr "sp�cialisation explicite du non canevas � %T �" #~ msgid "specialization of %D after instantiation" #~ msgstr "sp�cialisation de %D apr�s instanciation" #~ msgid "%s %+#D" #~ msgstr "%s %+#D" #~ msgid "`%D' is not a function template" #~ msgstr "� %D � n'est pas un canevas de fonction" #~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration" #~ msgstr "template-id � %D � pour � %+D � ne concorde pas avec aucune d�claration de canevas" #~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'" #~ msgstr "sp�cialisation de canevas amibigu� � %D � pour � %+D �" #~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template" #~ msgstr "template-id � %D � dans la d�claration de canevas primaire" #~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation" #~ msgstr "canevas de liste de param�tres utilis� dans une instanciation explicite" #~ msgid "definition provided for explicit instantiation" #~ msgstr "d�finition fournie pour une instanciation explicite" #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'" #~ msgstr "trop de canevass de listes de param�tres dans la d�claration de � %D �" #~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'" #~ msgstr "trop peu de canevass de listes de param�tres dans la d�claration de � %D �" #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'" #~ msgstr "sp�cialisation explicite n'est pas pr�c�d�e de � template <> �" #~ msgid "partial specialization `%D' of function template" #~ msgstr "sp�cialisation partielle � %D � du canevas de fonction" #~ msgid "default argument specified in explicit specialization" #~ msgstr "argument par d�faut sp�cifi� dans la sp�cialisation explicite" #~ msgid "template specialization with C linkage" #~ msgstr "sp�cialisation de canevas avec �dition de liens C" #~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function" #~ msgstr "sp�cialisation d'un membre sp�cial d'nue fonction d�clar� implicitement" #~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'" #~ msgstr "pas de membre de fonction � %D � d�clar� dans � %T �" #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'" #~ msgstr "trop de canevass de listes de param�tres dans la d�claration de � %T �" #~ msgid " shadows template parm `%#D'" #~ msgstr " masque le param�tre du canevas � %#D �" #~ msgid "template parameters not used in partial specialization:" #~ msgstr "param�tres du canevas ne sont pas utilis�s dans la sp�cialisation partielle:" #~ msgid " `%D'" #~ msgstr " � %D �" #~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments" #~ msgstr "sp�cialisation partielle � %T � ne sp�cialise pas aucun canevas d'arguments" #~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)" #~ msgstr "canevas d'argument � %E � implique des param�tres du canevas" #~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)" #~ msgstr "type � %T � du canevas d'argument � %E � d�pend des param�tres du canevas" #~ msgid "no default argument for `%D'" #~ msgstr "pas d'argument par d�faut pour � %D �" #~ msgid "template with C linkage" #~ msgstr "canevas avec liaison C" #~ msgid "template class without a name" #~ msgstr "canevas de classe sans nom" #~ msgid "destructor `%D' declared as member template" #~ msgstr "destructeur � %D � d�clar� en tant que membre du canevas" #~ msgid "`%D' does not declare a template type" #~ msgstr "� %D � ne d�clare pas un type de canevas" #~ msgid "template definition of non-template `%#D'" #~ msgstr "d�finition de canevas d'un non canevas � %#D �" #~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d" #~ msgstr "attendait %d niveaux de canevas de param�tres pour � %#D �, obtenu %d" #~ msgid "got %d template parameters for `%#D'" #~ msgstr "a obtenu %d param�tres de canevas pour � %#D �" #~ msgid "got %d template parameters for `%#T'" #~ msgstr "a obtenu %d param�tres de canevas pour � %#T �" #~ msgid " but %d required" #~ msgstr " mais %d son requis" #~ msgid "`%T' is not a template type" #~ msgstr "� %T � n'est pas un type canevas" #~ msgid "previous declaration `%D'" #~ msgstr "d�claration pr�c�dente de � %D �" #~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d" #~ msgstr "utilis� %d canevass param�tre%s au lieu de %d" #~ msgid "template parameter `%#D'" #~ msgstr "canevas de param�tre � %#D �" #~ msgid "redeclared here as `%#D'" #~ msgstr "red�clar� ici comme � %#D �" #~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'" #~ msgstr "red�finition de l'argument par d�faut pour � %#D �" #~ msgid "%J original definition appeared here" #~ msgstr "%J d�finition originale appara�t ici" #~ msgid "`%E' is not a valid template argument" #~ msgstr "� %E � n'est pas un argument valide pour le canevas" #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage" #~ msgstr "il doit �tre l'adresse d'une fonction avec lien externe" #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage" #~ msgstr "il do�t �tre l'adresse d'un objet avec lien externe" #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'" #~ msgstr "il doit �tre un pointeur-vers-un-membre de la forme �&X::Y�" #~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage" #~ msgstr "cha�ne %E n'est pas un canevas d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique" #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" #~ msgstr "adresse du non externe � %E � ne peut �tre utilis� comme canevas d'argument" #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" #~ msgstr "la non const � %E � ne peut �tre utilis� comme un canevas d'argument" #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter" #~ msgstr "type � %T � ne peut �tre utilis� comme une valeur pour un non type de param�tre de canevas" #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument" #~ msgstr "utilisation invalide de � %D � pour un non type de param�tre de canevas" #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument" #~ msgstr "utilisation invalide de � %E � pour un non type de param�tre de canevas" #~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'" #~ msgstr "pour r�f�rencer un type de membre de canevas de param�tres, utiliser � typename %E �" #~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'" #~ msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des param�tres du canevas de � %D �" #~ msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'" #~ msgstr " attendait une constante de type � %T �, a obtenu � %T �" #~ msgid " expected a class template, got `%E'" #~ msgstr " attendait un canevas de classe, a obtenu � %E �" #~ msgid " expected a type, got `%E'" #~ msgstr " attendait un type, a obtenu � %E �" #~ msgid " expected a type, got `%T'" #~ msgstr " attendait un type, a obtenu � %T �" #~ msgid " expected a class template, got `%T'" #~ msgstr " attendait un canevas de classe, a obtenu � %T �" #~ msgid " expected a template of type `%D', got `%D'" #~ msgstr " attendait un canevas de type � %D �, a obtenu � %D �" #~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'" #~ msgstr "ne peut convertir l'argument du canevas � %E � vers � %T �" #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" #~ msgstr "nombre erron� d'arguments du canevas (%d devrait �tre %d)" #~ msgid "provided for `%D'" #~ msgstr "fournie pour � %D �" #~ msgid "template argument %d is invalid" #~ msgstr "canevas de l'argument %d est invalide" #~ msgid "non-template used as template" #~ msgstr "non canevas utilis� comme canevas" #~ msgid "non-template type `%T' used as a template" #~ msgstr "type non canevas � %T � utilis� comme un canevas" #~ msgid "for template declaration `%D'" #~ msgstr "pour la d�claration du canevas � %D �" #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'" #~ msgstr "instantiation de la profondeur du canevas exc�de le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de � %D �" #~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'" #~ msgstr "instanciation ambigu� de canevas de classe pour � %#T �" #~ msgid "%s %+#T" #~ msgstr "%s %+#T" #~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'" #~ msgstr "instanciation de � %D � comme type � %T �" #~ msgid "invalid parameter type `%T'" #~ msgstr "param�tre invalide pour le type � %T �" #~ msgid "in declaration `%D'" #~ msgstr "dans la d�claration de � %D �" #~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'" #~ msgstr "cr�ation d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe � %T �" #~ msgid "creating array with size zero" #~ msgstr "cr�ation d'un tableau de taille z�ro" #~ msgid "creating array with size zero (`%E')" #~ msgstr "cr�ation d'un tableau de taille z�ro (� %E �)" #~ msgid "forming reference to void" #~ msgstr "formation d'une r�f�rence en void" #~ msgid "forming %s to reference type `%T'" #~ msgstr "formant %s pour r�f�rencer le type � %T �" #~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'" #~ msgstr "cr�ation d'un pointeur vers le membre d'un type non classe � %T �" #~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'" #~ msgstr "cr�ation d'un pointeur vers le membre de r�f�rence du type � %T �" #~ msgid "creating array of `%T'" #~ msgstr "cr�ation du tableau � %T �" #~ msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type" #~ msgstr "cr�ation d'un tableau � %T �, lequel est un type de classe abstraite" #~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type" #~ msgstr "� %T � n'est pas une classe, struct ou un type d'union" #~ msgid "use of `%s' in template" #~ msgstr "utilisation de � %s � dans le canevas" #~ msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" #~ msgstr "nom d�pendant � %E � est analys� comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type" #~ msgid "say `typename %E' if a type is meant" #~ msgstr "utiliser � typename %E � si un type est d�sir�" #~ msgid "`%T' uses anonymous type" #~ msgstr "� %T � utilise un type anonyme" #~ msgid "`%T' uses local type `%T'" #~ msgstr "� %T � utilise un type local � %T �" #~ msgid "`%T' is a variably modified type" #~ msgstr "� %T � est type modifi� de mani�re variable" #~ msgid "integral expression `%E' is not constant" #~ msgstr "expression int�grale � %E � n'est pas une constante" #~ msgid " trying to instantiate `%D'" #~ msgstr " tentative d'instanciation � %D �" #~ msgid "incomplete type unification" #~ msgstr "type d'unification incompl�te" #~ msgid "use of `%s' in template type unification" #~ msgstr "utilisation de � %s � dans le canevas du type d'unification" #~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'" #~ msgstr "instanciation explicite d'un non canevas � %#D �" #~ msgid "no matching template for `%D' found" #~ msgstr "non concordance de canevas pour � %D � rep�r�" #~ msgid "explicit instantiation of `%#D'" #~ msgstr "instanciation explicite de � %#D �" #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" #~ msgstr "duplication d'instanciation explicite de � %#D �" #~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de � extern � sur instanciations explicites" #~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation" #~ msgstr "classe de stockage � %D � appliqu� � l'instanciation du canevas" #~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'" #~ msgstr "instanciation explicite de type non canevas � %T �" #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template" #~ msgstr "instanciation explicite de � %#T � avant la d�finition de canevas" #~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de � %s � sur instanciations explicites" #~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" #~ msgstr "duplication d'instanciation explicite de � %#T �" #~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available" #~ msgstr "instanciation explicite de � %D � mais pas de d�finition disponible" #~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" #~ msgstr "� %#T � n'a pas un type valide pour un canevas de parametre de constante" #~ msgid "-frepo must be used with -c" #~ msgstr "-frepo doit �tre utilis� avec -c" #~ msgid "mysterious repository information in %s" #~ msgstr "d�p�t myst�rieux d'informations dans %s" #~ msgid "can't create repository information file `%s'" #~ msgstr "ne peut cr�er le fichier � %s � pour d�p�t d'informations" #~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" #~ msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti" #~ msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" #~ msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid" #~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable" #~ msgstr "ne peut cr�er une information pour le type � %T � parce que sa taille est variable" #~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed" #~ msgstr "dynamic_cast de � %#D � vers � %#T � ne pourra jamais r�ussir" #~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)" #~ msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast � %E � (du type � %#T �) vers le type � %#T � (%s)" #~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" #~ msgstr "� %T � est une base ambigu� de � %T �" #~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" #~ msgstr "� %T � est une base inaccessible de � %T �" #~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'" #~ msgstr "type retourn� covariant invalide pour � %#D �" #~ msgid " overriding `%#D'" #~ msgstr " �crasant � %#D �" #~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'" #~ msgstr "types retourn�s conflictuels sp�cifi�s pour � %#D �" #~ msgid "looser throw specifier for `%#F'" #~ msgstr "a plac� un sp�cificateur pour � %#F �" #~ msgid " overriding `%#F'" #~ msgstr " �crasant � %#F �" #~ msgid "`%#D' cannot be declared" #~ msgstr "� %#D � ne peut �tre d�clar�" #~ msgid " since `%#D' declared in base class" #~ msgstr " alors que � %#D � est d�clar� dans la classe de base" #~ msgid "`%#D' needs a final overrider" #~ msgstr "� %#D � a besoin d'un �craseur final" #~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" #~ msgstr "type d'op�rande asm � %E � ne peut �tre d�termin�" #~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function" #~ msgstr "utilisation invalide du membre � %D � dans un membre statique de fonction" #~ msgid "from this location" #~ msgstr "� partir de cette localisation" #~ msgid "object missing in reference to `%D'" #~ msgstr "objet manquant dans la r�f�rence � � %D �" #~ msgid "arguments to destructor are not allowed" #~ msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis" #~ msgid "`this' is unavailable for static member functions" #~ msgstr "� cela � n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions" #~ msgid "invalid use of `this' in non-member function" #~ msgstr "utilisation invalide de � ceci � dans un non membre de fonction" #~ msgid "invalid use of `this' at top level" #~ msgstr "utilisation invalide de � this � hors de toute fonction" #~ msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" #~ msgstr "�tendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur" #~ msgid "`%E' is not of type `%T'" #~ msgstr "� %E � n'est pas un type � %T �" #~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'" #~ msgstr "canevas de type de param�tres doit utiliser le mot cl� � class� ou �typename �" #~ msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter" #~ msgstr "utilisation invalide du type � %T � comme valeur par d�faut pour un canevas de param�tres de canevas" #~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter" #~ msgstr "utilisation invalide de � %D � comme valeur par d�faut pour un canevas de param�tres de canevas" #~ msgid "invalid default argument for a template template parameter" #~ msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un canevas de param�tres de canevas" #~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list" #~ msgstr "d�finition de � %#T � � l'int�rieur d'un canevas de liste de param�tres" #~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'" #~ msgstr "d�finition invalide d'un type qualifi� � %T �" #~ msgid "previous definition of `%#T'" #~ msgstr "d�finition pr�c�dente de � %#T �" #~ msgid "invalid base-class specification" #~ msgstr "sp�cification de base de classe invalide" #~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers" #~ msgstr "classe de base � %T � a des qualificateurs cv" #~ msgid "multiple declarators in template declaration" #~ msgstr "d�clarateurs multiples dans la d�claration de canevas" #~ msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier" #~ msgstr "type � %T � incomplet utilis� dans un sp�cificateur de noms imbriqu�" #~ msgid "`%D' is not a member of `%T'" #~ msgstr "� %D � n'est pas un membre de � %T �" #~ msgid "`%D' is not a member of `%D'" #~ msgstr "� %D � n'est pas un membre de � %D �" #~ msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" #~ msgstr "param�tre � %D � du canevas du type � %T � ne sont pas permises dans une expression int�grale de constante parce qu'elle n'est pas int�gral ou un type �num�ration" #~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression" #~ msgstr "� %D � ne peut appara�tre dans une expression de constante" #~ msgid "use of namespace `%D' as expression" #~ msgstr "utilisation d'un espace de dnomes � %D � comme expression" #~ msgid "use of class template `%T' as expression" #~ msgstr "utilisation du canevas de classe � %T � comme expression" #~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice" #~ msgstr "requ�te du membre � %D � est ambiqu� dans de mutliples h�ritage de treillis" #~ msgid "use of %s from containing function" #~ msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante" #~ msgid " `%#D' declared here" #~ msgstr " � %#D � d�clar� ici" #~ msgid "type of `%E' is unknown" #~ msgstr "type � %E � est inconnu" #~ msgid "non-lvalue in %s" #~ msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s" #~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" #~ msgstr "qualificateur � %V � ne peut pas �tre appliqu� � � %T �" #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions" #~ msgstr "attribut � %s � peut seulement �tre appliqu� aux d�finitions de classes Java" #~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions" #~ msgstr "attribut � %s � peut seulement �tre appliqu� aux d�finitions de classes" #~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" #~ msgstr "� %s � est obsol�te; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par d�faut" #~ msgid "requested init_priority is not an integer constant" #~ msgstr "init_priority demand� n'est pas une constante enti�re" #~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type" #~ msgstr "peut seulement utiliser l'attribut � %s � sur la port�e de fichier de d�finitions des objets de type de classe" #~ msgid "requested init_priority is out of range" #~ msgstr "init_priority demand� est hors limite" #~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use" #~ msgstr "init_priority demand� est r�serv� pour un usage interne" #~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" #~ msgstr "attribut � %s � n'est pas support� sur cette plate-forme" #~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" #~ msgstr "v�rification lang_* : �ched dans %s, � %s:%d" #~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast" #~ msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs � %T � et � %T � manque de transtypage" #~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function" #~ msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type � void * � et les pointeurs de fonctions" #~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast" #~ msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres � %T � et � %T � manque de transtypage" #~ msgid "invalid application of `%s' to a member function" #~ msgstr "application invalide de � %s � � une fonction membre" #~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field" #~ msgstr "application invalide de � %s � sur un champ de bits" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'application de � %s � � une expression d'un type de fonction" #~ msgid "invalid use of non-static member function" #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction" #~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'" #~ msgstr "conversion obsol�te de la cha�ne de constante vers � %T �" #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'" #~ msgstr "requ�te du membre � %D � dans � %E �, lequel n'est pas de type classe � %T �" #~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'" #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre de donn�es non statique � %E �" #~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object" #~ msgstr "acc�s invalide � un membre de donn�es non statique � %D � d'un objet null" #~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)" #~ msgstr "(peut-�tre que le macro � offsetof � a �t� utilis� incorrectement)" #~ msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'" #~ msgstr "le type devant �tre d�truit est � %T �, mais le destructeur r�f�re � � %T �" #~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'" #~ msgstr "� %D::%D � n'est pas un membre de � %T �" #~ msgid "`%T' is not a base of `%T'" #~ msgstr "� %D � n'est pas une base de � %T �" #~ msgid "'%D' has no member named '%E'" #~ msgstr "� %D � n'a pas de membre nomm� � %E �" #~ msgid "`%D' is not a member template function" #~ msgstr "� %D � n'est pas une membre du canevas de fonction" #~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" #~ msgstr "� %T � n'est pas un type pointeur-vers-objet" #~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member" #~ msgstr "utilisation invalide de � %s � sur un pointeur vers un membre" #~ msgid "invalid type argument" #~ msgstr "type d'argument invalide" #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" #~ msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau" #~ msgid "subscripting array declared `register'" #~ msgstr "souscriptage de tableau d�clar� � register �" #~ msgid "object missing in use of `%E'" #~ msgstr "objet manquant dans l'usage de � %E �" #~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'appel de �::main� depuis l'int�rieur du programme" #~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'" #~ msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans � %E (...) �" #~ msgid "`%E' cannot be used as a function" #~ msgstr "� %E � ne peut �tre utilis� comme une fonction" #~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'" #~ msgstr "trop d'arguments pour %s � %+#D �" #~ msgid "at this point in file" #~ msgstr "� ce point dans le fichier" #~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'" #~ msgstr "param�tre %P de � %D � a un type incomplet � %T �" #~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'" #~ msgstr "param�tre %P a un type incomplet � %T �" #~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'" #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s � %+#D �" #~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function" #~ msgstr "transtypage vers le type � %T � est assum� � partir de la fonction surcharg�e" #~ msgid "division by zero in `%E / 0'" #~ msgstr "division par z�ro dans � %E / 0 �" #~ msgid "division by zero in `%E / 0.'" #~ msgstr "division par z�ro dans � %E / 0. �" #~ msgid "division by zero in `%E %% 0'" #~ msgstr "division par z�ro dans � %E %% 0 �" #~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'" #~ msgstr "division par z�ro dans � %E %% 0. �" #~ msgid "%s rotate count is negative" #~ msgstr "compteur de rotation %s est n�gatif" #~ msgid "%s rotate count >= width of type" #~ msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type" #~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" #~ msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier" #~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'" #~ msgstr "comparaison entre les types � %#T � et � %#T �" #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" #~ msgstr "comparaison entre des expressions enti�res sign�e et non sign�e" #~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'" #~ msgstr "op�randes invalides pour les types � %T � et � %T � en binaire � %O �" #~ msgid "NULL used in arithmetic" #~ msgstr "NULL utilis� en arithm�tique" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type � void * � dans une soustraction" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une m�thode dans une soustraction" #~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" #~ msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithm�tique" #~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id." #~ msgstr "utilisation invalide de � %E � pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifi�" #~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function" #~ msgstr "parenth�ses autour de � %E � ne peuvent �tre utilis�es pour former pointer-to-member-function" #~ msgid "taking address of temporary" #~ msgstr "prise de l'adresse du temporaire" # FIXME: I18N #~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum" #~ msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum" #~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" #~ msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet � %T �" #~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'" #~ msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type � %T �" #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue" #~ msgstr "transtypage d'un type non r�f�renc� utilis� comme membre gauche" #~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" #~ msgstr "utilisation invalide de �--� sur une variable bool�enne � %D �" #~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'" #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction �::main�" #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifi� ou entre parenth�ses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers �&%T::%D�" #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre � la fonction. Disons �&%T::%D�" #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche" #~ msgid "unary `&'" #~ msgstr "unaire � & �" #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" #~ msgstr "tentative de prise d'adresse du membre � %D � d'une structure de champ de bits" #~ msgid "taking address of destructor" #~ msgstr "prise de l'adresse du destructeur" #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" #~ msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre" #~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" #~ msgstr "ne peut d�clarer un pointeur vers le membre de r�f�rence � %D �" #~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression" #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de � ceci �, laquelle est une expression rvalue" #~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'" #~ msgstr "adresse requise pour � %D�, lequel est d�clar� �register �" #~ msgid "%s expression list treated as compound expression" #~ msgstr "%s liste d'expressions trait�e comme une expression compos�e" #~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness" #~ msgstr "%S � partir du � %T � vers le type � %T � provoque un transtypage sans constante" #~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "static_cast invalide du type � %T � au type � %T �" #~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type � %T � vers le type � %T �" #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision" #~ msgstr "reinterpret_cast de � %T � vers � %T � g�n�re une perte de pr�cision" #~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" #~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet" #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "reinterpret_cast invalide � partir du type � %T � vers le type � %T �" #~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" #~ msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type � %T �, lequel n'est pas un pointeur, une r�f�rence, ni un type pointeur-vers-donn�es-membre" #~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type" #~ msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type � %T �, lequel est un pointeur ou un r�f�rence � un type de fonction" #~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type � %T � vers le type � %T �" #~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" #~ msgstr "const_cast invalide � partir du type � %T � vers le type � %T �" #~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'" #~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau � %T �" #~ msgid "invalid cast to function type `%T'" #~ msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction � %T �" #~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type" #~ msgstr "transtypage de � %T � vers � %T � �carte les qualificateurs du type cible du pointeur" #~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type" #~ msgstr "transtypage de � %T � vers � %T � augmente l'alignement requis pour le type cibl�" #~ msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'" #~ msgstr " lors de l'�valuation de � %Q(%#T, %#T) �" #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" #~ msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non r�f�renc� utilis� comme membre gauche" #~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'" #~ msgstr "type incompatible dans l'affectation de � %T � vers � %T �" #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux" #~ msgid " in pointer to member function conversion" #~ msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction" #~ msgid " in pointer to member conversion" #~ msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre" #~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'" #~ msgstr "pointeur vers un membre transtyp� via la base virtuelle � %T �" #~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'" #~ msgstr "conversion de pointeur � membre � l'aide de la base virtuelle � %T �" #~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" #~ msgstr "conversion invalide vers un type � %T � � partir du type � %T �" #~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'" #~ msgstr "passage d'un NULL utilis� pour un non pointeur %s %P de � %D �" #~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL" #~ msgstr "%s vers un type non pointeur � %T � � partir d'un NULL" #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'" #~ msgstr "passage � %T � pour %s %P de � %D �" #~ msgid "%s to `%T' from `%T'" #~ msgstr "%s vers � %T � � partir de � %T �" #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'" #~ msgstr "passage de valeur n�gative � %E � pour %s %P de � %D �" #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'" #~ msgstr "%s de valeur n�gative � %E � vers � %T �" #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'" #~ msgstr "ne peut convertir � %T � � � %T � pour l'argument � %P � vers � %D �" #~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" #~ msgstr "ne peut convertir � %T � vers � %T � dans %s" #~ msgid "in passing argument %P of `%+D'" #~ msgstr "dans le passage de l'argument %P de � %+D �" #~ msgid "returning reference to temporary" #~ msgstr "retourn� la r�f�rence vers le temporaire" #~ msgid "reference to non-lvalue returned" #~ msgstr "une r�f�rence vers quelque chose n'�tant pas un membre gauche a �t� retourn�" #~ msgid "reference to local variable `%D' returned" #~ msgstr "r�f�rence vers une variable locale � %D � retourn�" #~ msgid "address of local variable `%D' returned" #~ msgstr "adresse d'une variable locale � %D � retourn�e" #~ msgid "returning a value from a destructor" #~ msgstr "retourn� une valeur du destructeur" #~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" #~ msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur" #~ msgid "returning a value from a constructor" #~ msgstr "retourn� une valeur d'un constructeur" #~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'" #~ msgstr "d�claration � retourner sans valeur dans une fonction retournant � %T �" #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" #~ msgstr "d�claration �a retourner avec une valeur dans une fonction retournant un � void �" #~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)" #~ msgstr "� operator new� ne doit pas retourner NULL � moins qu'il ne soit d�clar� �throw() � (ou -fcheck-new est utilis�e)" #~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'" #~ msgstr "type � %T � n'est pas un type de base pour le type � %T �" #~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "ne peut d�clarer la variable � %D � comme �tant de type � %T �" #~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "ne peut d�clarer la param�tre � %D � comme �tant de type � %T �" #~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" #~ msgstr "ne peut d�clarer la champ � %D � comme �tant de type � %T �" #~ msgid "invalid return type for member function `%#D'" #~ msgstr "type retourn� invalide pour le membre de la fonction � %#D �" #~ msgid "invalid return type for function `%#D'" #~ msgstr "type retourn� invalide pour la fonction � %#D �" #~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'" #~ msgstr "ne peut allouer un objet de type � %T �" #~ msgid " because the following virtual functions are abstract:" #~ msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:" #~ msgid "\t%#D" #~ msgstr "\t%#D" #~ msgid " since type `%T' has abstract virtual functions" #~ msgstr " depuis que le type � %T � a des fonctions virtuelles abstraites" #~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'" #~ msgstr "syntaxe de constructeur utilis� mais aucun constructeur d�clar� pour le type � %T �" #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax" #~ msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe" #~ msgid "initializing array with parameter list" #~ msgstr "initialise le tableau avec la liste des param�tres" #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element" #~ msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un �l�ment" #~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'" #~ msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour � %T �" #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'" #~ msgstr "initialiseurs superflus pour � %T � ignor�s" #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized" #~ msgstr "un objet de taille variable de type � %T � peut ne pas �tre initialis�" #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'" #~ msgstr "sous-objet de type � %T � doit �tre initialis� par un constructeur, non pas par � %E �" #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" #~ msgstr "aggr�gat a un initialiseur partiellement entour� d'accolades" #~ msgid "non-trivial labeled initializers" #~ msgstr "initialiseur �tiquet� de mani�re non trivial" #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements" #~ msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'�l�ments vides" #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles" #~ msgid "initializer list for object of class with base classes" #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base" #~ msgid "initializer list for object using virtual functions" #~ msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles" #~ msgid "missing initializer for member `%D'" #~ msgstr "initialiseur manquant pour le membre � %D �" #~ msgid "uninitialized const member `%D'" #~ msgstr "membre de constante non initialis� pour � %D �" #~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields" #~ msgstr "membre � %D � avec des champs de constantes non initialis�e" #~ msgid "member `%D' is uninitialized reference" #~ msgstr "membre � %D � est une r�f�rence non initialis�e" #~ msgid "index value instead of field name in union initializer" #~ msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union" #~ msgid "no field `%D' in union being initialized" #~ msgstr "pas de champ � %D � dans l'aggr�gat n'a �t� initialis�" #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized" #~ msgstr "aggr�gat � %T � sans mambre nomm� ne peut �tre initialis�" #~ msgid "excess elements in aggregate initializer" #~ msgstr "�l�ments en exc�s dans l'initialiseur d'aggr�gat" #~ msgid "circular pointer delegation detected" #~ msgstr "d�l�gation de pointeur circulaire d�tect�" #~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'" #~ msgstr "l'op�rande de base de �->� a un type non pointeur � %T �" #~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result" #~ msgstr "r�sultat de � operator->() � laisse comme r�sultat un non pointeur" #~ msgid "base operand of `->' is not a pointer" #~ msgstr "l'op�rande de base de �->� n'est pas un pointeur" #~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'" #~ msgstr "� %E � ne peut �tre utilis� comme pointeur de membre, alors qu'il est de type � %T �" #~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'" #~ msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre � %E � � � %E �, lequel n'est pas un type d'aggr�gat � %T �" #~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'" #~ msgstr "type du membre � %T:: � incompatible avec le type d'objet � %T �" #~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'" #~ msgstr "l'appel � la fonction � %D � laquelle �carte le type incomplet � %T �" #~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'" #~ msgstr "l'appel � la fonction laquelle �carte le type incomplet � %T �" #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" #~ msgstr "%s est obsol�te, SVP voir la documentation pour les d�tails" #~ msgid "note:" #~ msgstr "note :" #~ msgid "warning:" #~ msgstr "avertissement :" #~ msgid "fatal:" #~ msgstr "fatal :" #~ msgid "(continued):" #~ msgstr "(suite) :" #~ msgid "[REPORT BUG!!] %" #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %" #~ msgid "[REPORT BUG!!]" #~ msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]" #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" #~ msgstr "l'�tiquette affect�e ne peut s'ins�rer dans � %A � � %0 - utilisation d'un voisinage plus grand" #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" #~ msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration" #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," #~ msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits," #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" #~ msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore" #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide" #~ msgstr "correctement � moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur" #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs." #~ msgstr "SVP garder cela en t�te avant de rapporter les anomalies." #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" #~ msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d" #~ msgid "" #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" #~ " ASSIGN statement might fail" #~ msgstr "" #~ "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n" #~ " d�claration ASSIGN pourrait �chouer" #~ msgid "In statement function" #~ msgstr "Dans la d�claration de fonction" #~ msgid "Outside of any program unit:\n" #~ msgstr "En dehors de toute unit� de programme:\n" #~ msgid "%A from %B at %0%C" #~ msgstr "%A � partir de %B � %0%C" #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" #~ msgstr "� %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible" #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" #~ msgstr "� %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde" #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" #~ msgstr "Deux op�rateurs arithm�tiques dans la rang�e � %0 et %1 -- utiliser des parenth�ses" #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" #~ msgstr "L'op�rateur � %0 a une pr�c�dence plus basse que celui � %1 -- utiliser des parenth�ses" #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" #~ msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. � %0 pour les op�randes LOGICAL � %1 et %2" #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" #~ msgstr "Op�rande non support�e pour ** � %1 -- conversion � INTEGER par d�faut" #~ msgid "overflowed output arg list for `%s'" #~ msgstr "d�bordement de la liste d'arguments de sortie pour � %s �" #~ msgid "" #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" #~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n" #~ msgstr "" #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n" #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n" #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n" #~ "Pour plus d'informations � ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n" #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n" #~ msgid "--driver no longer supported" #~ msgstr "--driver n'est plus support�" #~ msgid "argument to `%s' missing" #~ msgstr "argument pour � %s � est manquant" #~ msgid "no input files; unwilling to write output files" #~ msgstr "aucun fichier d'entr�e; pas d'accord pour �crire dans les fichiers de sortie" #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" #~ msgstr "d�claration implicite de � %A � � %0" #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "s�quence d'�chappement non conforme au standard ISO C �\\%A� � %0" #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" #~ msgstr "s�quence d'�chappement inconnue �\\%A� � %0" #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" #~ msgstr "s�quence d'�chappement non termin�e �\\� at %0" #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" #~ msgstr "s�quence d'�chappement inconnue �\\� suivi par le code de caract�res 0x%A at %0" #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" #~ msgstr "\\x utilis� � %0 sans �tre suivi des chiffres hexd�cimaux" #~ msgid "Hex escape at %0 out of range" #~ msgstr "�chappement hexad�cimal � %0 hors limite" #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" #~ msgstr "s�quence d'�chappement � %0 hors limite pour le type caract�re" #~ msgid "hex escape out of range" #~ msgstr "�chappement hexad�cimal hors limite" #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" #~ msgstr "s�quence d'�chappement n'est pas ANSI standard: �\\%c'" #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "s�quence d'�chappement non ISO �\\%c'" #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'" #~ msgstr "s�quence d'�chappement inconnue: �\\%c'" #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" #~ msgstr "s�quence d'�chappement inconnue: �\\� suivi par le code de caract�res 0x%x" #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote" #~ msgstr "directive mal compos�e -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture" #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" #~ msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas" #~ msgid "bad directive -- missing close-quote" #~ msgstr "directive erron�e -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture" #~ msgid "invalid #ident" #~ msgstr "#ident invalide" #~ msgid "undefined or invalid # directive" #~ msgstr "directive # non d�finie ou invalide" #~ msgid "invalid #line" #~ msgstr "#ligne invalide" #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" #~ msgstr "utiliser � #ligne ... � au lieu de � # ... � dans la premi�re ligne" #~ msgid "invalid #-line" #~ msgstr "#-line invalide" #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored" #~ msgstr "caract�re null � %0 -- ligne ignor�e" #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" #~ msgstr "INCLUDE � %0 n'est pas la seule d�claration sur la ligne source" #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" #~ msgstr "sp�cificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit" #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" #~ msgstr "S�LECTION du CASE sur un type CHARACTER (� %0) n'est pas support� -- d�sol�" #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" #~ msgstr "SELECT (� %0) poss�de des cases doubles -- v�rifier le d�bordement d'entier des CASES" #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small" #~ msgstr "ASSIGN � la variable est trop petit" #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" #~ msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite" #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" #~ msgstr "Symbole local ajustable � %A � � %0" #~ msgid "data initializer on host with different endianness" #~ msgstr "initialiseur de donn�es sur l'h�te a un alignement des octets diff�rent (endian)" #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt" #~ msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus support� -- essayer -fvxt" #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" #~ msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus support� -- essayer -fno-vxt -ff90" #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags" #~ msgstr "-fdebug-kludge est d�sactiv�, utiliser le fanion normal de mise au point" #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0" #~ msgstr "premi�re op�rande manquante pour l'op�rateur biunaire � %0" #~ msgid "Zero-length character constant at %0" #~ msgstr "constante caract�re de longueur z�ro � %0" #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" #~ msgstr "�l�ment lexical invalide � %0 dans l'expression ou la sous-expression � %1" #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0" #~ msgstr "Op�rande manquante pour l'op�rateur %1 � la fin de l'expresssion � %0" #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0" #~ msgstr "�tiquette %A d�j� d�finie � %1 et red�finie � %0" #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Caract�re non reconnue � %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" #~ msgstr "D�finition d'�tiquette %A � %0 dans une d�claration vide (comme %1)" #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Premier caract�re invalide � %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Caract�re non-num�rique � %0 dans le champ d'�tiquette [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" #~ msgstr "Num�ro d'�tiquette � %0 n'est pas entre les bornes 1-99999" #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" #~ msgstr "� %0, � ! � et � /* � ne sont pas des d�limiteurs de commentaire valides" #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Indicateur de continuation � %0 doit appara�tre en colonne 6 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "�tiquette invalide � %0 avec l'indicateur de continuation de ligne � %1 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" #~ msgstr "constante caract�re � %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture � %1" #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" #~ msgstr "Constante Hollerith � %0 sp�cifi�e %A a plus de caract�res que ceux pr�sents dans %1" #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" #~ msgstr "Paraneth�se fermante amnquante � %0 n�cessaire pour pairer la parenth�se ouverte � %1" #~ msgid "Integer at %0 too large" #~ msgstr "entier � %0 est trop grand" #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" #~ msgstr "P�riode � %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de � NOT.�, �TRUE.�, ou �FALSE. �" #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" #~ msgstr "Fermeture de p�riode manquante entre �.%A� � %0 et %1" #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" #~ msgstr "Exposant invalide � %0 pour la constante r�elle � %1; � %A � n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant" #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0" #~ msgstr "Valeur manquante � %1 pour l'exposant d'un nombre r�eal � %0" #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1" #~ msgstr "Op�rateur binaire attendu entre les expressions � %0 et � %1" #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" #~ msgstr "Point-virgule (� ; �) en %0 est un �l�ment lexical invalide" #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Virgule superflue dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Virgule manquante dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "faux signe dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "faux nombre dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "faux texte terminant le nombre dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" #~ msgstr "sp�cificateur de FORMAT non reconnu � %0" #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Parenth�se(s) fermante(s) manquante(s) dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Nombre manquant suivant la p�riode dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Nombre manquant suivant � E � dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" #~ msgstr "fausse virgule qui tra�ne dans la pr�c�dente terminaison � %0" #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" #~ msgstr "� %0, sp�cifier l'OP�RATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le d�claration d'INTERFACE ne sp�cifiant pas d'op�rateur d'affectation (=)" #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" #~ msgstr "� %0, sp�cifier une AFFECTATION au lieu d'un OP�RATEUR dans la d�claration d'INTERFACE sp�cifiant un op�rateur d'affectation (=)" #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" #~ msgstr "Ne peut sp�cifier une expression d'initialisation = � %0 � moins que �::� n'apparaissae avant la liste d'objets" #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" #~ msgstr "La r�f�rence � l'�tiquette � %1 est inconsistente avec sa d�finition � %0" #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" #~ msgstr "La r�f�rence � l'�tiquette � %1 est inconsistente avec sa pr�c�dente r�f�rence � %0" #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0" #~ msgstr "D�claration DO utilisant une r�f�rence � l'�tiquette � %1 suis sa d�finition � %0" #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0" #~ msgstr "R�f�rence � l'�tiquette � %1 est en dehors du bloc contenant la d�finition � %0" #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1" #~ msgstr "D�claration DO utilisant des r�f�rences � l'�tiquette � %0 et %2 s�par�s par un bloc non complet d�butant � %1" #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1" #~ msgstr "D�claration DO utilisant une r�f�rence � l'�tiquette � %0 et la d�finition d'�tiquette � %2 s�par�s par un bloc non complet d�butant � %1" #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement" #~ msgstr "d�finition d'�tiquette � %0 invalide pour ce genre de d�claration" #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context" #~ msgstr "d�claration � %0 invalide dans ce contexte" #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1" #~ msgstr "d�claration � %0 invalide dans le contexte �tabli par la d�claration � %1" #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1" #~ msgstr "D�claration � %0 doit sp�cifier un nom de construit sp�cifi� � %1" #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1" #~ msgstr "Nom de construit � %0 superflue, aucun nom de construit sp�cifi� � %1" #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1" #~ msgstr "Nom de construit � %0 n'est pas le m�me que celui � %1" #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs" #~ msgstr "Nom de construit � %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO" #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1" #~ msgstr "D�finition d'�tiquette manquante � %0 pour le construit DO sp�cifiant l'�tiquette � %1" #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1" #~ msgstr "D�claration � %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF � %1" #~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0" #~ msgstr "pas de d�finition d'�tiquette pour la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1" #~ msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE � %0 � l'int�rieur du WHERE � %1" #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1" #~ msgstr "d�claration END � %0 manquante mot cl� � %A � requis pour une proc�dure interne ou un module li� � %1" #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment" #~ msgstr "d�claration de MODULE PROCEDURE � %0 non permise parce que l'INTERFACE � %1 ne sp�cifie pas de nom g�n�rique, d'op�rateur ou d'affectation" #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1" #~ msgstr "nom du BLOCK DATA � %0 superflue, aucun nom sp�cifi� � %1" #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1" #~ msgstr "nom de programme � %0 superflue, aucune d�claration PROGRAM sp�cifi� � %1" #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1" #~ msgstr "nom de l'unit� programme � %0 n'est pas le m�me que le nom � %1" #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1" #~ msgstr "Nom de type � %0 n'est pas le m�me que le nom � %1" #~ msgid "End of source file before end of block started at %0" #~ msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc d�butant � %0" #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0" #~ msgstr "�tiquette non d�finie, premi�re r�f�rence � %0" #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0" #~ msgstr "d�claration SAVE ou attribut � %1 ne peut �tre sp�cifi�e en m�me temps avec la d�claration SAVE ou l'attribut � %0" #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0" #~ msgstr "d�claration PUBLIC ou PRIVATE � %1 ne peut �tre sp�cifi� en m�me temps avec la d�claration PUBLIC ou PRIVATE � %0" #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit" #~ msgstr "d�claration RETURN � %0 invalide � l'int�rieur de l'unit� du programme principal" #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit" #~ msgstr "sp�cificateur alternatif de retour � %0 invalide � l'int�rieur de l'unit� du programme principal" #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function" #~ msgstr "sp�cificateur alternatif de retour � %0 invalide � l'int�rieur de la fonction" #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module" #~ msgstr "sp�cificateur d'acc�s ou d�claration PRIVATE � %0 invalide pour une d�finition de type d�riv� � l'int�rieur d'autre chose que la portion de sp�cification d'un module" #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements" #~ msgstr "Sp�cificateur d'acc�s � %0 doit suivre imm�daitement la d�claration de type d�riv� � %1 sans intervention de d�clarations" #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1" #~ msgstr "Aucun composant sp�cifi� tel que %0 pour une d�finition de type d�riv� d�butant � %1" #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1" #~ msgstr "Aucun composant sp�cifi� tel que %0 pour la d�finition de structure d�butant � %1" #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0" #~ msgstr "Nom de structure manquant pour la d�finition de structure externe � %0" #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead" #~ msgstr "Noms de champs � %0 pour la d�finition externe de structure -- les sp�cifier dans une d�claration subs�quente de d�claration RECORD � la place" #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1" #~ msgstr "noms de champs manquant pour la d�finition de strcutreu � %0 � l'int�rieur de la d�finition de structure � %1" #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1" #~ msgstr "Aucun composant sp�cifi� tel que %0 pour la map d�butant � %1" #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required" #~ msgstr "Aucune ou une map sp�cifi� tel que %0 pour l'union d�butant � %1 -- au moins deux sont requises" #~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur %A manquant dans la d�claration � %0" #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O" #~ msgstr "Items dans la liste E/S d�butant � %0 invalide pour un liste nomm� d'E/S dirig�es" #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1" #~ msgstr "sp�cifications conflictuelles de contr�le d'E/S � %0 et %1" #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0" #~ msgstr "aucun sp�cificateur UNIT=1 dans la liste de contr�le d'E/S � %0" #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list" #~ msgstr "sp�cification � %0 requiert la sp�cification ADVANCE=� NO � dans la m�me liste de contr�el d'E/S" #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list" #~ msgstr "sp�cification � %0 requiert la sp�cification explicite FMT= dans la m�me liste de contr�el d'E/S" #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1" #~ msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT � %0 � l'int�reur de SELECT CASE � %1" #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" #~ msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case � %0 et %1" #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1" #~ msgstr "D�saccord du param�tre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur � l'int�rieur de l'�tendue � %0 et le SELECT CASE � %1" #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement" #~ msgstr "sp�cification d'�tendue � %0 invalide pour la d�claration du CASE � l'int�rieur de la d�claration du type logique du SELECT CASE" #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported" #~ msgstr "option FORTRAN 90 � %0 non support�e" #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]" #~ msgstr "d�claration invalide ou r�f�rence au symboe � %A � � %0 [initialement vu � %1]" #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1" #~ msgstr "�l�ment nul � %0 pour la r�f�rence au tableau � %1" #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1" #~ msgstr "Trop peu d'�l�ments (%A manquant) tel que %0 pour la r�f�rence au tableau � %1" #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1" #~ msgstr "Trop peu d'�l�ments tel que %0 pour la r�f�rence au tableau � %1" #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1" #~ msgstr "�:� manquant dans %0 dans la sous-cha�ne de r�f�rence pour %1" #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1" #~ msgstr "utilisation invalide � %0 de l'op�rateur de sous-cha�ne sur %1" #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range" #~ msgstr "point begin/end de la sous-cha�ne � %0 en dehors de la plage d�finie" #~ msgid "Array element value at %0 out of defined range" #~ msgstr "Valeur de l'�l�ment du tableau � %0 en dehors de la plage d�finie" #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context" #~ msgstr "expression � %0 a un type de donn�es ou un rang incorrect pour son contexte" #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)" #~ msgstr "division par 0 (z�ro) � %0 (IEEE pas encore support�)" #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0" #~ msgstr "valeur du pas %A connu pour �tre � 0 (z�ro) � %0" #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0" #~ msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour d�border � %0" #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0" #~ msgstr "valeur de d�part, fin et du pas %A connu pour r�sulter dans un comportement d�pendant de l'implantation en raison d'un d�bordement dans les calculs interm�diaires � %0" #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0" #~ msgstr "valeur de d�part, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune it�ration � %0" #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1" #~ msgstr "d�saccord de type entre les expressions � %0 et %1" #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0" #~ msgstr "aucune sp�cification pour l'it�ration DO-implicite � %A � � %0" #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0" #~ msgstr "parenth�ses gratuites entourant le construit DO implicite � %0" #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0" #~ msgstr "sp�cification de taille z�ro invalide � %0" #~ msgid "Zero-size array at %0" #~ msgstr "tableau de taille z�ro � %0" #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0" #~ msgstr "machine cible ne supporte par l'entit� complexe de la sorte sp�cifi� � %0" #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0" #~ msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX sp�cifi� � %0" #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" #~ msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur z�ro � la puissance %0" #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C" #~ msgstr "r�f�rence � un intrins�que g�n�rique � %A � � %0 pourrait �tre de la forme %B ou %C" #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" #~ msgstr "utilisation ambiqu� de l'intrins�que � %A � � %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]" #~ msgstr "intrins�que � %A � r�f�renc� %Bly � %0, %Cly � %1 [info -f g77 M EXPIMP]" #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]" #~ msgstr "M�me nom � %A � utilis� pour %B � %0 et %C � %1 [info -f g77 M INTGLOB]" #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0" #~ msgstr "d�claration de type explicite pour l'intrins�que � %A � en d�saccord avec l'invocation � %0" #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" #~ msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE � %A � � %0" #~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1" #~ msgstr "argument nul � %0 pour la d�claration de la r�f�rence de fonction � %1" #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1" #~ msgstr "arguement nul � %0 pour l'invocation de la proc�dure � %1" #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1" #~ msgstr "trop peu d'arguments %A (d�butant avec l'argument factice � %B �) tel que %0 pour la d�claration de la r�f�rence de fonction � %1" #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1" #~ msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la d�claration de la r�f�rence de fonction � %1" #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0" #~ msgstr "tableau fourni � %1 pour l'argument factice � %A � dans la d�claration de r�f�rence de fonction � %0" #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0" #~ msgstr "sp�cificateur de FORMAT non support� � %0" #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported" #~ msgstr "expression variable dans le sp�cificateur de FORMAT � %0 -- non support�e" #~ msgid "Unsupported VXT statement at %0" #~ msgstr "d�claration VXT non support� � %0" #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0" #~ msgstr "Tentative de sp�cifier une seconde valeur initial pour � %A � � %0" #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0" #~ msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour � %A � � %0" #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0" #~ msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations d�butant � %0" #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0" #~ msgstr "Tableau ou sous-cha�ne de sp�cification pour � %A � hors limite dans la d�claration � %0" #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0" #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de � %A � dans la d�claration � %0" #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" #~ msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (z�ro) pour la variable it�rative � %A � dans la d�claration � %0 " #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" #~ msgstr "le compte implicite de la boucle DO est � 0 (z�ro) pour la variable it�rative � %A � dans la d�claration � %0 " #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0" #~ msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la d�claration implicite de la boucle DO � %0" #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0" #~ msgstr "Tentative de sp�cifier une seconde valeur initiale pour l'�l�ment � %A � � %0" #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0" #~ msgstr "Tentative de d�finit une zone commmue par EQUIVALENCE � %A � et � %B � � %0" #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions" #~ msgstr "ne peut ins�rer � %A � tel que demand� par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement" #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'" #~ msgstr "D�saccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de � %A � aux deux d�calages d'octets %C et %D � partir de %B" #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "sp�cification de tableau ou de sous-cha�ne pour � %A � est hors limite dans la d�claration EQUIVALENCE" #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Sous-cha�ne de non caract�res � %A � dans la d�claration EQUIVALENCE" #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "r�f�rence de tableau vers une variable scalaire � %A � dans une d�claraion EQUIVALENCE" #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'" #~ msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la d�claration EQUIVALENCE de � %A �" #~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'" #~ msgstr "Tentative d'�tendre la zone COMMON au del� de son point de d�part via EQUIVALENCE de � %A �" #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Trop peu d'�l�mens dans la r�f�rence au tableau � %A � dans la d�claration d'EQUIVALENCE" #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" #~ msgstr "Trop d'�l�mens dans la r�f�rence au tableau � %A � dans la d�claration d'EQUIVALENCE" #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'" #~ msgstr "M�lange de type caract�re et de non caract�re via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple � %A � et � %B �" #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram" #~ msgstr "valeur retourn�e � %A � pour FUNCTION � %0 n'est pas r�f�renc� dans le sous-programme" #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1" #~ msgstr "bloc commun � %A � est sauvegard�, explicitement ou implicitement, � %0 mais non pas %1" #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1" #~ msgstr "bloc commun � %A � est %B %D en longueur � %0 mais %C %E � %1" #~ msgid "Blank common initialized at %0" #~ msgstr "commun vide initialis� � %0" #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC" #~ msgstr "intrins�que � %A � est pass� comme argument actuel � %0 mais non pas explicitment d�clar� INTRINSIC" #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL" #~ msgstr "proc�dure externe � %A � est pass comme argument actuel � %0 mais non pas d�clar� explicitement d�clar� EXTERNAL" #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0" #~ msgstr "caract�re � %A � (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole � %0" #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0" #~ msgstr "caract�re � %A � (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole � %0" #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0" #~ msgstr "caract�re � %A � n'est pas suivi par un caract�re en minuscule dans le nom de symbole � %0" #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0" #~ msgstr "caract�re initial � %A � est en minuscule dans le nom de symbole � %0" #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved" #~ msgstr "nom de liste n'est pas ad�quatement support� par la biblioth�que d'ex�cution pour les fichiers source avec une casse pr�serv�e" #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0" #~ msgstr "construit %% imbriqu� (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) � %0" #~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1" #~ msgstr "D�claration � %0 invalide dans le bloc de donn�e de l'unit� programme � %1" #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" #~ msgstr "troncation de caract�res du c�t� droit de la constante caract�res � %0" #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0" #~ msgstr "troncation de caract�res du c�t� droit de la constante Hollerith � %0" #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0" #~ msgstr "troncation de donn�es non � z�ro du c�t� gauche de la constante num�rique � %0" #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0" #~ msgstr "troncation de donn�es non � z�ro du c�t� gauche de la constante sans type � %0" #~ msgid "Typeless constant at %0 too large" #~ msgstr "constante sans type � %0 trop grande" #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0" #~ msgstr "�&� en premi�re colonne de continuation � %0" #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "nom global � %A � d�fini � %0 est d�j� d�fini � %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "nom global � %A � est %B � %0 mais est %C � %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "nom global � %A � � %0 a un type diff�rent � %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "trop %B d'arguments pass� � � %A � � %0 par rapport � la d�finition � %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "trop %B d'arguments pour � %A � � %0 par rapport � l'invocation � %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgstr "Argument #%B de � %A � est %C � %0 mais est %D � %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" #~ msgstr "tableau � %A � � %0 est trop grand pour �tre trait�" #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" #~ msgstr "d�claration de fonction � %A � d�finie � %0 n'est pas utilis�e" #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]" #~ msgstr "Intrins�que � %A � invoqu� � %0 est connu pour ne pas �tre conforme � l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]" #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" #~ msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut ex�cuter l'op�ration" #~ msgid "In unknown kind" #~ msgstr "dans une sorte inconnue" #~ msgid "In entity" #~ msgstr "Dans l'entit�" #~ msgid "In function" #~ msgstr "Dans la fonction" #~ msgid "In subroutine" #~ msgstr "Dans la sous-routine" #~ msgid "In program" #~ msgstr "Dans le programme" #~ msgid "In block-data unit" #~ msgstr "Dans l'unit� du bloc de donn�es" #~ msgid "In common block" #~ msgstr "Dans le bloc commun" #~ msgid "In construct" #~ msgstr "Dans le construit" #~ msgid "In namelist" #~ msgstr "Dans la liste de noms" #~ msgid "In anything" #~ msgstr "Dans n'importe quoi" #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" #~ msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implant�: %s" #~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized" #~ msgstr "%Jchamp final � %D � peut ne pas avoir �t� initialis�" #~ msgid "internal error - too many interface type" #~ msgstr "erreur interne - trop de type d'interface" #~ msgid "bad method signature" #~ msgstr "m�thode de signature erron�e" #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionn� (n'est dans aucun champ)" #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ � %s �" #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" #~ msgstr "attribut ConstanValue du champ � %s � a un type erron�" #~ msgid "field '%s' not found in class" #~ msgstr "champ � %s � n'a pas �t� rep�r� dans la classe" #~ msgid "%Jabstract method in non-abstract class" #~ msgstr "%Jm�thode abstraite dans une classe non abstraite" #~ msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method" #~ msgstr "%Jm�thode non statique � %D � �crase la m�thode statique" #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration" #~ msgstr "%J� %D � utilis� pr�c�demment avant sa d�claration" #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" #~ msgstr "la d�claration de � %s � masque un param�tre" #~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" #~ msgstr "la d�claration de � %s � masque un symbole de la liste des param�tres" #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" #~ msgstr "%J�tiquette � %D � utilis�e mais non d�finie" #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" #~ msgstr "%J�tiquette � %D � d�finie mais non utilis�e" #~ msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d" #~ msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception � %d" #~ msgid "bad type in parameter debug info" #~ msgstr "type erron� dans les param�tres d'informations de mise au point" #~ msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'" #~ msgstr "%Jplage PC erron� pour les infos de d�bug pour la var. locale � %D �" #~ msgid "stack underflow - dup* operation" #~ msgstr "sous d�bordement de la pile - op�ration dup*" #~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'" #~ msgstr "r�f�rence � %s � est ambigue: appara�t dans l'interface � %s � et l'interface � %s �" #~ msgid "field `%s' not found" #~ msgstr "champ � %s � n'a pas �t� trouv�" #~ msgid "ret instruction not implemented" #~ msgstr "instruction ret n'est pas implant�e" #~ msgid "method '%s' not found in class" #~ msgstr "m�thode � %s � n'a pas �t� rep�r� dans la classe" #~ msgid "failed to find class '%s'" #~ msgstr "�chec de rep�rage de la classe � %s �" #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" #~ msgstr "classe � %s � n'a pas de m�thode nomm�e � %s � concordant avec la signature � %s �" #~ msgid "invokestatic on non static method" #~ msgstr "invocation statique sur un m�thode non statique" #~ msgid "invokestatic on abstract method" #~ msgstr "invocation statique sur un m�thode abstraite" #~ msgid "invoke[non-static] on static method" #~ msgstr "invocation non statique sur un m�thode statique" #~ msgid "missing field '%s' in '%s'" #~ msgstr "champ � %s � manquant dans � %s �" #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" #~ msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ � %s � dans � %s �" #~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class" #~ msgstr "%Jaffectation au champ final � %D � n'est pas le champ de la classe" #~ msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer" #~ msgstr "%Jaffectation au champ statique final � %D � n'est pas dans l'initialiseur de la classe" #~ msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor" #~ msgstr "%Jaffectation au champ final � %D � n'est pas dans le constructeur" #~ msgid "can't expand %s" #~ msgstr "ne peut faire l'expansion de %s" #~ msgid "invalid PC in line number table" #~ msgstr "PC invalide dans la num�ro de ligne de la table" #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable � partir de %d jusqu'� %d" #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable � partir de %d jusqu'� la fin de la m�thode." #~ msgid "unrecogized wide sub-instruction" #~ msgstr "sous-instruction tr�s large non reconnue" #~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead" #~ msgstr "fichier source de la classe � %s � est plus r�cent que son fichier de classe concordant. Fichier source � %s � utilis� � la place." #~ msgid "bad string constant" #~ msgstr "constante cha�ne erron�e" #~ msgid "bad value constant type %d, index %d" #~ msgstr "valeur %d de type de constante erron�e, index %d" #~ msgid "can't reopen %s: %m" #~ msgstr "ne peut r�-ouvrir %s: %m" #~ msgid "can't close %s: %m" #~ msgstr "ne peut fermer %s: %m" #~ msgid "cannot find file for class %s" #~ msgstr "ne peut rep�rer le fichier pour la classe %s." #~ msgid "not a valid Java .class file" #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide" #~ msgid "error while parsing constant pool" #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes" #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n" #~ msgstr "erreur dans l'entr�e #%d du lot de constantes\n" #~ msgid "reading class %s for the second time from %s" #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s" #~ msgid "error while parsing fields" #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs" #~ msgid "error while parsing methods" #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des m�thodes" #~ msgid "error while parsing final attributes" #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs" #~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath" #~ msgstr "� java.lang.Object� qui a �t� rep�r� dans � %s � n'avait pas l'attribut sp�cial de longueur z�ro �gnu.gcj.gcj-compiled�. Cela g�n�ralement signifie que le chemin d'acc�s aux classes est incorrectement initialis�. Utiliser �info gcj \"Input Options\" � pour acc�der aux informations d�crivant comment initialiser le chemin d'acc�s des classes." #~ msgid "missing Code attribute" #~ msgstr "attribut Code manquant" #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once" #~ msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compil� une seule fois" #~ msgid "no input file specified" #~ msgstr "aucun fichier n'a �t� sp�cifi� � l'entr�e" #~ msgid "can't close input file %s: %m" #~ msgstr "ne peut fermer le fichier d'entr�e %s: %m" #~ msgid "bad zip/jar file %s" #~ msgstr "fichier zip/jar erron� %s" #~ msgid "error while reading %s from zip file" #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s � partir du fichier zip" #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" #~ msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implant�: %s" #~ msgid "field initializer type mismatch" #~ msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas" #~ msgid "can't create directory %s: %m" #~ msgstr "ne peut cr�er le r�pertoire %s: %m" #~ msgid "can't create %s: %m" #~ msgstr "ne peut cr�er %s: %m" #~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed" #~ msgstr "seule une des options �--print-main�, �--list-class� et �--complexity� est permise" #~ msgid "can't open output file `%s'" #~ msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie � %s �" #~ msgid "file not found `%s'" #~ msgstr "fichier non rep�r� � %s �" #~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n" #~ msgstr "ne peut sp�cifier �-D� sans �--main�\n" #~ msgid "`%s' is not a valid class name" #~ msgstr "� %s � n'est pas un nom de classe valide" #~ msgid "--resource requires -o" #~ msgstr "--resource requiert -o" #~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class d�j� compil�s ignor�s avec -C" #~ msgid "cannot specify both -C and -o" #~ msgstr "ne peut sp�c�fier � la fois -C et -o" #~ msgid "cannot create temporary file" #~ msgstr "ne peut cr�er un fichier temporaire" #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" #~ msgstr "utilis� ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implant�" #~ msgid "cannot specify `main' class when not linking" #~ msgstr "ne peut sp�cifier la classe � main � lorsqu'il n'y a pas d'�dition de liens" #~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" #~ msgstr "ne peut faire le tracking de d�pendance avec l'entr�e � partir de stdin" #~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" #~ msgstr "ne peut d�terminer le nom de la cible pour le tracking de d�pendance" #~ msgid "" #~ "unknown encoding: `%s'\n" #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n" #~ "`--encoding=UTF-8' option" #~ msgstr "" #~ "encodage inconnu: � %s �\n" #~ "Cela signifie que votre encodage local n'est pas support�\n" #~ "par l'implantation iconv(3) sur votre syst�me. Si vous n'essayez pas\n" #~ "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entr�e, essayer\n" #~ "l'option �--encoding=UTF-8�." #~ msgid "can't mangle %s" #~ msgstr "ne peut mutiler %s" #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name" #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide" #~ msgid "Missing term" #~ msgstr "Terme manquant" #~ msgid "';' expected" #~ msgstr "�;� attendu" #~ msgid "Missing name" #~ msgstr "Nom manquant" #~ msgid "'*' expected" #~ msgstr "� * � attendu" #~ msgid "Class or interface declaration expected" #~ msgstr "D�claration de classe ou d'interface attendue" #~ msgid "Missing class name" #~ msgstr "Nom de classe manquant" #~ msgid "'{' expected" #~ msgstr "�{� attendu" #~ msgid "Missing super class name" #~ msgstr "Nom de super classe manquant" #~ msgid "Missing interface name" #~ msgstr "Nom d'interface manquant" #~ msgid "Missing variable initializer" #~ msgstr "Initialiseur de variable manquant" #~ msgid "Invalid declaration" #~ msgstr "D�claration invalide" #~ msgid "']' expected" #~ msgstr "�]� attendu" #~ msgid "Unbalanced ']'" #~ msgstr "�]� non pair�" #~ msgid "Invalid method declaration, method name required" #~ msgstr "D�claration de m�thode invalide, nom de m�thode requis" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Identificateur attendu" #~ msgid "Invalid method declaration, return type required" #~ msgstr "D�claration de m�thode invalide, type retourn� requis" #~ msgid "')' expected" #~ msgstr "�)� attendu" #~ msgid "Missing formal parameter term" #~ msgstr "Param�tre term formel manquant" #~ msgid "Missing identifier" #~ msgstr "Identificateur manquant" #~ msgid "Missing class type term" #~ msgstr "Type term de classe manquant" #~ msgid "Invalid interface type" #~ msgstr "Type d'interface invalide" #~ msgid "':' expected" #~ msgstr "�:� attendu" #~ msgid "Invalid expression statement" #~ msgstr "D�claration d'expression invalide" #~ msgid "'(' expected" #~ msgstr "�(� attendu" #~ msgid "Missing term or ')'" #~ msgstr "Terme manquant ou �)�" #~ msgid "Missing or invalid constant expression" #~ msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide" #~ msgid "Missing term and ')' expected" #~ msgstr "Terme manquant et �)� attendus" #~ msgid "Invalid control expression" #~ msgstr "Expression de contr�le invalide" #~ msgid "Invalid update expression" #~ msgstr "Expression de mise � jour invalide" #~ msgid "Invalid init statement" #~ msgstr "D�claration init invalide" #~ msgid "Missing term or ')' expected" #~ msgstr "Terme manquant ou �)� attendu" #~ msgid "'class' or 'this' expected" #~ msgstr "� class� ou �ceci � attendu" #~ msgid "'class' expected" #~ msgstr "� class � attendu" #~ msgid "')' or term expected" #~ msgstr "�)� or terme attendu" #~ msgid "'[' expected" #~ msgstr "�[� attendu" #~ msgid "Field expected" #~ msgstr "Champ attendu" #~ msgid "Missing term and ']' expected" #~ msgstr "Terme manquant et �]� attendu" #~ msgid "']' expected, invalid type expression" #~ msgstr "�]� attendu, type d'expression invalide" #~ msgid "Invalid type expression" #~ msgstr "Type d'expression invalide" #~ msgid "Invalid reference type" #~ msgstr "Type de r�f�rence invalide" #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" #~ msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit �tre la premi�re chose dans un constructeur" #~ msgid "Only constructors can invoke constructors" #~ msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs" #~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature" #~ msgstr ": � %s � option JDK1.1(TM)" #~ msgid "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s.\n" #~ "%s" #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" #~ msgstr "archive .zip mal compos�e dans CLASSPATH: %s" #~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" #~ msgstr "ne peut rep�rer le package par d�faut � %s �. V�rifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'acc�s aux archives." #~ msgid "missing static field `%s'" #~ msgstr "champ statique manquant � %s �" #~ msgid "not a static field `%s'" #~ msgstr "n'est pas un champ statique � %s �" #~ msgid "No case for %s" #~ msgstr "Oas de case pour %s" #~ msgid "unregistered operator %s" #~ msgstr "op�rator %s non enregistr�" #~ msgid "junk at end of signature string" #~ msgstr "rebut � la fin de la cha�ne de signature" #~ msgid "bad pc in exception_table" #~ msgstr "PC erron� dans exception_table" #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" #~ msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la v�rification" #~ msgid "verification error at PC=%d" #~ msgstr "erreur de v�rification au PC=%d" #~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol" #~ msgstr "objet n'est pas conforme au protocole � %s �" #~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol" #~ msgstr "classe � %s � n'implante pas le protocole � %s �" #~ msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'" #~ msgstr "instance allou�e de mani�re statique de la classe Objective-C � %s �" #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)" #~ msgstr "type inattendu pour � id � (%s)" #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>" #~ msgstr "type � id � ind�fini, SVP importer <objc/objc.h>" #~ msgid "protocol `%s' has circular dependency" #~ msgstr "le protocole � %s � a une d�pendance circulaire" #~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" #~ msgstr "ne peut rep�rer la d�claration de protocole pour � %s �" #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'" #~ msgstr "ne peut rep�rer la d�claration d'interface pour � %s �" #~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout" #~ msgstr "interface � %s � n'a pas une organisation valide de cha�nes de constantes" #~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'" #~ msgstr "ne peut rep�rer la r�f�rence pour l'�tiquette de classe %s." #~ msgid "creating selector for non existant method %s" #~ msgstr "cr�ation du s�lection pour une m�thode inexistente %s" #~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias" #~ msgstr "� %s � n'est pas une classe Objective-C ou un alias" #~ msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" #~ msgstr "d�clarations Objective-C peut seulement appara�tre dans l'�tendue globale" #~ msgid "cannot find class `%s'" #~ msgstr "ne peut rep�rer la classe � %s �" #~ msgid "class `%s' already exists" #~ msgstr "classe � %s � existe d�j�" #~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" #~ msgstr "� %s � red�clar� comme une autre sorte de symbole" #~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" #~ msgstr "ne peut rep�rer une d�claration d'interface pour � %s �, super classe de � %s �" #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" #~ msgstr "h�ritage circulaire dans la d�claration de l'interface pour � %s �" #~ msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax" #~ msgstr "Utiliser � -fobjc-exceptions � pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C" #~ msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block" #~ msgstr "� @throw; � (rethrow) utilis� en dehors d'un bloc � @catch �" #~ msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type" #~ msgstr "param�tre � @catch � n'est pas connu comme un type de classe Objective-C" #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'" #~ msgstr "Exception est d�j� trait� par le pr�c�dent � @catch(id) �" #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'" #~ msgstr "exception du type � %s * � est d�j� trait�e par � @catch (%s *) �" #~ msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'" #~ msgstr "� @try � sans � @catch � ou � @finally �" #~ msgid "%Jtype '%D' does not have a known size" #~ msgstr "%Jtype � %D � n'a pas de taille connue" #~ msgid "%J%s `%s'" #~ msgstr "%J%s � %s �" #~ msgid "inconsistent instance variable specification" #~ msgstr "sp�cification inconsistente avec l'instance de la vairable" #~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n" #~ msgstr "ne peut utiliser un objet comme param�tre � une m�thode\n" #~ msgid "multiple %s named `%c%s' found" #~ msgstr "multiples %s nomm�s � %c%s � rep�r�s" #~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'" #~ msgstr "pas de super classe d�clar�e dans @nterface pour � %s �" #~ msgid "invalid receiver type `%s'" #~ msgstr "type du receveur invalide � %s �" #~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'" #~ msgstr "� %s � peut ne pas r�pondre � � %c%s �" #~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)" #~ msgstr "� %c%s � n'est pas implant�e dans le protocole" #~ msgid "(Messages without a matching method signature" #~ msgstr "(Messages sans une m�thode concordante de signature" #~ msgid "will be assumed to return `id' and accept" #~ msgstr "sera assum� pour retourner � id � et accepter" #~ msgid "`...' as arguments.)" #~ msgstr " � ... � comme argument.)" #~ msgid "undeclared selector `%s'" #~ msgstr "s�lecteur � %s � non d�clar�" #~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method" #~ msgstr "instance � %s � de la variable acc�d� par la m�thode de classe" #~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'" #~ msgstr "duplication de d�claration de la m�thode � %c%s �" #~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'" #~ msgstr "duplication de d�claration d'interface pour la cat�gorie � %s(%s) �" #~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'" #~ msgstr "type der�f�rence sp�cifi� ill�gal pour l'instance de variable � %s �" #~ msgid "instance variable `%s' has unknown size" #~ msgstr "instance de la variable � %s � a une taille inconnue" #~ msgid "type `%s' has virtual member functions" #~ msgstr "type � %s � a des membres de fonction virtuelle" #~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'" #~ msgstr "type d'aggr�gat ill�gal � %s � sp�cifi� pour l'instance de la variable � %s �" #~ msgid "type `%s' has a user-defined constructor" #~ msgstr "type � %s � a un constructeur d�fini par l'usager" #~ msgid "type `%s' has a user-defined destructor" #~ msgstr "type � %s � a un destructeur d�fini par l'usager" #~ msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" #~ msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqu�s pour les champs en Objective-C" #~ msgid "instance variable `%s' is declared private" #~ msgstr "instance de la variable � %s � est d�clar� priv�e" #~ msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future" #~ msgstr "instance de la variable � %s � est %s; cela d�clenchera une erreur dure dans le futur" #~ msgid "instance variable `%s' is declared %s" #~ msgstr "instance de la variable � %s � est d�clar� %s" #~ msgid "static access to object of type `id'" #~ msgstr "acc�s statique � un objket de type � id �" #~ msgid "incomplete implementation of class `%s'" #~ msgstr "implantation incompl�te de la classe � %s �" #~ msgid "incomplete implementation of category `%s'" #~ msgstr "implantation incompl�te de la cat�gorie � %s �" #~ msgid "method definition for `%c%s' not found" #~ msgstr "d�finition de la m�thode pour � %c%s � n'a pas �t� rep�r�e" #~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" #~ msgstr "%s � %s � n'implante pas compl�tement le protocole � %s �" #~ msgid "`@end' missing in implementation context" #~ msgstr "�@end� manquant dans l'implantation du contexte" #~ msgid "reimplementation of class `%s'" #~ msgstr "r�-implantation de la classe � %s �" #~ msgid "conflicting super class name `%s'" #~ msgstr "nom de super classe � %s � est conflictuel" #~ msgid "previous declaration of `%s'" #~ msgstr "d�claration pr�c�dente de � %s �" #~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" #~ msgstr "double d�claration d'interface pour la classe � %s �" #~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" #~ msgstr "double d�claration pour le protocole � %s �" #~ msgid "%J%s `%c%s'" #~ msgstr "%J%s � %c%s �" #~ msgid "no super class declared in interface for `%s'" #~ msgstr "pas de super classe d�clar�e dans l'interface pour � %s �" #~ msgid "[super ...] must appear in a method context" #~ msgstr "[super ...] doit appara�tre dans une m�thode du contexte" #~ msgid "`@end' must appear in an implementation context" #~ msgstr "�@end� doit appra�tre dans un contaxte d'implantation" #~ msgid "method definition not in class context" #~ msgstr "m�thode de d�finition n'est pas dans un contexte de classe" #~ msgid "Display this information" #~ msgstr "afficher l'aide-m�moire" #~ msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters" #~ msgstr "--param <param�tre>=<valeur>\tinitialiser le <param�tre> avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste compl�te des param�tres" #~ msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" #~ msgstr "-A<question>=<r�ponse>\tassocier la <r�ponse> � la <question>. Placer � - � devant la <question> d�sactive la <r�ponse> � la <question>" #~ msgid "Do not discard comments" #~ msgstr "Ne pas �liminer les commentaires" #~ msgid "Do not discard comments in macro expansions" #~ msgstr "Ne pas �liminer les commentaires dans les expansions macro" #~ msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" #~ msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\td�finir le <macro> avec la <valeur>. Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par d�faut" #~ msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" #~ msgstr "" #~ " -G <nombre> placer les donn�es globales et statiques plus\n" #~ " petites que <nombre> d'octets dans une section\n" #~ " sp�ciale (sur certaines cibles)" #~ msgid "Print the name of header files as they are used" #~ msgstr "Afficher les noms des en-t�tes de fichiers tel qu'ils sont utilis�s" #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation" #~ msgstr "-I <r�p>\tajouter <r�p> � la fin du chemin principal d'inclusion. -I- donne plus de contr�le sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info" #~ msgid "Generate make dependencies" #~ msgstr "G�n�rer les d�pendances pour make" #~ msgid "Generate make dependencies and compile" #~ msgstr "G�n�rer les d�pendances pour make et compiler" #~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" #~ msgstr "-MF <fichier>\t�crire les d�pendances en sortie dans le fichier fourni" #~ msgid "Treat missing header files as generated files" #~ msgstr "Traiter les en-t�tes manquantes de fichiers comme des fichiers g�n�r�s" #~ msgid "Like -M but ignore system header files" #~ msgstr "Identique � -M mais ignore les en-t�tes de fichiers syst�me" #~ msgid "Like -MD but ignore system header files" #~ msgstr "Identique � -MD mais ignore les en-t�tes de fichiers syst�me" #~ msgid "Generate phony targets for all headers" #~ msgstr "G�n�rer les cibles bidons pour toutes les en-t�tes" #~ msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" #~ msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible" #~ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target" #~ msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote" #~ msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" #~ msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>" #~ msgid "Optimize for space rather than speed" #~ msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plut�t que la vitesse" #~ msgid "Do not generate #line directives" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer de directives #ligne" #~ msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>" #~ msgstr "-U<macro>\tabandonner la d�finition <macro>" #~ msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" #~ msgstr "Cette option est obsol�te; utiliser -Wextra � la place" #~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" #~ msgstr "Avertir � propos de structures retourn�s, unions ou tableaux" #~ msgid "Enable most warning messages" #~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement" #~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types" #~ msgstr "Avertir � propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles" #~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" #~ msgstr "Avertir � propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement" #~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers" #~ msgstr "Avertir � propos des transtypage qui �cartent les qualificateurs" #~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" #~ msgstr "Avertir � propos des souscripts dont le type est \"char\"" #~ msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" #~ msgstr "Avertir � propos des blocs de commentaires imbriqu�s et les commentaires C++ qui s'�tendent sur plus d'une ligne physique" #~ msgid "Synonym for -Wcomment" #~ msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire" #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions" #~ msgstr "Avertir � propos des conversion confuses de types" #~ msgid "Warn when all constructors and destructors are private" #~ msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont priv�s" #~ msgid "Warn when a declaration is found after a statement" #~ msgstr "Avertir lorsqu'une d�claration est sp�cifi�e apr�s une d�claration" #~ msgid "Warn about deprecated compiler features" #~ msgstr "Avertir � propose de la d�pr�ciation des options du compilateur" #~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" #~ msgstr "Avertir � propos de l'utilisation des d�clarations � __attribute__ ((deprecated)) �" #~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled" #~ msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est d�sactiv�e" #~ msgid "Warn about compile-time integer division by zero" #~ msgstr "Avertir au sujet de la division enti�re par z�ro au moment de la compilation" #~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" #~ msgstr "Avertir � propos des violations des r�gles de style de Effective C++" #~ msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" #~ msgstr "Avertir � propos des jetons perdus apr�s #elif et #endif" #~ msgid "Treat all warnings as errors" #~ msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs" #~ msgid "Make implicit function declarations an error" #~ msgstr "Faire une erreur lors de d�claration de fonctions implicites" #~ msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" #~ msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non d�sir�s)" #~ msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" #~ msgstr "Avertir � propos des tests d'�galit� sur des nombres flottants" #~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" #~ msgstr "Avertir � propos des anomalies de format de cha�nes pour printf/scanf/strftime/strfmon" #~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" #~ msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments � une fonction pour le format de ses cha�nes" #~ msgid "Warn about format strings that are not literals" #~ msgstr "Avertir � propos des cha�nes de format qui n'ont pas de lit�rals" #~ msgid "Warn about possible security problems with format functions" #~ msgstr "Avertir � propos des probl�mes possibles de s�curit� avec les formats de fonction" #~ msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" #~ msgstr "Avertir � propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'ann�e" #~ msgid "Warn about implicit function declarations" #~ msgstr "Avertir � propos des d�clarations de fonctions implicites" #~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type" #~ msgstr "Avertir lorsqu'une d�claration ne sp�cifie pas le type" #~ msgid "Deprecated. This switch has no effect." #~ msgstr "Obsol�te. Cette option n'a aucun effet." #~ msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." #~ msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialis�s par elles-m�me" #~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" #~ msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent �tre enligne" #~ msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" #~ msgstr "Avertir � propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\"" #~ msgid "Warn about PCH files that are found but not used" #~ msgstr "Avertir � propos des fichier PCH qui sont rep�r�s mais non utilis�s" #~ msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" #~ msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets" #~ msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" #~ msgstr "Ne pas avertir � propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic" #~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" #~ msgstr "Avertir � propos des d�clarations douteuses de \"main\"" #~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" #~ msgstr "Avertir � propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations" #~ msgid "Warn about global functions without previous declarations" #~ msgstr "Avertir � propos des fonctions globales sans d�claration pr�c�dente" #~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" #~ msgstr "Avertir � propos des fonctions qui pourraient �tre candidates pour les attributs de format" #~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" #~ msgstr "Avertir � propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))" #~ msgid "Warn about global functions without prototypes" #~ msgstr "Avertir � propos des fonctions globales sans prototype" #~ msgid "Warn about use of multi-character character constants" #~ msgstr "Avertir � propos de l'utilisation des cha�nes de multi-caract�res" #~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" #~ msgstr "Avertir � propos des d�clarations \"extern\" qui n'est pas dans l'�tendue du fichier" #~ msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" #~ msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans canevas sont d�clar�s � l'int�rieur d'un canevas" #~ msgid "Warn about non-virtual destructors" #~ msgstr "Avertir � propos des destructeurs non virtuels" #~ msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" #~ msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilis� dans un programme" #~ msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" #~ msgstr "Avertir lorsqu'un param�tre de style ancien de d�finition est utilis�" #~ msgid "Warn about overloaded virtual function names" #~ msgstr "Avertir � propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles" #~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" #~ msgstr "Avertir lorsque les attributs paquet�s n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct" #~ msgid "Warn when padding is required to align structure members" #~ msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure" #~ msgid "Warn about possibly missing parentheses" #~ msgstr "Avertir � propos du manque possible de parenth�ses" #~ msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" #~ msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions" #~ msgid "Warn about function pointer arithmetic" #~ msgstr "Avertir � propos d'arithm�tique portant sur un pointeur de fonction" #~ msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" #~ msgstr "Avertir si les m�thodes h�rit�es ne sont pas implant�es" #~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object" #~ msgstr "Avertir � propos des d�clarations multiples portant sur le m�me objet" #~ msgid "Warn when the compiler reorders code" #~ msgstr "Avertir lorsque le compilateur r�ordonne le code" #~ msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" #~ msgstr "Avertir lorsque le type de fonction � retourner par d�faut est \"int\" (C) ou � propos d'un type inconsisten � retourner (C++)" #~ msgid "Warn if a selector has multiple methods" #~ msgstr "Avertir si le s�lecteur a de multiples m�thodes" #~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" #~ msgstr "Avertir � propos des violations possibles des r�gles de s�quence de points" #~ msgid "Warn when one local variable shadows another" #~ msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre" #~ msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" #~ msgstr "Avertir � propos des comparaisons sign�s ou non sign�s" #~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" #~ msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non sign� en sign�" #~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" #~ msgstr "Avertir � propos du code qui pourrait briser les r�gles strictes d'alias" #~ msgid "Warn about unprototyped function declarations" #~ msgstr "Avertir � propos des d�clarations de fonctions sans prototype" #~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" #~ msgstr "Avertir � propos d'un switch �num�r�, sans d�faut ou un case est manquant" #~ msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" #~ msgstr "Avertir � propos d'un switch �num�r� n'ayant pas de d�claration \"default:\"" #~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" #~ msgstr "Avertir � propos de tous les switch �num�r�s o� un case sp�cific manque" #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" #~ msgstr "Avertir lorsque le comportement de synth�re diff�re de Cfront" #~ msgid "Do not suppress warnings from system headers" #~ msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-t�tes syst�me" #~ msgid "Warn about features not present in traditional C" #~ msgstr "Avertir � propos d'une option absente en C traditionnel" #~ msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" #~ msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontr�s et qui pourraient affecter le sens du programme" #~ msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" #~ msgstr "Avertir si un macro ind�fini est utilis� dans un directive #if" #~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables" #~ msgstr "Avertir � propos des variables automatiques non initialis�es" #~ msgid "Warn about unrecognized pragmas" #~ msgstr "Avertir � propos des pragmas non reconnus" #~ msgid "Warn about code that will never be executed" #~ msgstr "Avertir � propos du code qui ne sera jamais ex�cut�" #~ msgid "Enable all -Wunused- warnings" #~ msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings" #~ msgid "Warn when a function is unused" #~ msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilis�e" #~ msgid "Warn when a label is unused" #~ msgstr "Avertir lorsqu'une �tiquette est inutilis�e" #~ msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" #~ msgstr "Avertir � propos de macros d�finis dans le fichier principal qui ne sont pas utilis�s" #~ msgid "Warn when a function parameter is unused" #~ msgstr "Avertir lorsqu'un param�tre de fonction est inutilis�" #~ msgid "Warn when an expression value is unused" #~ msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilis�e" #~ msgid "Warn when a variable is unused" #~ msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilis�e" #~ msgid "Give strings the type \"array of char\"" #~ msgstr "Fournir des cha�nes de type \"array of char\"" #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead" #~ msgstr "Un synonyme pour -std=c89. Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 � la place" #~ msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" #~ msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une d�claration d'information dans le <fichier>" #~ msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" #~ msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes sp�cifiques du compilateur" #~ msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" #~ msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier � utiliser pour les vidanges" #~ msgid "Enforce class member access control semantics" #~ msgstr "Forcer � la s�mantique du contr�le d'acc�s � un membre de classe" #~ msgid "Align the start of functions" #~ msgstr "Aligner le d�but des fonctions" #~ msgid "Align labels which are only reached by jumping" #~ msgstr "Aligner les �tiquettes qui sont seulement atteintes par sauts" #~ msgid "Align all labels" #~ msgstr "Aligner toutes les �tiquettes" #~ msgid "Align the start of loops" #~ msgstr "Aligner le d�but des boucles" #~ msgid "Change when template instances are emitted" #~ msgstr "Changer lorsque les instances du canevas sont produites" #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" #~ msgstr "Sp�cifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux" #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" #~ msgstr "Pr�sumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre" #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" #~ msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux" #~ msgid "Recognize the \"asm\" keyword" #~ msgstr "Reconna�tre le mot cl� � asm �" #~ msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" #~ msgstr "G�n�rer des tables �tendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction" #~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" #~ msgstr "G�n�rer du code pour v�rifier les bornes avant d'indexer les tableaux" #~ msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" #~ msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre" #~ msgid "Use profiling information for branch probabilities" #~ msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilit�s de branchements" #~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" #~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue" #~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" #~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible apr�s le thread prologue / epilogue" #~ msgid "Recognize built-in functions" #~ msgstr "Reconna�tre aucun construit dans les fonctions" #~ msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" #~ msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme �tant pr�serv� � travers les fonctions" #~ msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" #~ msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme �tant corrompu par les appels de fonctions" #~ msgid "Save registers around function calls" #~ msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction" #~ msgid "Check the return value of new" #~ msgstr "V�rifier la valeur retourn�e de new" #~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" #~ msgstr "Ne pas placer de globaux non initialis�s dans la section commune" #~ msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" #~ msgstr "Permettre les arguments de l'op�rateur � ? � d'avoir diff�rents types" #~ msgid "Reduce the size of object files" #~ msgstr "R�duire la taille des fichiers objets" #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" #~ msgstr "Rendre les cha�nes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\"" #~ msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" #~ msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la cha�nes de constantes" #~ msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" #~ msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre" #~ msgid "Perform cross-jumping optimization" #~ msgstr "Ex�cuter des optimisations de sauts crois�s" #~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" #~ msgstr "Lorsque CSE s'ex�cute, suivre les sauts vers leurs cibles" #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps" #~ msgstr "Lorsque CSE s'ex�cute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles" #~ msgid "Place data items into their own section" #~ msgstr "placer les items des donn�es dans leur propre section" #~ msgid "Inline member functions by default" #~ msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par d�faut" #~ msgid "Defer popping functions args from stack until later" #~ msgstr "D�f�rer le d�pilage des arguments de fonction de la pile plus tard" #~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" #~ msgstr "Tented de remplir de d�lais les fentes des instructions de branchement" #~ msgid "Delete useless null pointer checks" #~ msgstr "D�truire les v�rifications de pointeurs nul inutiles" #~ msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" #~ msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent �tre produites au d�but d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler" #~ msgid "Permit '$' as an identifier character" #~ msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caract�re" #~ msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" #~ msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier" #~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" #~ msgstr "Supprimer dans la sortie les num�ros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point" #~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" #~ msgstr "Ex�cuter une �limination DAWRF2 des doublons" #~ msgid "Perform unused type elimination in debug info" #~ msgstr "Effectuer l'�limination des types non utilis�s dans l'information de mise au point" #~ msgid "Generate code to check exception specifications" #~ msgstr "G�n�rer le code pour v�rifier les exceptions de sp�cifications" #~ msgid "Enable exception handling" #~ msgstr "Autoriser le traitement des exceptions" #~ msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" #~ msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les cha�nes et les constantes de caract�res en jeu de caract�res <jeucar>" #~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" #~ msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations co�teuses" #~ msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" #~ msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinit�s ne soit g�n�r�" #~ msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" #~ msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'�tant plus disponible pour le compilateur" #~ msgid "Do not store floats in registers" #~ msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres" #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" #~ msgstr "�tendue des variables for-init-statement est local � la boucle" #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use" #~ msgstr "Copier les constantes d'adresses m�moire dans les registres avant de les utiliser" #~ msgid "Copy memory operands into registers before use" #~ msgstr "Copier les op�randes m�moire dans les registres avant de les utiliser" #~ msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" #~ msgstr "Ne pas assumer que les biblioth�ques standards C et \"main\" existent" #~ msgid "Allow function addresses to be held in registers" #~ msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres" #~ msgid "Place each function into its own section" #~ msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section" #~ msgid "Perform global common subexpression elimination" #~ msgstr "Ex�cuter l'�limination de sous-expression commune globale" #~ msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination" #~ msgstr "Ex�cuter un stockage redondant apr�s l'�limination de sous-expression commune globale" #~ msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" #~ msgstr "Ex�cuter un chargement am�lior� lors de l'�limination de sous-expression commune globale" #~ msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" #~ msgstr "Ex�cuter un stockage apr�s l'�limination de sous-expression commune globale" #~ msgid "Recognize GNU-defined keywords" #~ msgstr "Reconna�tre les mots cl�s d�finis GNU" #~ msgid "Generate code for GNU runtime environment" #~ msgstr "G�n�rer du code pour l'environnement GNU d'ex�cution" #~ msgid "Enable guessing of branch probabilities" #~ msgstr "Autoriser l'estimation des probabilit�s de branchement" #~ msgid "Assume normal C execution environment" #~ msgstr "Pr�sumer que l'environnement d'ex�cution C est normal" #~ msgid "Enable support for huge objects" #~ msgstr "Autoriser le support des grands objets" #~ msgid "Process #ident directives" #~ msgstr "Traiter les directive #ident" #~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" #~ msgstr "Ex�cuter la conversion des sauts conditionels � des �quivalents sans branchements" #~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" #~ msgstr "Ex�cuter la conversion des sauts conditionnels � une ex�cution conditionnel" #~ msgid "Export functions even if they can be inlined" #~ msgstr "Exporter les fonctions m�me si elles peuvent �tre enligne" #~ msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" #~ msgstr "Produire les instanciations explicites de canevas enligne" #~ msgid "Emit implicit instantiations of templates" #~ msgstr "Produire les instanciations explicites de canevas" #~ msgid "Do not generate .size directives" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer de directives .size" #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" #~ msgstr "Porter attention au mot cl� \"inline\"" #~ msgid "Integrate simple functions into their callers" #~ msgstr "Int�grer les fonctions simples � l'int�rieur des appelants" #~ msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" #~ msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne � <nombre>" #~ msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files." #~ msgstr "-finput-charset=<jeucar> sp�cifier le jeu de caract�res par d�faut pour les fichiers source" #~ msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" #~ msgstr "Traiter les entr�es et les sorties des fonctions avec appels de profilage" #~ msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" #~ msgstr "G�n�rer le code pour les fonctions m�me si elles sont compl�tement enligne" #~ msgid "Emit static const variables even if they are not used" #~ msgstr "Produire des variables constantes statiques m�me si elles ne sont pas utilis�es" #~ msgid "Give external symbols a leading underscore" #~ msgstr "Afficher les symboles externes pr�fix�s d'un caract�re de soulignement" #~ msgid "Perform loop optimizations" #~ msgstr "Ex�cuter l'optimisation des boucles" #~ msgid "Set errno after built-in math functions" #~ msgstr "Initialiser errno apr�s les fonctions internes math�matiques" #~ msgid "Report on permanent memory allocation" #~ msgstr "Rapporter l'allocation de m�moire permanente" #~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" #~ msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes" #~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" #~ msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques � travers des unit�s de compilation" #~ msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" #~ msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques � <nombre> de caract�res par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne" #~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops" #~ msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles" #~ msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" #~ msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft" #~ msgid "Use graph-coloring register allocation" #~ msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe" #~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" #~ msgstr "G�n�rer le code pour l'environnement d'ex�cution du NeXT (Apple Mac OS X)" #~ msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" #~ msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut �tre NIL" #~ msgid "Support synchronous non-call exceptions" #~ msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels" #~ msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" #~ msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe" #~ msgid "Perform loop unrolling for all loops" #~ msgstr "Ex�cuter la boucle par d�senroulement de toutes les boucles" #~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" #~ msgstr "Ex�cuter un d�-roulement des boucles lorsque le compteur d'it�ration est connu" #~ msgid "When possible do not generate stack frames" #~ msgstr "Lorsque c'est possible ne pas g�n�rer des trames de pile" #~ msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" #~ msgstr "Reconna�tre les mots cl�s C++ comme \"compl\" et \"xor\"" #~ msgid "Do the full register move optimization pass" #~ msgstr "Effectuer la passe d'optimisation compl�te des d�placements par les registres" #~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" #~ msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et r�cursif" #~ msgid "Enable optional diagnostics" #~ msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels" #~ msgid "Pack structure members together without holes" #~ msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous" #~ msgid "Return small aggregates in memory, not registers" #~ msgstr "Retourner les petits aggr�gats en m�moire, pas dans les registres" #~ msgid "Perform loop peeling" #~ msgstr "Ex�cuter des r�ductions de boucles" #~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations" #~ msgstr "Autoriser les optimisations des trous sp�cifiques � une machine" #~ msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" #~ msgstr "Autoriser l'ex�cution de la passe RTL avant sched2" #~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings" #~ msgstr "D�grader les erreurs de conformit� en des avertissements" #~ msgid "Generate position-independent code if possible" #~ msgstr "G�n�rer du code ind�pendant de la position si possible" #~ msgid "Generate position-independent code for executables if possible" #~ msgstr "G�n�rer du code ind�pendant de la position pour les ex�cutables si possible" #~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" #~ msgstr "G�n�rer des instructions pr�recherch�es, si disponible, pour les tableaux dans les boucles" #~ msgid "Treat the input file as already preprocessed" #~ msgstr "Traiter le fichier d'entr�e comme ayant d�j� �t� pr�-trait�" #~ msgid "Enable basic program profiling code" #~ msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme" #~ msgid "Insert arc-based program profiling code" #~ msgstr "Ins�rer le code de profilage du programme de arc-based" #~ msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" #~ msgstr "Autoriser les options communes pour la g�n�ration d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile" #~ msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" #~ msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile" #~ msgid "Insert code to profile values of expressions" #~ msgstr "Ins�rer le code pour profile les expressions de valeurs" #~ msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>" #~ msgstr "-frandom-seed=<cha�ne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <cha�ne>" #~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables" #~ msgstr "Renforcer la r�duction de toutes les boucles par induction des variables" #~ msgid "Return small aggregates in registers" #~ msgstr "Retourner les petits aggr�gats dans les registres" #~ msgid "Enables a register move optimization" #~ msgstr "Autoriser l'optimisation des d�placements par registre" #~ msgid "Perform a register renaming optimization pass" #~ msgstr "Effectuer une changement de nom de registres apr�s une passe d'optimisation" #~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" #~ msgstr "R�-ordonner les blocs de base pour am�liorer l'emplacement de code" #~ msgid "Reorder functions to improve code placement" #~ msgstr "R�-ordonner les fonctions pour am�liorer l'emplacement de code" #~ msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" #~ msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchang�s lors de l'�ex�cution" #~ msgid "Enable automatic template instantiation" #~ msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de canevas" #~ msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" #~ msgstr "Ajouter une passe d'�limination d'une sous-expression commune apr�s les optimisations de boucle" #~ msgid "Run the loop optimizer twice" #~ msgstr "Ex�cuter l'optimiseur de boucle deux fois" #~ msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" #~ msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par d�faut" #~ msgid "Generate run time type descriptor information" #~ msgstr "G�n�rer l'information pour un type de descripteur lors de l'ex�cution" #~ msgid "Enable scheduling across basic blocks" #~ msgstr "Autoriser l'ordonnancement � travers les blocs de base" #~ msgid "Allow speculative motion of non-loads" #~ msgstr "Autoriser le mouvement sp�culatif de non chargements" #~ msgid "Allow speculative motion of some loads" #~ msgstr "Autoriser le mouvement sp�culatif de quelques chargements" #~ msgid "Allow speculative motion of more loads" #~ msgstr "Autoriser le mouvement sp�culatif de plusieurs chargements" #~ msgid "Allow premature scheduling of queued insns" #~ msgstr "Autoriser l'ordonnancement pr�matur� de queues insns" #~ msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" #~ msgstr "Fixer la distance de v�rification de d�pendance dans l'ordonnancement pr�matur� d'insns en queue" #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre> fixer la distance de v�rification de d�pendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue" #~ msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" #~ msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre> fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent �tre pr�matur�ment ordonnanc�s" #~ msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" #~ msgstr "-fsched-verbose=<num�ro>\tnitialiser le niveau de verbosit� de l'ordonnanceur" #~ msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" #~ msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc" #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" #~ msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement" #~ msgid "Reschedule instructions before register allocation" #~ msgstr "R�ordonnancer les instructions avant l'allocation de registres" #~ msgid "Reschedule instructions after register allocation" #~ msgstr "R�ordonnancer les instructions apr�s l'allocation de registres" #~ msgid "Mark data as shared rather than private" #~ msgstr "Marquer les donn�es comme partag�es au lieu de priv�es" #~ msgid "Use the same size for double as for float" #~ msgstr "Utiliser la m�me taille pour un double que pour un flottant" #~ msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" #~ msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'�num�ration" #~ msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" #~ msgstr "�craser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\"" #~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" #~ msgstr "D�sactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE" #~ msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" #~ msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits sign�" #~ msgid "Make \"char\" signed by default" #~ msgstr "Rendre les � char � sign�s par d�faut" #~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants" #~ msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple pr�cision" #~ msgid "Insert stack checking code into the program" #~ msgstr "Ins�rer du code de v�rificaion de la pile dans le programme" #~ msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" #~ msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un d�routement si la pile va au del� du <registre>" #~ msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" #~ msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un d�routement si la pile va au del� du symbole <nom>" #~ msgid "Display statistics accumulated during compilation" #~ msgstr "Afficher les statistiques accumul�s durant la compilation" #~ msgid "Perform strength reduction optimizations" #~ msgstr "Ex�cuter un r�duction en force des optimisations" #~ msgid "Assume strict aliasing rules apply" #~ msgstr "Pr�sumer que des r�gles stricts d'alias s'appliquent" #~ msgid "Check for syntax errors, then stop" #~ msgstr "V�rifier les erreurs de syntaxes et puis stopper" #~ msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" #~ msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports" #~ msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" #~ msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tsp�cifier la profondeur maximale d'instanciation de canevas" #~ msgid "Create data files needed by \"gcov\"" #~ msgstr "Cr�er les fichiers de donn�es n�cessaires � \"gcov\"" #~ msgid "Perform jump threading optimizations" #~ msgstr "Ex�cuter des optimisations de sauts de thread" #~ msgid "Report the time taken by each compiler pass" #~ msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation" #~ msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" #~ msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le mod�le de g�n�ration de code par d�faut de thread local" #~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication" #~ msgstr "Ex�cuter la formation du super bloc via la duplication de la queue" #~ msgid "Assume floating-point operations can trap" #~ msgstr "On assume que les op�rations en virgule flottante peuvent �tre attrapp�es" #~ msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" #~ msgstr "Attrapper les d�bordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication" #~ msgid "Compile whole compilation unit at a time" #~ msgstr "Compiler compl�tement � la fois une unit� de compilation" #~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" #~ msgstr "Permettre les optimisations math�matiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO" #~ msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" #~ msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non sign�" #~ msgid "Make \"char\" unsigned by default" #~ msgstr "Rendre les \"char\" non sign�s par d�faut" #~ msgid "Perform loop unswitching" #~ msgstr "Ex�cuter des boucles sans branchement" #~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling" #~ msgstr "G�n�rer simplement des tables �tendues pour le traitement des exceptions" #~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" #~ msgstr "Utiliser � __cxa_atexit � pour enregistrer les destructeurs." #~ msgid "Add extra commentary to assembler output" #~ msgstr "Ajouter des commentaires additionnels � la sortie de l'assembleur" #~ msgid "Use expression value profiles in optimizations" #~ msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation" #~ msgid "Discard unused virtual functions" #~ msgstr "�carter les fonctions virtuelles non utilis�es" #~ msgid "Implement vtables using thunks" #~ msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks" #~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" #~ msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles" #~ msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" #~ msgstr "Construire une toile et s�parer les utilisations de variables simples" #~ msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" #~ msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les cha�nes et les constantes larges de caract�res en jeux de caract�res <cset>" #~ msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" #~ msgstr "G�n�rer une directive #ligne pointant sur le r�pertoire courant de travail" #~ msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" #~ msgstr "Assumer un d�bordement arithm�tique sign� enroul�" #~ msgid "Store strings in writable data section" #~ msgstr "Stocker les cha�nes dans les sections d'�criture des donn�es" #~ msgid "Emit cross referencing information" #~ msgstr "Produire l'information des r�f�rences crois�es" #~ msgid "Put zero initialized data in the bss section" #~ msgstr "Placer des donn�es initialis�es de z�ros dans la section bss" #~ msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" #~ msgstr "G�n�rer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link" #~ msgid "Generate debug information in default format" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point dans le format par d�faut" #~ msgid "Generate debug information in COFF format" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point dans le format COFF" #~ msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point dans le format DWARF v2" #~ msgid "Dump declarations to a .decl file" #~ msgstr "Vidanger les d�clarations dans un fichier .decl" #~ msgid "Generate debug information in default extended format" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point dans le format �tendu par d�faut" #~ msgid "Generate debug information in STABS format" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point dans le format STABS" #~ msgid "Generate debug information in extended STABS format" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point dans le format �tendu STABS" #~ msgid "Generate debug information in VMS format" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point dans le format VMS" #~ msgid "Generate debug information in XCOFF format" #~ msgstr "G�n�rer les information de mise au point dans le format XCOFF" #~ msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point dans le format �tendu XCOFF" #~ msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" #~ msgstr "-idirafter <r�pertoire>\tajouter <r�pertoire> � la fin du chemin syst�me d'inclusion" #~ msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" #~ msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la d�finition de macros dans le <fichier>" #~ msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" #~ msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers" #~ msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" #~ msgstr "-iprefix <chemin>\ts�lectionner le <chemin> comme pr�fixer aux deux prochaines options" #~ msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" #~ msgstr "-isysroot <r�pertoire>\ts�lectionner le <r�pertoire> comme r�pertoire racine du syst�me" #~ msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" #~ msgstr "-isystem <r�pertoire>\tajouter le <r�pertoire> au d�but du chemin d'inclusion principal" #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" #~ msgstr "-iwithprefix <r�pertoire>\tajouter le <r�pertoire> � la fin du chemin d'inclusion principal" #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" #~ msgstr "-iwithprefixbefore <r�pertoire>\tajouter le <r�pertoire> � la fin du chemin d'inclusion principal" #~ msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" #~ msgstr "Ne pas rechercher les r�pertoires standard syst�me d'inclusion (ceux sp�cifi�s avec -isystem seront encore utilis�s)" #~ msgid "Do not search standard system include directories for C++" #~ msgstr "Ne pas rechercher les r�pertoires standard syst�me d'inclusion pour C++" #~ msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" #~ msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>" #~ msgid "Enable function profiling" #~ msgstr "Autoriser le profilage de fonction" #~ msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" #~ msgstr "�mettre les avertissements n�cessaires pour �tre conforme au standard" #~ msgid "Like -pedantic but issue them as errors" #~ msgstr "Identique � -pedantic mais les marque comme des erreurs" #~ msgid "Generate C header of platform-specific features" #~ msgstr "G�n�rer les en-t�tes C pour les options sp�cifiques � la plate-forme" #~ msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" #~ msgstr "Ne pas afficher les fonctions compil�es ou le temps �coul�" #~ msgid "Remap file names when including files" #~ msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers" #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998" #~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990" #~ msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999" #~ msgid "Deprecated in favor of -std=c99" #~ msgstr "Obsol�te � la faveur de l'option -std=c99" #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU" #~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU" #~ msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU" #~ msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" #~ msgstr "Obsol�te � la faveur de l'option -std=gnu99" #~ msgid "Deprecated in favor of -std=c89" #~ msgstr "Obsol�te � la faveur de l'option -std=c89" #~ msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amend� en 1994" #~ msgid "Enable traditional preprocessing" #~ msgstr "Autoriser le traitement traditionnel" #~ msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" #~ msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C" #~ msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" #~ msgstr "Ne pas pr�d�finir les macros sp�cifiques au syst�me ou � GCC" #~ msgid "Enable verbose output" #~ msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie" #~ msgid "Display the compiler's version" #~ msgstr "Afficher la version du compilateur" #~ msgid "Suppress warnings" #~ msgstr "Supprimer les avertissements" #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" #~ msgstr "� -p � n'est pas support�; utiliser � -pg � et gprof(1)" #~ msgid "GCC does not support -C without using -E" #~ msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E" #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E" #~ msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E" #~ msgid "may not use both -m32 and -m64" #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64" #~ msgid "shared and mdll are not compatible" #~ msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles" #~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" #~ msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib" #~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" #~ msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib" #~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" #~ msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib" #~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" #~ msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib" #~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" #~ msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib" #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib" #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib" #~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" #~ msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib" #~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" #~ msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib" #~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" #~ msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib" #~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF." #~ msgstr "L'option -shared n'est pas couramment support�e pour VAS ELF." #~ msgid "profiling not supported with -mg\n" #~ msgstr "profilage n'est pas support� avec -mg\n" #~ msgid "may not use both -EB and -EL" #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL" #~ msgid "-pipe is not supported" #~ msgstr "-pipe n'est pas support�" #~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" #~ msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles" #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles" #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles" #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" #~ msgstr "-femit-class-file dervait �tre utilis� avec -fsyntax-only" #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" #~ msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles" #~ msgid "does not support multilib" #~ msgstr "ne supporte pas multilib" #~ msgid "-pg not supported on this platform" #~ msgstr "-pg n'est pas support� sur cette plate-forme" #~ msgid "-p and -pp specified - pick one" #~ msgstr "-p et -pp sp�cifi� - n'en prendre qu'un seul" #~ msgid "-G and -static are mutually exclusive" #~ msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives" #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" #~ msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent �tre utilis�s ensembles" #~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" #~ msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent �tre utilis�es ensembles" #~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" #~ msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent �tre utilis�s ensemble" #~ msgid "the m210 does not have little endian support" #~ msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour syst�me � octets de poids faible" #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada" #~ msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada" #~ msgid "-mhard-float not supported" #~ msgstr "-mhard-float n'est pas support�" #~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified" #~ msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent �tre sp�cifi�s ensembles" #~ msgid " conflicting code gen style switches are used" #~ msgstr " code de g�n�ration de style de switches utilis�es est en conflit" #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" #~ msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E" #~ msgid "-E required when input is from standard input" #~ msgstr "-E est requis lorsque l'entr�e est faite � partir de l'entr�e standard" #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" #~ msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles" #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" #~ msgstr "usage en arithm�tique d'un pointeur vers un membre" #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" #~ msgstr "la d�claration de � %s � masque un param�tre" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright � 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS" #~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS" #~ msgid "duplicate enum value `%D'" #~ msgstr "valeur d'�num�rateur � %D � en double" #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)" #~ msgstr "champ � %D � en double (comme enum et non enum)" #~ msgid "duplicate nested type `%D'" #~ msgstr "type � %D � imbriqu� en double" #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)" #~ msgstr "duplicattion du champ � %D � (comme type et non type)" #~ msgid "duplicate member `%D'" #~ msgstr "membre � %D � est double" #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class" #~ msgstr "ISO C++ interdit le membre � %D � avec le m�me non de la classe de fermeture" #~ msgid "field `%D' declared static in union" #~ msgstr "champ � %D � d�clar� statique dans l'union" #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class" #~ msgstr "ISO C++ interdit les donn�es de membres statiques � %D � avec le m�me nom comme classe de fermeture" #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete" #~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete" #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggr�gation d'initialiseur � new" #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." #~ msgstr "ni le destructeur ni l'op�rateur � delete � sp�cifique � la classe ne sera appell�, m�me s'ils sont d�clar�s lorsque la classe est d�finie" #~ msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used" #~ msgstr "Avertir si une classe, une m�thode ou un champ obsol�te est utilis�" #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found" #~ msgstr "Avertir si des d�clarations vides obsol�tes sont trouv�es" #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems" #~ msgstr "Autoriser les avertissements � propos des probl�mes inter-proc�dural" #~ msgid "Warn if .class files are out of date" #~ msgstr "Avertir si des fichier .class sont p�rim�es" #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont sp�cifi�s sans que cela ne soit n�cessaires" #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings" #~ msgstr "Avertir � propos des construits ayant des sens surprenants" #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" #~ msgstr "--CLASSPATH\tobsol�te; utiliser --classpath � la place" #~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" #~ msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils �taient nomm�s dans une d�claration SAVE" #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)" #~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caract�res ou d'hollerith ne sont pas particuli�res (pas de style C)" #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces" #~ msgstr "D�truire les intrins�ques libU77 ayant des interfaces erron�es" #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces" #~ msgstr "D�sactiver les intrins�ques libU77 ayant des interfaces erron�es" #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces" #~ msgstr "Autoriser les intrins�ques libU77 ayant des interfaces erron�es" #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces" #~ msgstr "Cacher les intrins�ques libU77 ayant des interfaces erron�es" #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> syst�me" #~ msgid "Program written in strict mixed-case" #~ msgstr "Programme �crit dans une stricte casse m�lang�e" #~ msgid "Compile as if program written in lowercase" #~ msgstr "Compiler comme si le programme �tait �crit en minuscules" #~ msgid "Preserve case used in program" #~ msgstr "Pr�server la casse utilis�e dans un programme" #~ msgid "Program written in lowercase" #~ msgstr "Programmes �crit en minuscules" #~ msgid "Program written in uppercase" #~ msgstr "Programme �crit en majuscules" #~ msgid "Compile as if program written in uppercase" #~ msgstr "Compiler comme si le programme �tait �crit en majuscules" #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path" #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes" #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)" #~ msgstr "Produire des information sp�ciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (d�sactiv�)" #~ msgid "Allow '$' in symbol names" #~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles" #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs" #~ msgstr "Avoir un frontal d'�mulation pour l'arithm�tique COMPLEXE pour �viter les bugs" #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entr�e (par d�faut provient de la locale)" #~ msgid "f2c-compatible code can be generated" #~ msgstr "code f2c compatible peut �tre g�n�r�" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" #~ msgstr "D�truire les supports f2c intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" #~ msgstr "D�sactiver les supports f2c intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" #~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" #~ msgstr "Cacher les supports f2c intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code" #~ msgstr "Non support�; g�n�rer le code d'appel libf2c" #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect" #~ msgstr "Programme est �crit dans un dialecte typique FORTRAN 66" #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect" #~ msgstr "Programme est �crit dans un dialecte typique Unix f77" #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect" #~ msgstr "Programme est �crit dans un dialecte Fortran 90" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "D�truire les supports F90 intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "D�sactiver les supports F90 intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "Cacher les supports F90 intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>" #~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne � <nombre>" #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays" #~ msgstr "Non support�; affecte la g�n�ration de code des tableaux" #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives" #~ msgstr "Toujours v�rifier dans les archives de classes non g�n�r�es gcj" #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds" #~ msgstr "G�n�rer du code pour v�rifier les bornes des souscripts et des sous-cha�nes" #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form" #~ msgstr "Programme est �crit dans un style libre Fortran 90" #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems" #~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals � propos des probl�mes entre proc�dures" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports" #~ msgstr "D�truire les supports g77 intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "D�sactiver les supports g77 intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" #~ msgstr "Cacher les supports g77 intrins�ques non Fortran 77" #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls" #~ msgstr "Utiliser des tables de d�calage pour les appels de m�thodes virtuelles" #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero" #~ msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux � z�ro" #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases" #~ msgstr "Lettres d'instrins�ques en casse arbitraire" #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt" #~ msgstr "Intrins�ques �pell�es tel que SqRt" #~ msgid "Intrinsics in lowercase" #~ msgstr "Intrins�ques en minuscules" #~ msgid "Intrinsics in uppercase" #~ msgstr "Intrins�ques en majuscules" #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI" #~ msgstr "Pr�sumer que les fonctions natives sont implant�es et qu'elles utilisent JNI" #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases" #~ msgstr "Lettres des mots cl�s du langage dans des casses arbitraires" #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat" #~ msgstr "Mots cl�s du langage �pell�s tel que IOStat" #~ msgid "Language keywords in lowercase" #~ msgstr "Mots cl�s du langage en minuscules" #~ msgid "Language keywords in uppercase" #~ msgstr "Mots cl�s du langage en majuscules" #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics" #~ msgstr "D�truire les intrins�ques MIL-STD 1753" #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics" #~ msgstr "D�sactiver les intrins�ques MIL-STD 1753" #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics" #~ msgstr "Autoriser intrins�ques MIL-STD 1753" #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics" #~ msgstr "Cacher les intrins�ques MIL-STD 1753" #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop" #~ msgstr "Ex�cuter une derni�re fois la visite � traves chaque boucle it�rative DO" #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code" #~ msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique" #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions" #~ msgstr "Avertir � propos de l'utilisation (tr�s peu pour l'instant) des extensions Fortran" #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals" #~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caract�re de soulignement aux externes" #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled" #~ msgstr "Afficher les noms des unit�s de programme tels que compil�es" #~ msgid "Internally convert most source to lowercase" #~ msgstr "Convertir de mani�re interne la majorit� des sources en majuscules" #~ msgid "Internally preserve source case" #~ msgstr "Pr�server � l'interne la casse des sources" #~ msgid "Internally convert most source to uppercase" #~ msgstr "Convertir � l'interne la majorit� des sources en majuscules" #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" #~ msgstr "Autoriser la v�rificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets" #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case" #~ msgstr "Noms des symboles �pell�s dans des casses m�lang�es" #~ msgid "Symbol names in lowercase" #~ msgstr "Noms de symboles en minuscules" #~ msgid "Symbol names in uppercase" #~ msgstr "Noms des symboles en majuscules" #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless" #~ msgstr "Rendre les pr�fixes des bases des constantes non d�cimales sans type" #~ msgid "Allow all ugly features" #~ msgstr "Permettre toutes les options laides" #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments" #~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent �tre pass�s comme arguments" #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars" #~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affect�es" #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size" #~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assum�e" #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument" #~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la proc�dure d�note un argument nul" #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z" #~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z" #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible" #~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible" #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability" #~ msgstr "Permettre l'interchangeabilit� de INTEGER et LOGICAL" #~ msgid "Append underscores to externals" #~ msgstr "Ajouter des caract�res de soulignement aux externes" #~ msgid "Delete libU77 intrinsics" #~ msgstr "D�truire les intrins�ques libU77" #~ msgid "Disable libU77 intrinsics" #~ msgstr "D�sactiver les intrins�ques libU77" #~ msgid "Enable libU77 intrinsics" #~ msgstr "Autoriser les intrins�ques libU77" #~ msgid "Hide libU77 intrinsics" #~ msgstr "Cacher les intrins�ques libU77" #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests" #~ msgstr "Afficher les informations de version sp�cifiques du compilateur g77, ex�cuter les tests internes" #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN" #~ msgstr "Programme est �crit en Fortran VXT (forme de Digital)" #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" #~ msgstr "D�truire les supports VXT Fortran intrins�ques non Fortran-77" #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" #~ msgstr "D�sactiver les supports VXT Fortran intrins�ques non Fortran-77" #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" #~ msgstr "D�sactiver les supports VXT Fortran intrins�ques non Fortran-77" #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" #~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrins�ques non Fortran-77" #~ msgid "Print internal debugging-related information" #~ msgstr "Afficher les informations internes reli�es � la mise au point" #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values" #~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non z�ros" #~ msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT" #~ msgstr "-gnat<options>\tSp�cifier les options pour GNAT" #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" #~ msgstr "la concat�nation de cha�nes de lit�raux avec � __FUNCTION__ � est obsol�te" #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" #~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les d�clarations de � switch �" #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une �tiquette" #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label" #~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une �tiquette" #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" #~ msgstr "la d�claration de � %s � masque %s" #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "� struct %s � incompl�te dans le champ terminant ici" #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "� union %s � incompl�te dans le champ terminant ici" #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "� enum %s � incompl�te dans le champ terminant ici" #~ msgid "label `%s' defined but not used" #~ msgstr "�tiquette � %s � d�finie mais pas utilis�e" #~ msgid "shadowing library function `%s'" #~ msgstr "masquage de la fonction � %s � de la biblioth�que" #~ msgid "library function `%s' declared as non-function" #~ msgstr "fonction � %s � de la biblioth�que d�clar�e comme n'�tant pas une fonction" #~ msgid "conflicting types for `%s'" #~ msgstr "types conflictuels pour � %s �" #~ msgid "redeclaration of `%s'" #~ msgstr "red�claration de � %s �" #~ msgid "prototype for `%s' follows" #~ msgstr "le prototype de � %s � suit" #~ msgid "non-prototype definition here" #~ msgstr "d�finition d'un non prototype ici" #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" #~ msgstr "le prototype de � %s � suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas" #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" #~ msgstr "le prototype de � %s � suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas" #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" #~ msgstr "le qualificateur du type de � %s � est en conflit avec une d�claration pr�c�dente" #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" #~ msgstr "red�claration redondante de � %s � dans le m�me champ" #~ msgid "a parameter" #~ msgstr "un param�tre" #~ msgid "a previous local" #~ msgstr "une locale pr�c�dente" #~ msgid "a global declaration" #~ msgstr "une d�claration globale" #~ msgid "`%s' used prior to declaration" #~ msgstr "� %s � utilis� avant sa d�claration" #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" #~ msgstr "� %s � a �t� d�clar� implicitement � extern � et plus loin � static �" #~ msgid "previous external decl of `%s'" #~ msgstr "d�claration externe pr�c�dente de � %s �" #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" #~ msgstr "non concordance de type avec la d�claration implicite pr�c�dente" #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" #~ msgstr "� %s � a �t� pr�c�demment d�clar� implicitement comme retournant un � int �" #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" #~ msgstr "� %s � a �t� d�clar� � extern � et plus loin � static �" #~ msgid "`%s' locally external but globally static" #~ msgstr "� %s � localement externe mais globalement statique" #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" #~ msgstr "la fonction � %s � a �t� pr�c�demment d�clar�e � l'int�rieur d'un bloc" #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" #~ msgstr "� %s � initialis� et d�clar� � extern �" #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'" #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu d�terminer la taille de � %s �" #~ msgid "array size missing in `%s'" #~ msgstr "taille du tableau manquante dans � %s �" #~ msgid "storage size of `%s' isn't known" #~ msgstr "taille de stockage de � %s � inconnue" #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant" #~ msgstr "la taille de stockage de � %s � n'est pas une constante" #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" #~ msgstr "ISO C interdit que le param�tre � %s � masque un typedef" #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" #~ msgstr "le param�tre � %s � pointe vers un type incomplet" #~ msgid "parameter points to incomplete type" #~ msgstr "le param�tre pointe vers un type incomplet" #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" #~ msgstr "si � void � est dans une liste de param�tres, toute la liste doit l'�tre" #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "� union %s � d�clar�e � l'int�rieur de la liste de param�tres" #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "� enum %s � d�clar�e � l'int�rieur de la liste de param�tres" #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list" #~ msgstr "union anonyme d�clar�e � l'int�rieur de la liste des param�tres" #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" #~ msgstr "�num�ration anonyme d�clar�e � l'int�rieur de la liste des param�tres" #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" #~ msgstr "le champ de bits � %s � a un type invalide en C ISO" #~ msgid "duplicate member `%s'" #~ msgstr "membre � %s � appara�t en double" #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" #~ msgstr "types des param�tres � la fois donn�s dans la liste et s�par�ment" #~ msgid "parameter `%s' declared void" #~ msgstr "param�tre � %s � d�clar� � void �" #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" #~ msgstr "nom-de-caract�re-universel � \\U%04x � invalide dans l'identificcateur" #~ msgid "ignoring invalid multibyte character" #~ msgstr "caract�re multioctet invalide ignor�" #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" #~ msgstr "tableau des options mal tri� : %s est avant %s" #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++" #~ msgid "" #~ "Switches:\n" #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n" #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n" #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n" #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n" #~ msgstr "" #~ "Options:\n" #~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n" #~ " -imacros <fichier> Accepter la d�finition de macros dans le <fichier>\n" #~ " -iprefix <chemin> Sp�cifier le <chemin> comme un pr�fixe aux prochaines deux options\n" #~ " -iwithprefix <r�p> Ajouter le <r�p>ertoire � la fin du chemin d'inclusion syst�me\n" #~ " -iwithprefixbefore <r�p> Ajouter le <r�p>ertoire � la fin du chemin d'inclusion principal\n" #~ " -isystem <r�p> Ajouter le <r�p>ertoire au d�but du chemin d'inclusion syst�me\n" #~ msgid "" #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n" #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n" #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" #~ " -o <file> Put output into <file>\n" #~ msgstr "" #~ " -idirafter <r�p> Ajouter le <r�p>ertoire � la fin du chemin d'inclusion syst�me\n" #~ " -I <r�p> Ajouter le <r�p>ertoire � la fin du chemin d'inclusion principal\n" #~ " -I- Raffiner le contr�le du chemin d'inclusion; consulter la doc\n" #~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les r�pertoires d'inclusion syst�me\n" #~ " (les r�p sp�cifi�s avec -isystem seront encore utilis�s)\n" #~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les r�pertoires d'inclusion syst�me pour C++\n" #~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n" #~ msgid "" #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" #~ " -w Inhibit warning messages\n" #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" #~ msgstr "" #~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n" #~ " -std=<standard> Sp�cifier le <standard> de conformit� � utiliser; soit:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" #~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n" #~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontr�s\n" #~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire d�bute � l'int�rieur \n" #~ " d'un autre\n" #~ msgid "" #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" #~ msgstr "" #~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] � propos des fonctionnalit�s absentes\n" #~ " en C traditionnel\n" #~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] � propos des macros utilis�es dans des\n" #~ " #if sans �tre d�finies\n" #~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n" #~ msgid "" #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" #~ msgstr "" #~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n" #~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements � propos des \n" #~ " en-t�tes syst�me\n" #~ " -W[no-]all G�n�rer [ou non] la plupart des avertissements du\n" #~ " pr�processeur\n" #~ msgid "" #~ " -M Generate make dependencies\n" #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n" #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" #~ msgstr "" #~ " -M G�n�rer les d�pendances pour make\n" #~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-t�tes syst�me\n" #~ " -MD G�n�rer les d�pendances pour make et compiler\n" #~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-t�tes syst�me\n" #~ " -MF <fichier> �crire les d�pendances dans le <fichier>\n" #~ " -MG Traiter les en-t�tes manquants comme des fichiers g�n�r�s\n" #~ msgid "" #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n" #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n" #~ msgstr "" #~ " -MP\t\t\t G�n�rer des cibles factices pour tous les en-t�tes\n" #~ " -MQ <target> Ajouter une cible prot�g�e pour MAKE\n" #~ " -MT <target> Ajouter une cible non prot�g�e\n" #~ msgid "" #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n" #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n" #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n" #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n" #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n" #~ " -v Display the version number\n" #~ msgstr "" #~ " -D<macro> D�finir une <macro> avec la cha�ne � 1 � pour valeur\n" #~ " -D<macro>=<valeur> D�finir une <macro> de <valeur>\n" #~ " -A<question>=(<r�ponse>) Cr�er une assertion <question>=<r�ponse>\n" #~ " -A-<question>=(<r�ponse>) Dissocier la <r�ponse> � la <question>\n" #~ " -U<macro> Oublier la d�finition de la <macro> \n" #~ " -v Afficher le num�ro de version\n" #~ msgid "" #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" #~ " -C Do not discard comments\n" #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" #~ " -dI Include #include directives in the output\n" #~ msgstr "" #~ " -H Afficher le nom des fichiers en-t�te tel qu'utilis�s\n" #~ " -C Ne pas mettre de c�t� les commantaires\n" #~ " -dM Afficher la liste des d�finitions de macro actives � la fin\n" #~ " -dD Pr�server les d�finitions de macros dans la sortie\n" #~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont pr�serv�s\n" #~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n" #~ msgid "" #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n" #~ " -P Do not generate #line directives\n" #~ " -remap Remap file names when including files\n" #~ " --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -f[no-]preprocessed Consid�rer [ou non] que le fichier d'entr�e est \n" #~ " d�j� pr�-trait�\n" #~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n" #~ " -P Ne pas g�n�rer des directives #ligne\n" #~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n" #~ " l'inclusion de fichiers\n" #~ " --help Afficher cet l'aide-m�moire\n" # FIXME #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" #~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtyp�e" #~ msgid "initializer for static variable is not constant" #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante" #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihm�tique compliqu�e" # FIXME #~ msgid "aggregate initializer is not constant" #~ msgstr "l'initialisation d'aggr�gat n'est pas une constante" # FIXME #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" #~ msgstr "l'initialisation d'un aggr�gat utilise une arithm�tique compliqu�e" # FIXME #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg" #~ msgstr "le d�calage de variable est pass� partiellement dans la pile et dans le registre" #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg" #~ msgstr "la taille de la variable est pass�e partiellement dans la pile et le registre" # I18N #~ msgid "open %s" #~ msgstr "open %s" #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" #~ msgstr "incompatibilit�s entre le fichier objet et les valeurs attendues" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Traitement de la table des symboles #%d, d�calage = 0x%.8lx, sorte = %s\n" # FIXME #~ msgid "string section missing" #~ msgstr "cha�ne de section manquante" #~ msgid "section pointer missing" #~ msgstr "pointeur de section manquant" #~ msgid "no symbol table found" #~ msgstr "aucune table des symboles trouv�e" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Updating header and load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mise � jour des en-t�tes et des commandes de chargement.\n" #~ "\n" # FIXME #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n" #~ msgid "" #~ "writing load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "�criture des commandes de chargement.\n" #~ "\n" # I18N #~ msgid "close %s" #~ msgstr "close %s" #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en r�gion" #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgstr "fonction %s, r�gion %d, d�calage = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgid "bad magic number" #~ msgstr "nombre magique erron�" #~ msgid "bad header version" #~ msgstr "version d'en-t�te erron�e" # FIXME: ou version d'en-t�te brut erron�e #~ msgid "bad raw header version" #~ msgstr "version brute d'en-t�te erron�e" # FIXME: ou tampon d'en-t�te brut trop petit #~ msgid "raw header buffer too small" #~ msgstr "tampon brut d'en-t�te trop petit" #~ msgid "old raw header file" #~ msgstr "ancien fichier d'en-t�te brute" #~ msgid "unsupported version" #~ msgstr "version non reconnue" #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr" # I18N #~ msgid "fstat %s" #~ msgstr "fstat %s" # I18N #~ msgid "lseek %s 0" #~ msgstr "lseek %s 0" # I18N #~ msgid "read %s" #~ msgstr "read %s" #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s" # I18N #~ msgid "msync %s" #~ msgstr "msync %s" # I18N #~ msgid "munmap %s" #~ msgstr "munmap %s" # I18N #~ msgid "write %s" #~ msgstr "write %s" #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" #~ msgstr "�crit %ld octets, attendu %ld, vers %s" #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" #~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas � %s � dans #if" #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" #~ msgstr "caract�re � \\%03o � invalide dans #if" #~ msgid "absolute file name in remap_filename" #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename" #~ msgid "%s: Not a directory" #~ msgstr "%s : ce n'est pas un r�pertoire" #~ msgid "directory name missing after %s" #~ msgstr "nom de r�pertoire manquant apr�s %s" #~ msgid "file name missing after %s" #~ msgstr "nom de fichier manquant apr�s %s" #~ msgid "path name missing after %s" #~ msgstr "nom de chemin manquant apr�s %s" #~ msgid "unknown string token %s\n" #~ msgstr "�l�ment lexical %s inconnu\n" #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" #~ msgstr "chiffre � %c � non hexad�cimal dans le nom-de-caract�re-universel" #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" #~ msgstr "nom-de-caract�re-universel pour une cible EBCDIC" #~ msgid "universal-character-name out of range" #~ msgstr "nom-de-caract�re-universel est hors limite" #~ msgid "escape sequence out of range for its type" #~ msgstr "s�quence d'�chappement hors limite pour son type" #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" #~ msgstr "#import est obsol�te, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-t�te" # FIXME #~ msgid "#pragma once is obsolete" #~ msgstr "utiliser #pragma once est obsol�te" #~ msgid "((anonymous))" #~ msgstr "((anonyme))" #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" #~ msgstr "%s : les avertissements sont trait�s commes des erreurs\n" #~ msgid "At top level:" #~ msgstr "Hors de toute fonction :" #~ msgid "In member function `%s':" #~ msgstr "Dans la fonction membre � %s � :" #~ msgid "In function `%s':" #~ msgstr "Dans la fonction � %s �:" #~ msgid "" #~ "Please submit a full bug report,\n" #~ "with preprocessed source if appropriate.\n" #~ "See %s for instructions.\n" #~ msgstr "" #~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n" #~ "avec le source pr�-trait� si n�cessaire.\n" #~ "Consultez %s pour plus de d�tail.\n" # FRONT #~ msgid "In file included from %s:%d" #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d" # I18N: This line should be indented with the previous entry #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%d" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " depuis %s:%d" #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" #~ msgstr "regno interne mal fait : � %s � a regno = %d\n" #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" #~ msgstr "le support du format de d�bogage DWARF1 est obsol�te" #~ msgid "can't get current directory" #~ msgstr "ne peut rep�rer le r�pertoire courant" # FRONT #~ msgid "unsupported wide integer operation" #~ msgstr "op�ration sur de large entier non support�e" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright � 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "mismatched braces in specs" #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs" #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n" #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n" #~ msgid "Could not open data file %s.\n" #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de donn�es %s.\n" #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'ex�cution sont � z�ro.\n" #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" #~ msgstr "Aucun code ex�cutable associ� avec le fichier %s.\n" #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entr�es bb du graphe, fonction %s\n" #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" #~ msgstr "ERREUR : ligne num�ro %ld inattendue\n" #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n" #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" #~ msgstr "ERROR: num�ro de ligne hors limite dans la fonction %s\n" #~ msgid "Could not open source file %s.\n" #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n" #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n" #~ msgid "Creating %s.\n" #~ msgstr "Cr�ation de %s.\n" #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" #~ msgstr "cha�ne invalide � %s � dans define_cpu_unit" #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" #~ msgstr "cha�ne invalide � %s � dans define_bypass" #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set" #~ msgstr "premi�re cha�ne invalide � %s � dans exclusion_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" #~ msgstr "seconde cha�ne invalide � %s � dans exclusion_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" #~ msgstr "seconde cha�ne invalide � %s � dans presence_set" #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" #~ msgstr "option invalide � %s � dans automata_option" #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" #~ msgstr "� %s � invalide dans la r�servation � %s �" #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" #~ msgstr "unit� � %s � dans l'exclusion n'est pas d�clar�" #~ msgid "unit `%s' excludes itself" #~ msgstr "unit� � %s � s'exclue elle-m�me" #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" #~ msgstr "d�claration r�p�t� de l'automate � %s �" #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" #~ msgstr "� %s � est d�j� utilis� dans le nom de r�servation insn" #~ msgid "automaton `%s' is not declared" #~ msgstr "automate � %s � n'est pas d�clar�" #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" #~ msgstr "� %s � d�clar� comme unit� cpu" #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" #~ msgstr "� %s � est d�clar� comme r�servation cpu" #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" #~ msgstr "d�claration r�p�t� d'unit� � %s �" #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" #~ msgstr "d�claration r�p�t� de r�servation � %s �" #~ msgid "there is no insn reservation `%s'" #~ msgstr "il n'y a pas de r�servation insn � %s �" #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" #~ msgstr "le m�me bypass � %s - %s � est d�j� d�fini" #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" #~ msgstr "bypass � %s - %s � est d�j� d�fini" #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" #~ msgstr "unit� ou r�servation � %s � non d�clar�" #~ msgid "unit `%s' is not used" #~ msgstr "unit� � %s � n'est utilis�" #~ msgid "reservation `%s' is not used" #~ msgstr "r�servation � %s � n'est utilis�" #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" #~ msgstr "cycle de d�finition de r�servation � %s �" #~ msgid "-split has no argument." #~ msgstr "-split n'a pas d'argument." #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" #~ msgstr "l'option � -split � n'a pas �t� implant� encore\n" #~ msgid "Errors in DFA description" #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA" #~ msgid "Error in writing DFA description file %s" #~ msgstr "Erreur dans l'�criture du fichier de description DFA %s" #~ msgid "No input file name." #~ msgstr "Pas de nom de fichier." #~ msgid ".da file corrupted" #~ msgstr "fichier .da corrompu" #~ msgid "Generate STABS format debug info" #~ msgstr "G�n�rer des infos de mise au point de format STABS" #~ msgid "Generate extended STABS format debug info" #~ msgstr "G�n�rer des infos de mise au point de format STABS �tendu" #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point du format DWARF-1" #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info" #~ msgstr "G�n�rer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1" #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point DWARF-2" #~ msgid "Generate XCOFF format debug info" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point du format XCOFF" #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info" #~ msgstr "G�n�rer les extensions de mise au point du format XCOFF" #~ msgid "Generate COFF format debug info" #~ msgstr "G�n�rer les informations de mise au point du format COFF" #~ msgid "Generate VMS format debug info" #~ msgstr "G�n�rer des infos de mise au point de format VMS" #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile" #~ msgstr "Consid�rer toutes les r�f�rence en m�moire comme faite par des pointeurs volatiles" #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile" #~ msgstr "Consid�rer toutes les r�f�rences m�moire � des donn�es globales comme volatiles" #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile" #~ msgstr "Consid�rer toutes les r�f�rences m�moire � des donn�es statiques comme volatiles" #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers" #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld" #~ msgid "Enable SSA optimizations" #~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA" #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation" #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle" #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination" #~ msgstr "Autoriser l'�limination agressive SSA du code mort" #~ msgid "Compile just for ISO C90" #~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90" #~ msgid "Determine language standard" #~ msgstr "D�terminer le standard du langage" #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default" #~ msgstr "Rendre les champs de bits non sign�s par d�faut" #~ msgid "Allow different types as args of ? operator" #~ msgstr "Permettre des types diff�rents pour les arguments de l'op�rateur ?" #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers" #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ � l'int�rieur d'identificateurs" #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums" #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'�num�ration (enums)" #~ msgid "Warn if nested comments are detected" #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqu�s sont d�tect�s" #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions" #~ msgstr "Ne pas avertir � propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format" #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings" #~ msgstr "Avertir � propos des cha�nes de format qui ne sont pas des cha�nes" #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C" #~ msgstr "Avertir � propos de construits dont le sens change en C ISO" #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered" #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontr�s" #~ msgid "Mark strings as 'const char *'" #~ msgstr "Marque les cha�nes comme �tant 'const char *'" #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n" #~ msgstr " -pedantic-errors identique � -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n" #~ msgid " -w Suppress warnings\n" #~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n" #~ msgid " -W Enable extra warnings\n" #~ msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n" #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" #~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilis�s\n" #~ msgid " -p Enable function profiling\n" #~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Language specific options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Options sp�cifiques au langage:\n" #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n" #~ msgstr " %-23.23s [non document�]\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il y a des options sp�cifiques %s qui ne sont pas document�s aussi.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Options for %s:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Options pour %s:\n" #~ msgid "unrecognized option `%s'" #~ msgstr "option � %s � non reconnue" #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus support�e" #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d" #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d" #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2" #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2" #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification" #~ msgstr "option � %s � ignor�e en raison de la sp�cification du niveau de mise au poitn invalide" #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" #~ msgstr "� %s �: inconnu ou non support� option -g" #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'" #~ msgstr "� %s � ignor�, en conflit avec �-g%s�" #~ msgid "-param option missing argument" #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param" #~ msgid "invalid --param option: %s" #~ msgstr "option invalide --param: %s" #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)" #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage s�clectionn�)" #~ msgid "#`%s' not supported by %s#" #~ msgstr "� %s � n'est pas support� par %s#" #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining" #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline r�p�t� avant l'ex�cution de gcc au � throttle � enligne" #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining" #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore �ligible au type enligne apr�s plusieurs inline r�cursifs" #~ msgid "Use Mingw32 interface" #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32" #~ msgid "Use Cygwin interface" #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" #~ msgid "Use bare Windows interface" #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows" #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area." #~ msgstr "seules les variables initialis�es peuvent �tre plac�es dans la zone m�moire du programme" #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss" #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss" #~ msgid "Generate code for a Sun FPA" #~ msgstr "G�n�rer le code pour un Sun FPA" #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer le code pour un Sun FPA" #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board" #~ msgstr "G�n�rer le code pour un Sun Sky board" #~ msgid "Do not use Sky linkage convention" #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'�dition de lien Sky" #~ msgid "Generate code for a 68881" #~ msgstr "G�n�rer du code pour un 68881" #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)" #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)" #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location" #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique" #~ msgid "argument #%d is a structure" #~ msgstr "argument #%d est une structure" #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E" #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E" #~ msgid "invalid %%Q value" #~ msgstr "valeur %%Q invalide" #~ msgid "invalid %%o value" #~ msgstr "valeur %%o invalide" #~ msgid "invalid %%s/S value" #~ msgstr "valeur %%s/S invalide" #~ msgid "invalid %%B value" #~ msgstr "valeur %%B invalide" #~ msgid "`%%d' operand isn't a register" #~ msgstr "l'op�rande �%%d� n'est pas un registre" #~ msgid "operand is r0" #~ msgstr "op�rande est R0" #~ msgid "operand is const_double" #~ msgstr "op�rande est de type const_double" #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible" #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles" #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" #~ msgstr "option invalide �-mshort-data-%s'" #~ msgid "-mshort-data-%s is too large " #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande " #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible" #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles" #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch" #~ msgstr "valeur erron�e (%s) pour l'option -mips" #~ msgid "invalid option `entry%s'" #~ msgstr "option invalide �entry%s'" #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16" #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16" #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line" #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers � l'int�rieur des fonction avec #ligne" #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que z�ro" #~ msgid "Trap on integer divide overflow" #~ msgstr "Intercepter les d�bordements lors de divisions avec des entiers" #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow" #~ msgstr "Ne pas intercepter les d�bordement lors de divisions avec des entiers" #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops" #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entr�e/sortie" #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions" #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" #~ msgid "invalid %%z value" #~ msgstr "valeur %%z invalide" #~ msgid "invalid %%Z value" #~ msgstr "valeur %%Z invalide" #~ msgid "invalid %%j value" #~ msgstr "valeur %%j invalide" #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs" #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs" #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'" #~ msgstr "option -mvrsave inconnue sp�cifi�s: � %s �" #~ msgid "64 bit mode" #~ msgstr "mode 64 bits" #~ msgid "31 bit mode" #~ msgstr "mode 31 bits" #~ msgid "Use the Xtensa code density option" #~ msgstr "Utiliser l'option de densit� du code Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densit� du code Xtensa" #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option" #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16" #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16" #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option" #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16" #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16" #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option" #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16" #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32" #~ msgid "Use the Xtensa NSA option" #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA" #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA" #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option" #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX" #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX" #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option" #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT" #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT" #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option" #~ msgstr "Utiliser l'option des registres bool�ens Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres bool�ens Xtensa" #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit" #~ msgstr "Utiliser l'unit� mat�rielle pour virgule flottante Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit" #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unit� mat�rielle pour virgule flottante Xtensa" #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions" #~ msgstr "S�rialiser les r�f�rences � la m�moire volatile avec des instructions MEMW" #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions" #~ msgstr "Ne pas s�rialiser les r�f�rences � la m�moire volatile avec des instructions MEMW" #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')" #~ msgstr "type de � %E � ne concorde pas avec le type du destructeur � %T � (type �tait � %T �)" #~ msgid "`%D' is a namespace" #~ msgstr "� %D � est un nom d'espace" #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'" #~ msgstr "objet de base � %E � de la port�e d'appel de la m�thode n'est pas de type aggr�gat � %T �" #~ msgid "destructors take no parameters" #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun param�tre" #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression" #~ msgstr "nom du destructeur �~%T� ne concorde pas avec le type � %T � de l'expression" #~ msgid "%s %+#D%s" #~ msgstr "%s %+#D%s" #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator" #~ msgstr "%s pour �%T ? %T : %T� comme op�rateur" #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator" #~ msgstr "%s pour l'op�rateur �%T [%T]�" #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" #~ msgstr "%s pour l'op�rateur �%T %s [%T]�" #~ msgid "%s for `%s %T' operator" #~ msgstr "%s pour l'op�rateur �%s [%T]�" #~ msgid "`%D' must be declared before use" #~ msgstr "� %D � doit �tre d�clar� avant son usage" #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'" #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de � %D � � partir du r�sultat � %D �" #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'" #~ msgstr " initialisation temporaire � partir du r�sultat � %D �" #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'" #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD � %#T � through � ... �" #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" #~ msgstr "champ � %D � incorrectement valid� comme type de d�calage" #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'" #~ msgstr "recherche de � %D � a rep�r� � %#D �" #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class" #~ msgstr " au lieu de � %D � � partir d'un classe de base d�pendante" #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')" #~ msgstr "recherche de � %D � dans la port�e de � %#T � (� %#D �) ne concorde pas avec la recherche dans la port�e courante (� %#D �)" #~ msgid "invalid declarator" #~ msgstr "d�clarateur invalide" #~ msgid "`%T' is implicitly a typename" #~ msgstr "� %T � est implicitement un typename" #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" #~ msgstr "param�tre � %D � incorrectement valid� comme type de d�calage" #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope" #~ msgstr "� %s %T � d�clare un nouveau type dans l'�tendue de l'espace de noms" #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'" #~ msgstr " noms des classes de base d�pendantes ne sont pas visibles � la recherche de nom non qualifi� - pour r�f�rer � type par h�ritage, disons �%s %T::%T�" #~ msgid "base class `%T' has incomplete type" #~ msgstr "classe de base � %T � a un type incomplet" #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" #~ msgstr "point-virgule manquant apr�s la d�claration %#T" #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface" #~ msgstr "canevas � %#D � instanci� dans le fichier sans interface #pragma" #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface" #~ msgstr "canevas � %#D � d�fini dans le fichier sans interface #pragma" #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?" #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un �{� manquant quelque part?" #~ msgid "invalid data member initialization" #~ msgstr "initialisation de donn�es membres invalide" #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)" #~ msgstr "(utiliser �=� pour initialiser les donn�es de membres)" #~ msgid "too many initialization functions required" #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises" #~ msgid "`%D' is not a namespace" #~ msgstr "� %D � n'est pas un espace de noms" #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'" #~ msgstr "l'utilisation de d�claration ne peut sp�cifier template-id. Essayer �using %T::%D'" #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'" #~ msgstr "� %T � n'a pas de classe ou d'union nomm� � %D �" #~ msgid "`%T' is not a class or union type" #~ msgstr "� %T � n'est pas une classe ou un type d'union" #~ msgid "`%s' not supported by %s" #~ msgstr "� %s � n'est pas support� par %s" #~ msgid "(static %s for %s)" #~ msgstr "(static %s pour %s)" #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n" #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de � %s �:\n" #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n" #~ msgstr "%s:%d: instanci� � partir de � %s �\n" #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n" #~ msgstr "%s:%d: instanci� � partir d'ici\n" #~ msgid "previous friend declaration of `%D'" #~ msgstr "d�claration amie pr�c�dente de � %D �" #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object" #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur �%T::~%T� sans objet" #~ msgid "invalid use of member `%D'" #~ msgstr "utilisation invalide du membre � %D �" #~ msgid "no method `%T::%D'" #~ msgstr "pas de m�thode �%T::%D�" #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct" #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-�-membre" #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member" #~ msgstr "membre � %D � est non statique mais r�f�renc� comme membre statique" #~ msgid "object missing in `%E'" #~ msgstr "objet manquant dans � %E �" #~ msgid "initializer list being treated as compound expression" #~ msgstr "liste d'initaliseurs a �t� trait� comme une expression compos�e" #~ msgid "cannot declare references to references" #~ msgstr "ne peut d�calrer des r�f�rences vers des r�f�rences" #~ msgid "cannot declare pointers to references" #~ msgstr "ne peut d�clarer des pointeurs vers des r�f�rences" #~ msgid "type name expected before `&'" #~ msgstr "nom de type attendu avant �&�" #~ msgid "semicolon missing after %s declaration" #~ msgstr "�;� manquant apr�s la d�claration de %s" #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'" #~ msgstr "�;� manquant apr�s la d�claration � %T �" #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" #~ msgstr "�::%D� non d�clar� (premi�re utilisation ici)" #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling" #~ msgstr "canevas de param�tre en valeur r�elle lors de la compilation crois�e" #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'" #~ msgstr "utilisation de sp�c de liaisons � %D � est diff�rente de la spec pr�c�dente � %D �" #~ msgid "no base or member initializers given following ':'" #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donn� apr�s �:�" #~ msgid "use of template qualifier outside template" #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de canevas en dehors d'un canevas" #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'" #~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour � %s �" #~ msgid "definition of class `%T' in condition" #~ msgstr "d�finition de la classe � %T � dans la condition" #~ msgid "definition of enum `%T' in condition" #~ msgstr "d�finition de l'aggr�gat � %T � dans la condition" #~ msgid "definition of array `%#D' in condition" #~ msgstr "d�finition du tableau � %#D � dans la condition" #~ msgid "old style placement syntax, use () instead" #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () � la place" #~ msgid "`%T' is not a valid expression" #~ msgstr "� %T � n'est pas une expression valide" #~ msgid "initialization of new expression with `='" #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec � = �" #~ msgid "sigof type specifier" #~ msgstr "sp�cificateur du type sigof" #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression" #~ msgstr "� sigof � appliqu� � une expression de non aggr�gats" #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type" #~ msgstr "� sigof � appliqu� � un type non aggr�gat" #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class" #~ msgstr "sp�cificateur de classe de stockages � %s � n'est pas permis apr�s struct ou class" #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class" #~ msgstr "sp�cificateur de type � %s � n'est pas permis apr�s struct ou class" #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class" #~ msgstr "qualificateur de type � %s � n'est pas permis apr�s struct ou class" #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations" #~ msgstr "pas de corps ni de �;� s�parant les deux d�clarations de classes, struct ou union" #~ msgid "no bases given following `:'" #~ msgstr "pas de base donn�e apr�s �:�" #~ msgid "multiple access specifiers" #~ msgstr "sp�cificateurs d'acc�s multiples" #~ msgid "multiple `virtual' specifiers" #~ msgstr "sp�cificateurs � virtual � multiples" #~ msgid "missing ';' before right brace" #~ msgstr "�;� manquant avant l'accolade de droite" #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenth�ses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new" #~ msgid "`%T' is not a class or namespace" #~ msgstr "� %T � n'est pas une classe ou un espace de noms" #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations" #~ msgstr "ISO C++ interdit la d�claration d'�tiquette" #~ msgid "label must be followed by statement" #~ msgstr "l'�tiquette doit �tre suivie d'une d�claration" #~ msgid "must have at least one catch per try block" #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais" #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations" #~ msgstr "ISO C++ interdit les d�clarations compos�es � l'int�rieur des initialisations" #~ msgid "possibly missing ')'" #~ msgstr "�)� possiblement manquante" #~ msgid "type specifier omitted for parameter" #~ msgstr "sp�cificateur de type omis pour le param�tre" #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one" #~ msgstr "� %E� n'est pas un type, utiliser �typename %E � pour en faire un" #~ msgid "no type `%D' in `%T'" #~ msgstr "pas de type � %D � dans � %T �" #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'" #~ msgstr "sp�cificateur de type omis pour le param�tre � %E �" #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument" #~ msgstr "type � %T � compos� � partir d'une classe locale n'est pas un canevas d'argument valide" #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns" #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants" #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)" #~ msgstr " �crasant � %#D � (doit �tre un pointeur ou une r�f�rence vers un classe)" #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)" #~ msgstr " �crasant � %#D � (doit utiliser un pointeur ou un r�f�rence)" #~ msgid "return identifier `%D' already in place" #~ msgstr "identificateur retourn� � %D � est d�j� en place" #~ msgid "can't redefine default return value for constructors" #~ msgstr "ne peut red�finir la valeur retourn�e par d�faut pour les constructeurs" #~ msgid "calling type `%T' like a method" #~ msgstr "appel du type � %T � comme une m�thode" #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names" #~ msgstr "sp�cificateur du destructeur �%T::~%T()� doit avoir des noms concordants" #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy" #~ msgstr "nom d'identificateur � %s � entre en conflit avec la strat�gie interne de d�nomination de GNU C++" #~ msgid "parse error at end of saved function text" #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique � la fin de la sauvegarde de la fonction texte" #~ msgid "%Hend of file read inside definition" #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture � l'int�rieur d'une d�finition" #~ msgid "parse error in method specification" #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la sp�cification de fonction" #~ msgid "function body for constructor missing" #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante" #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'" #~ msgstr "d�pendance circulaire dans les arguments par d�faut de � %#D �" #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" #~ msgstr "type invalide � %T � pour l'argument par d�faut � %T �" #~ msgid "%s before `%c'" #~ msgstr "%s avant � %c �" #~ msgid "%s before `\\%o'" #~ msgstr "%s avant �\\%o�" #~ msgid "%s before `%s' token" #~ msgstr "%s avant l'�l�ment lexical � %s �" #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'" #~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de � %#T � en � (...) �" #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member" #~ msgstr "utilisation invalide de � %s � sur un membre non statique" #~ msgid "sizeof applied to a bit-field" #~ msgstr "sizeof appliqu� sur un champ de bits" #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names" #~ msgstr "sp�cificateur du destructeur �%T::~%T� doit des noms concordants" #~ msgid "parameter type of called function is incomplete" #~ msgstr "type de param�tre de la fonction appel�e est incomplet" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction" #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction" #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)" #~ msgstr "reinterpret_cast de � %T � vers � %T � fait un transtypage �cartant la constante (ou volatile)" #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type" #~ msgstr "d�claration d'un retour sans valeur, dans la fonction d�clar�e avec un type retourn� non void" #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type" #~ msgstr "d�claration d'un retour sans valeur, dans la fonction d�clar�e avec un type retourn� void" #~ msgid "comma expression used to initialize return value" #~ msgstr "expression virgule utils�e pour initialiser la valeur de retour" #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions" #~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggr�gat de non constante" #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type" #~ msgstr "� %T � a �chou� � devenir un typedef ou un type construit interne" #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s" #~ msgstr "ISO C++ interdit la d�finition de types � l'int�rieur de %s" #~ msgid "Only emit explicit template instatiations" #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du canevas" #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" #~ msgstr "Reconna�tre and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" #~ msgid "Warn about inconsistent return types" #~ msgstr "Avertir � propos des types retourn�s inconsistants" #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline" #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est d�clar�e extern, puis inline" #~ msgid "directory name must immediately follow -I" #~ msgstr "nom du r�pertoire doit suivre imm�diatement -I" #~ msgid "ignoring pragma: %s" #~ msgstr "pragma: %s ignor�" #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features" #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77" #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals" #~ msgstr "D�sactiver l'ajout de caract�res de soulignement aux externes" #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check" #~ msgstr "Forme sp�cifique Fortran de -fbounds-check" #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching" #~ msgstr "Ajouter un r�pertoire pour la recherche par INCLUDE" #~ msgid "Set the maximum line length" #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes" #~ msgid "Disable automatic array bounds checking" #~ msgstr "V�rification automatique d�sactiv�e des bornes de tableaux" #~ msgid "Set class path" #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes" #~ msgid "Choose class whose main method should be used" #~ msgstr "Choisir la classe dont la m�thode principale devrait �tre utilis�e" #~ msgid "Add directory to class path" #~ msgstr "Ajouter un r�pertoire au chemin des classes" #~ msgid "Directory where class files should be written" #~ msgstr "R�pertoire o� les fichiers de classe devraient �tre �crits" #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated" #~ msgstr "� %s � ne peut �tre statiquement allou�" #~ msgid "multiple declarations for method `%s'" #~ msgstr "multiples d�clarations pour la m�thode � %s �" #~ msgid "cannot find class (factory) method" #~ msgstr "ne peut rep�rer de m�thode de classe (manufactur�)" #~ msgid "return type for `%s' defaults to id" #~ msgstr "type retourn� pour � %s � par d�faut est id" #~ msgid "return type defaults to id" #~ msgstr "type retourn� par d�faut est id" #~ msgid "cannot find method" #~ msgstr "ne peut rep�rer la m�thode" #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" #~ msgstr "duplication de d�finition de la m�thode de la classe � %s �" #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" #~ msgstr "duplication de d�finition de la m�thode d'instanciation � %s �" #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" #~ msgstr "duplication de d�claration de la m�thode d'instanciation � %s �" #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'" #~ msgstr "conflit potentiel sur le s�lecteur pour la m�thode � %s �" #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings" #~ msgstr "Sp�cifier le nom de la classe pour les constantes cha�nes" #~ msgid "compilation of header file requested" #~ msgstr "fichier d'en-t�te requis pour la compilation" #~ msgid "choose either big or little endian, not both" #~ msgstr "choisir un syst�me � octets de poids fort ou faible mais pas les deux" #~ msgid "choose either m340 or m210 not both" #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux" #~ msgid "-c or -S required for Ada" #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada" #~ msgid "-static not valid with -mcoff" #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff" #~ msgid "-shared not valid with -mcoff" #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff" #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff" #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff" #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff" #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff" #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff" #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff" #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed" #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis" #~ msgid "numeric constant with no digits" #~ msgstr "constante num�rique sans chiffre" #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix" #~ msgstr "constante num�rique contient des chiffres en dehors la base num�rique" #~ msgid "floating constant may not be in radix 16" #~ msgstr "constante flottante peut ne pas �tre en base 16" #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant" #~ msgstr "plus d'un � f � en suffixe sur une constante flottante" #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant" #~ msgstr "plus d'un � l � en suffixe sur une constante flottante" #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe � l �" #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant" #~ msgstr "plus d'un � i � ou � j � en suffixe sur une constante flottante" #~ msgid "floating constant out of range" #~ msgstr "constante flottante est hors gamme" #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'" #~ msgstr "nombre en virgule flottante exc�de les limites de � double �" #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant" #~ msgstr "deux � u � en suffixe sur une constante enti�re" #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe � u �" #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant" #~ msgstr "trois � l � en suffixe sur une constante enti�re" #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" #~ msgstr "'lul� n'est pas un suffixe valide pour un entier" #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" #~ msgstr "� Ll� et �1L � ne sont pas des suffixes valides pour un entier" #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" #~ msgstr "plus d'un � i � ou � j � en suffixe sur une constante enti�re" #~ msgid "invalid suffix on integer constant" #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante enti�re" #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" #~ msgstr "constante enti�re trop grande pour la configuration du compilateur - tronqu� � %d bits" #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional" #~ msgstr "largeur de la constante enti�re change avec -traditional" #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" #~ msgstr "largeur de la constante enti�re peut changer sur d'autres syst�me avec -traditional" #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" #~ msgstr "constante enti�re plus grande que la valeur maximale de %s" #~ msgid "an unsigned long long int" #~ msgstr "un entier long long non sign�" #~ msgid "a long long int" #~ msgstr "un entier long long" #~ msgid "an unsigned long int" #~ msgstr "un entier long non sign�" #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" #~ msgstr "constante d�cimale est tellement grande qu'elle est non sign�e" #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'" #~ msgstr "constante complexe enti�re est trop grande pour le type 'complex int'" #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" #~ msgstr "constante enti�re est plus grande que la valeur maximale pour ce type" #~ msgid "missing white space after number '%.*s'" #~ msgstr "espace blanc manquant apr�s le nombre '%.*s'" #~ msgid "storage class specifier in array declarator" #~ msgstr "sp�cificateur de classe de stockage dans le d�clarateur de tableau" #~ msgid "sizeof applied to a function type" #~ msgstr "sizeof appliqu� sur un type de fonction" #~ msgid "sizeof applied to a void type" #~ msgstr "sizeof appliqu� sur un type void" #~ msgid "execvp %s" #~ msgstr "execvp %s" #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if" #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if" #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix" #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe � U �" #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" #~ msgstr "trop de � l � en suffixe dans les constantes enti�res" #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix" #~ msgstr "constante enti�re contient des chiffres en dehors la base num�rique" #~ msgid "integer constant out of range" #~ msgstr "constante enti�re est hors gamme" #~ msgid "string constants are not valid in #if" #~ msgstr "constantes de cha�ne ne sont pas valides dasn un #if" #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr "op�rateur binaire manquant" #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du r�pertoire syst�me � %s �" #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\"" #~ msgstr " comme c'est le m�me qu'un r�pertoire non syst�me � %s �" #~ msgid "I/O error on output" #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie" #~ msgid "argument missing after %s" #~ msgstr "argument manquant apr�s %s" #~ msgid "number missing after %s" #~ msgstr "nombre manquant apr�s %s" #~ msgid "target missing after %s" #~ msgstr "cible manquante apr�s %s" #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)" #~ msgid "" #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" #~ msgstr "" #~ " -lang-c++ Pr�sumer que les sources sont en C++\n" #~ " -lang-objc Pr�sumer que les sources sont en ObjectiveC\n" #~ " -lang-objc++ Pr�sumer que les sources sont en ObjectiveC++\n" #~ " -lang-asm Pr�sumer que les sources sont en assembleur\n" #~ msgid "possible start of unterminated string literal" #~ msgstr "d�but possible d'une cha�ne de mot non termin�e" #~ msgid "multi-line string literals are deprecated" #~ msgstr "cha�ne de mots multi-lignes sont obsol�tes" #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument" #~ msgstr "directives ne peuvent �tre utilis�es � l'int�rieur d'un argument macro" #~ msgid "invalid option %s" #~ msgstr "option invalide %s" #~ msgid "%s:%d: warning: " #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: " #~ msgid "argument to `-b' is missing" #~ msgstr "argument de �-b� est manquant" #~ msgid "argument to `-V' is missing" #~ msgstr "argument de �-V� est manquant" #~ msgid "invalid version number format" #~ msgstr "format de num�ro de verson invalide" #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n" #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a �t� �puis� trop rapidement\n" #~ msgid ".da file contents not exhausted\n" #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas �t� �puis�\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d ex�cut�es dans la fonction %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d ex�cut�s dans la fonction %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n" #~ msgid "No branches in function %s\n" #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d ex�cut�s dans la fonction %s\n" #~ msgid "No calls in function %s\n" #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n" #~ msgid "call %d returns = %s%%\n" #~ msgstr "appel %d a retourn� = %s%%\n" #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n" #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n" #~ msgid ".da file contents exhausted too early" #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a �t� �puis� trop rapidement" #~ msgid "conversion from NaN to int" #~ msgstr "conversion de NaN en int" #~ msgid "floating point overflow" #~ msgstr "d�bordement de virgule flottante" #~ msgid "overflow on truncation to integer" #~ msgstr "d�bordement de troncation d'un entier" #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer" #~ msgstr "d�bordement lors de la troncation d'un entier non sign�" #~ msgid "%s: argument domain error" #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine" #~ msgid "%s: function singularity" #~ msgstr "%s: singularit� de fonction" #~ msgid "%s: underflow range error" #~ msgstr "%s: erreur de sous d�bordement de bornes" #~ msgid "%s: total loss of precision" #~ msgstr "%s: perte totale de pr�cision" #~ msgid "%s: partial loss of precision" #~ msgstr "%s: perte partielle de pr�cision" #~ msgid "%s: NaN - producing operation" #~ msgstr "%s: NaN - op�ration produite" #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format" #~ msgstr "Pr�tendre que l'h�te et la cible utilise le format FP" #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end" #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin" #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional" #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants � des doubles avec -traditional" #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C" #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R" #~ msgid "internal error: %s" #~ msgstr "erreur interne: %s" #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" #~ msgstr "saut crois� d�sactiv�: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic" #~ msgid " -a Enable block profiling \n" #~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n" #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n" #~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n" #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer" #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames" #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions" #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if" #~ msgid "invalid number in #if expression" #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if" #~ msgid "invalid character constant in #if" #~ msgstr "constante de caract�res invalide dans le #if" #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions" #~ msgstr "cha�nes entre quillemets ne sont pas allou�es dans les expression #if" #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" #~ msgstr "constante de caract�res en octal ne peut �tre ins�r�e dans un octet" #~ msgid "empty #if expression" #~ msgstr "expression #if vide" #~ msgid "Junk after end of expression." #~ msgstr "Rebut � la fin de l'expression." #~ msgid "macro or #include recursion too deep" #~ msgstr "macro ou r�cursion de #include trop profonde" #~ msgid "usage: %s [switches] input output" #~ msgstr "usage: %s [options] entr�e sortie" #~ msgid "-traditional is not supported in C++" #~ msgstr "-traditional n'est pas support� en C++" #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives" #~ msgid "filename missing after -i option" #~ msgstr "nom de fichier manquant apr�s l'option -i" #~ msgid "filename missing after -o option" #~ msgstr "nom de fichier manquant apr�s l'option -o" #~ msgid "target missing after %s option" #~ msgstr "cible manquante apr�s l'option %s" #~ msgid "filename missing after %s option" #~ msgstr "nom de fichier manquant apr�s l'option %s" #~ msgid "macro name missing after -%c option" #~ msgstr "nom de macro manquant apr�s l'option -%c" #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives" #~ msgid "directory name missing after -I option" #~ msgstr "nom de r�pertoire manquant apr�s l'option -I" #~ msgid "`/*' within comment" #~ msgstr "� /* � � l'int�rieur d'un commentaire" #~ msgid "unterminated #%s conditional" #~ msgstr "#%s conditionel non termin�" #~ msgid "not in any file?!" #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!" #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)" #~ msgstr "� defined � doit �tre suivi par ident ou (ident)" #~ msgid "cccp error: invalid special hash type" #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage sp�cial invalide" #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>" #~ msgstr "#include esp�re � fname � ou <fname>" #~ msgid "no include path in which to find %.*s" #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s" #~ msgid "invalid macro name" #~ msgstr "nom de macro invalide" #~ msgid "invalid macro name `%s'" #~ msgstr "nom de macro invalide � %s �" #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define" #~ msgstr "nom de param�tre d�bute avec un chiffre dans #define" #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define" #~ msgstr "liste de param�tres incorrectement ponctu�s dans #define" #~ msgid "unterminated parameter list in #define" #~ msgstr "liste de param�tres non termin�e dans #define" #~ msgid "\"%.*s\" redefined" #~ msgstr "\"%.*s\" red�fini" #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name" #~ msgstr "# op�rator derait �tre suivi par le nom d'un argument macro" #~ msgid "invalid format #line command" #~ msgstr "format invalide dans la commande #ligne" #~ msgid "undefining `defined'" #~ msgstr "ind�finition � defined �" #~ msgid "undefining `%s'" #~ msgstr "ind�finition � %s �" #~ msgid "extra text at end of directive" #~ msgstr "texte superflu � la fin de la directive" #~ msgid "#error%.*s" #~ msgstr "#error%.*s" #~ msgid "#warning%.*s" #~ msgstr "#warning%.*s" #~ msgid "#elif not within a conditional" #~ msgstr "#elif n'est pas � l'int�rieur d'un conditionel" #~ msgid "#%s not within a conditional" #~ msgstr "#%s n'est pas � l'int�rieur d'un conditionel" #~ msgid "#else or #elif after #else" #~ msgstr "#else ou #elif apr�s #else" #~ msgid "#else not within a conditional" #~ msgstr "#else n'est pas � l'int�rieur d'un conditionel" #~ msgid "unbalanced #endif" #~ msgstr "#endif non pair�" #~ msgid "unterminated string or character constant" #~ msgstr "cha�ne non termin�e ou constante caract�re" #~ msgid "arguments given to macro `%s'" #~ msgstr "argument donn�e � la macro � %s �" #~ msgid "no args to macro `%s'" #~ msgstr "aucun argument pour la macro � %s �" #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'" #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro � %s �" #~ msgid "only %d args to macro `%s'" #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro � %s �" #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'" #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro � %s �" #~ msgid "" #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" #~ "Please submit a full bug report.\n" #~ "See %s for instructions." #~ msgstr "" #~ "Erreur interne dans %s, � tradcpp.c:%d\n" #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontr�es.\n" #~ "Consulter %s pour les instructions." #~ msgid "optimization turned on" #~ msgstr "optimisation activ�e" #~ msgid "optimization turned off" #~ msgstr "optimisation d�sactiv�e" #~ msgid "optimization level restored" #~ msgstr "niveau d'optimisation restaur�" #~ msgid "Use VAX-C alignment" #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C" #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set" #~ msgstr "G�n�rer le code en assumant que le bit DW est initialis�" #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set" #~ msgstr "G�n�rer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialis�" #~ msgid "Generate code using byte writes" #~ msgstr "G�n�rer le code en utilisant des �critures par octets" #~ msgid "Do not generate byte writes" #~ msgstr "Ne pas g�n�rer des �critures par octets" #~ msgid "Use small memory model" #~ msgstr "Utiliser le mod�le de petite m�moire" #~ msgid "Use normal memory model" #~ msgstr "Utiliser le mod�le normal de m�moire" #~ msgid "Use large memory model" #~ msgstr "Utiliser le mod�le de grande m�moire" #~ msgid "Generate 29050 code" #~ msgstr "G�n�rer le code 29050" #~ msgid "Generate 29000 code" #~ msgstr "G�n�rer le code 29000" #~ msgid "Use kernel global registers" #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel" #~ msgid "Use user global registers" #~ msgstr "Utiliser les registres globaux" #~ msgid "Emit stack checking code" #~ msgstr "Produire le code de v�rification de la pile" #~ msgid "Do not emit stack checking code" #~ msgstr "Ne pas produire le code de v�rification de la pile" #~ msgid "Work around storem hardware bug" #~ msgstr "Contourner le bug mat�riel de stockage" #~ msgid "Do not work around storem hardware bug" #~ msgstr "Ne pas contourner le bug mat�riel de stockage" #~ msgid "Store locals in argument registers" #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments" #~ msgid "Do not store locals in arg registers" #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments" #~ msgid "Do symbol renaming for BSD" #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD" #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN" #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN" #~ msgid "Don't do symbol renaming" #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles" #~ msgid "Generate code for the C400" #~ msgstr "G�n�rer le code pour le C400" #~ msgid "Generate code for the C300" #~ msgstr "G�n�rer le code pour le C300" #~ msgid "Generate code for c1" #~ msgstr "G�n�rer le code pour le c1" #~ msgid "Generate code for c2" #~ msgstr "G�n�rer le code pour le c2" #~ msgid "Generate code for c32" #~ msgstr "G�n�rer le code pour le c3" #~ msgid "Generate code for c34" #~ msgstr "G�n�rer le code pour le c34" #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word" #~ msgstr "Utiliser la s�quence standard d'appel, avec arg et mot compteur" #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)" #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)" #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table" #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, d�pend de la table de symboles" #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)" #~ msgstr "Utiliser la cache de donn�es pour les r�f. m�moire volatiles (par d�faut)" #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs" #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de donn�es pour les r�f. m�moire volatiles" #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs" #~ msgstr "�viter la cache de donn�es pour les r�f. m�moire volatiles" #~ msgid "Use 64-bit longs" #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits" #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs" #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits" #~ msgid "inline float constants not supported on this host" #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas support� sur cet h�te" #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle" #~ msgstr "G�n�rer du code que l'assembleur UNIX peut traiter" #~ msgid "Retain standard MXDB information" #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB" #~ msgid "Retain legend information" #~ msgstr "Retenir les informations de l�gende" #~ msgid "Generate external legend information" #~ msgstr "G�n�rer les informations externes de l�gende" #~ msgid "Emit identifying info in .s file" #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s" #~ msgid "Warn when a function arg is a structure" #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure" #~ msgid "argument is a structure" #~ msgstr "argument est une structure" #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it" #~ msgstr "init � demi PIC appel� sur un syst�me qui ne le supporte pas" #~ msgid "Profiling uses mcount" #~ msgstr "Profilage utilise mcount" #~ msgid "Emit half-PIC code" #~ msgstr "Produire du code � moiti� PIC" #~ msgid "Emit ELF object code" #~ msgstr "Produire du code objet ELF" #~ msgid "Emit ROSE object code" #~ msgstr "Produire du code objet ROSE" #~ msgid "Symbols have a leading underscore" #~ msgstr "Les symboles sont pr�c�d�es d'un caract�re de soulignement " #~ msgid "Align to >word boundaries" #~ msgstr "Aligner sur >fronti�res de mots" #~ msgid "Use mcount for profiling" #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage" #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling" #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage" #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet" #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore" #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored." #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignor�e." #~ msgid "-mips%d not supported" #~ msgstr "-mips%d n'est pas support�" #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d" #~ msgid "this target does not support the -mabi switch" #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi" #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers" #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits" #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers" #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits" #~ msgid "Use OSF PIC" #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF" #~ msgid "Don't use OSF PIC" #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF" #~ msgid "Optimize for 3900" #~ msgstr "Optimiser pour le 3900" #~ msgid "Optimize for 4650" #~ msgstr "Optimiser pour le 4650" #~ msgid "stack frame too big" #~ msgstr "trame de pile trop grande" #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs" #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs" #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:" #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:" #~ msgid "Generate little endian data" #~ msgstr "G�n�rer des donn�es pour syst�mes � octets de poids faible" #~ msgid "Generate big endian data" #~ msgstr "G�n�rer des donn�es pour syst�mes � octets de poids fort" #~ msgid "Turn on maintainer testing code" #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point" #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions" #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava" #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions" #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava" #~ msgid "Disable reorganization pass" #~ msgstr "D�sactiver la passe de r�organisation" #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)" #~ msgstr "-f%s ignor� (tout le code est ind�pendant de la position)" #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging" #~ msgstr "-ffunction-sections d�sactiv� sur AIX lors de la mise au point" #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas support� sur AIX" #~ msgid "%%S computed all 1's mask" #~ msgstr "%%S calcul� avec un masque que uns" #~ msgid "%%S computed all 0's mask" #~ msgstr "%%S calcul� avec un masque de z�ros" #~ msgid "no viable candidates" #~ msgstr "pas de candidats viables" #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'" #~ msgstr "� %D � a d�j� �t� d�clar� dans � %T �" #~ msgid "`%D' as declarator" #~ msgstr "� %D � comme d�clarateur" #~ msgid "cannot declare %s to references" #~ msgstr "ne peut d�clarer %s comme r�f�rences" #~ msgid "invalid type: `void &'" #~ msgstr "type invalide: � void & �" #~ msgid "typedef declaration includes an initializer" #~ msgstr "d�claration typedef inclut un initialiseur" #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported" #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus support�e" #~ msgid " %#D" #~ msgstr " %#D" #~ msgid "member initializers for `%#D'" #~ msgstr "initialiseur du membre pour � %#D �" #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order" #~ msgstr " sera r�-odonn� pour concorder avec l'ordre d�clar�" #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'" #~ msgstr "initialisations multiples donn�es pour le membre � %D �" #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order" #~ msgstr " sera r�-ordonn� pour concorder avec l'ordre d'h�ritage" #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used" #~ msgstr "nom d'implantation r�serv� � %D � est utilis�" #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after" #~ msgstr "instanciation explicite de � %#D � apr�s" #~ msgid "explicit specialization here" #~ msgstr "sp�cialisation explicite ici" #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after" #~ msgstr "instanciation explicite de � %#T � apr�s" #~ msgid "base initializer for `%T'" #~ msgstr "initialiseur de base � %T �" #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations" #~ msgstr " sera r�-ordonn� pour pr�c�der les initialisations de membre" #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'" #~ msgstr "qualificateurs � %V � ignor�s pour � %T �" #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member" #~ msgstr "� sizeof � appliqu� � un membre non statique" #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" #~ msgstr "� sizeof� appliqu� sur un type incomplet �%T �" #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'" #~ msgstr "requ�te du membre �%T::%D� dans l'expression du type non aggr�gat � %T �" #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" #~ msgstr "utilisation invalide du type decl � %#D � comme expression" #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" #~ msgstr "utilisation invalide du canevas � %#D � comme expression" #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead" #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD � %#T �; utiliser un pointeur vers un membre � la place" #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope" #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe" #~ msgid "object missing in call to method `%D'" #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la m�thode � %D �" #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?" #~ msgstr "fontion � %D � d�clar�e surcharg�e, mais aucune d�finition n'appara�t pour la r�soudre?!?" #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope" #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de � ceci � dans le champ du membre statique de la fonction" #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" #~ msgstr "utilisation invalide d'un type ind�fini � %#T �" #~ msgid "invalid use of `%T'" #~ msgstr "utilisation invalide de � %T �" #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)" #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oubli� le �&� ?)" #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information" #~ msgstr "adresse de la fonction surcharg�e sans information contextuelle de type" #~ msgid "overloaded function with no contextual type information" #~ msgstr "fonction surcharg�e sans information contextuelle de type" #~ msgid "insufficient contextual information to determine type" #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour d�terminer le type" #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'" #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe d�riv�e � %D �" #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'" #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique � %D �" #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'" #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour � %D �" #~ msgid "due to the presence of a constructor" #~ msgstr "en raison de la pr�sence d'un constructeur" #~ msgid "due to non-public access of member `%D'" #~ msgstr "en raison d'un acc�s non public du membre � %D �" #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional" #~ msgstr "La signification de �\\x� (� %0) varie avec l'option -traditional" #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional" #~ msgstr "La signification de �\\a�(� %0) varie avec -traditional" #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional" #~ msgstr "la signification de �\\x� varie avec l'option -traditional" #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional" #~ msgstr "le sens de �\\a� varie avec -traditional" #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la m�moire virtuelle est �puis�e" #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration" #~ msgstr "Ne peut sp�cifier la dimension du tableau dans la d�claration" #~ msgid "internal error - use of undefined type" #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non d�fini" #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class" #~ msgstr "pas de nom de classe sp�cifier dans l'argument � -fconstant-string-class" #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead" #~ msgstr "-p profilage n'est plus support�. Utiliser -pg � la place." #~ msgid "incompatible interworking options" #~ msgstr "options d'inter-r�seautage incompatibles" #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives" #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" #~ msgstr "l'option -p n'est pas support�e: utitilse -pg � la place" #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible" #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles" #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible" #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles" #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible" #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles" #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float" #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float" #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650" #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650" #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64" #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64" #~ msgid "declaration of `%#T'" #~ msgstr "d�claration de � %#T �" #~ msgid "a -ifile option requires a -map option" #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map" #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas support� par la cible" #~ msgid "`%s' previously defined here" #~ msgstr "� %s � pr�c�demment d�fini ici" #~ msgid "`%s' previously declared here" #~ msgstr "� %s � pr�c�demment d�clar� ici" #~ msgid "increment" #~ msgstr "incr�ment" #~ msgid "decrement" #~ msgstr "d�cr�ment" #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n" #~ msgstr "Usage: %s [options] entr�e sortie\n" #~ msgid "output_operand: %s" #~ msgstr "output_operand: %s" #~ msgid "invalid %H value" #~ msgstr "valeur %H invalide" #~ msgid "invalid %h value" #~ msgstr "valeur %h invalide" #~ msgid "invalid %Q value" #~ msgstr "valeur %Q invalide" #~ msgid "invalid %q value" #~ msgstr "valeur %q invalide" #~ msgid "invalid %p value" #~ msgstr "valeur %p invalide" #~ msgid "invalid %B value" #~ msgstr "valeur %B invalide" #~ msgid "invalid %C value" #~ msgstr "valeur %C invalide" #~ msgid "invalid %E value" #~ msgstr "valeur %E invalide" #~ msgid "invalid %r value" #~ msgstr "valeur %r invalide" #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d" #~ msgid "no code label found" #~ msgstr "pas d'�tiquette de code trouv�e" #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow" #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les mod�les autre que medlow" #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s" #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: d�sactivation de %s" #~ msgid "Use function_epilogue()" #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()" #~ msgid "Do not use function_epilogue()" #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()" #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting" #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission" #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects" #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets allou�s de mani�re statique" #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)" #~ msgstr "causant l'exception non trait� � %s � (ceci est relev� seulement une fois)" #~ msgid "range failure (not inside function)" #~ msgstr "�chec sur l'�tendue (n'est pas � l'int�rieur de la fonction)" #~ msgid "possible range failure (not inside function)" #~ msgstr "�chec possible de l'�tendue (pas � l'int�rique de la fonction)" #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL" #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL" #~ msgid "right hand side of assignment is a mode" #~ msgstr "c�t� droit de l'affectation est un mode" #~ msgid "bad string length in %s" #~ msgstr "cha�ne de longueur erron�e dans %s" #~ msgid "mode mismatch in %s expression" #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s" #~ msgid "%s expression must be referable" #~ msgstr "expression %s doit �tre r�f�rable" #~ msgid "%s not allowed outside a PROC" #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une proc�dure" #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS" #~ msgstr "action %s dans la proc�dure sans R�SULTATS d�clar�s" #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC" #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une proc�dure" #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void" #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une proc�dure retournant void" #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure" #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans R�SULTAT d'action dans la proc�dure" #~ msgid "no label named `%s'" #~ msgstr "pas d'�tiquette nomm�e � %s �" #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function" #~ msgstr "ne peut aller � L'�tiquette � %s � en dehors de la fonction courante" #~ msgid "no EXITable label named `%s'" #~ msgstr "pas d'�tiquette de sortie portant le nom � %s �" #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function" #~ msgstr "ne sortir � l'aide de l'�tiquette � %s � en dehors de la fonction courante" #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement" #~ msgstr "�tiquette du ELSE n'est pas n'est pas � l'int�rieur de la d�claration du CASE" #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement" #~ msgstr "�tiquettes multiples de d�faut dans la d�claration d'un �case�" #~ msgid "this is the first ELSE label" #~ msgstr "ceci est la premi�re �tiquette ELSE" #~ msgid "label found outside of CASE statement" #~ msgstr "�tiquette trouv�e en dehors de la d�claration du CASE" #~ msgid "duplicate CASE value" #~ msgstr "valeur de CASE double" #~ msgid "this is the first entry for that value" #~ msgstr "c'est la premi�re entr�e pour cette valeur" #~ msgid "CASE value out of range" #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme" #~ msgid "empty range" #~ msgstr "bornes vides" #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array" #~ msgstr "�tiquette � l'int�rieur de la port�e du nettoyage ou du tableau de variables" #~ msgid "mode in label is not discrete" #~ msgstr "mode dans l'�tiquette n'est pas discret" #~ msgid "label not within a CASE statement" #~ msgstr "�tiquette n'est pas � l'int�rieur de la d�claration du CASE" #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression" #~ msgstr "borne inf�rieure de l'�tendue doit �tre une expression lit�rale discr�te" #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression" #~ msgstr "borne sup�rieure de l'�tendue doit �tre une expression lit�rale discr�te" #~ msgid "CASE label is not valid" #~ msgstr "�tiquette du CASE n'est pas valide" #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists" #~ msgstr "nombre de s�lecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des �tiquettes du CASE" #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled" #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas trait�" #~ msgid "CASE selector with variable range" #~ msgstr "s�lecteur du CASE avec un �tendue variable" #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing" #~ msgstr "trop de cas pour la compl�tion de tests du CASE" #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent" #~ msgstr "type de tuple ne peut �tre implicite dans de multiples affectations" #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent" #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut �tre utilis� dans de multiples affectations" #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment" #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple" #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment," #~ msgstr "pas d'op�rateur permis dans de multiples affectations" #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent" #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas �quivalents" #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location" #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur � la localisation d'un TAMPON ou d'un �V�NEMENT " #~ msgid "can't assign value to READonly location" #~ msgstr "ne peut affecter une valeur � une localisation en mode LECTURE seulement" #~ msgid "cannot assign to location with non-value property" #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propri�t� sans valeur" #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location" #~ msgstr "c�t� gauche de l'affectation n'est pas un localisation" #~ msgid "bitstring slice" #~ msgstr "tranche d'une cha�ne de bits" #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable" #~ msgstr "LONGUEUR sur le c�t� droit n'est pas portable" #~ msgid "can only set LENGTH of array location" #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau" #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location" #~ msgstr "erreur interne: tentative de cr�er une identit� de localisation avec une non localisation" #~ msgid "cannot convert to a boolean mode" #~ msgstr "ne peut convertir en un mode bool�en" #~ msgid "cannot convert to a char mode" #~ msgstr "ne peut convertir en mode caract�re" #~ msgid "powerset tuple element out of range" #~ msgstr "�l�ment du tuple du powerset est hors gamme" #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)" #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( � la position #%d)" #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'" #~ msgstr "valeur non constante pour l'�tiquette de champ � %s �" #~ msgid "field `%s' in wrong variant" #~ msgstr "champ � %s � dans un variant erron�" #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')" #~ msgstr "champs variants manquants (au moins � %s �)" #~ msgid "bad initializer for field `%s'" #~ msgstr "initialiseur erron� pour le champ � %s �" #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'" #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ � %s �" #~ msgid "no selected variant" #~ msgstr "pas de variant s�lectionn�" #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements" #~ msgstr "m�lange de tuple d'�l�ments �tiquett�s et non �tiquett�s" #~ msgid "probably not a structure tuple" #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple" #~ msgid "excess initializer for field `%s'" #~ msgstr "d�bordement de l'initialiseur pour le champ � %s �" #~ msgid "excess unnamed initializers" #~ msgstr "d�bordement d'initialiseurs sans nom" #~ msgid "non-constant start index for tuple" #~ msgstr "index de d�part du tuple n'est pas une constante" #~ msgid "invalid array tuple label" #~ msgstr "�tiquette invalide d'un tuple de tableau" #~ msgid "non-constant array tuple index range" #~ msgstr "�tendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante" #~ msgid "incompatible array tuple element %s" #~ msgstr "�l�ment incompatible du tableau de tuples %s" #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels" #~ msgstr "multiples �tiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)" #~ msgid "empty range in array tuple" #~ msgstr "�tendue vide dans le tableau de tuples" #~ msgid "array tuple has duplicate index %s" #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s" #~ msgid "array tuple index out of range" #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme" #~ msgid "too many array tuple values" #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux" #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)" #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)" #~ msgid "missing array tuple element %s" #~ msgstr "�l�ment de tuple de tableau manquant %s" #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s" #~ msgstr "�l�ments de tuple de tableau manquant %s : %s" #~ msgid "initializer is not an array or string mode" #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou cha�ne" #~ msgid "destination is too small" #~ msgstr "destination trop petite" #~ msgid "internal error: unknown type of expression" #~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue" #~ msgid "`%s' must not be declared readonly" #~ msgstr "� %s � ne doit pas �tre d�clar� en lecture seulement" #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization" #~ msgstr "d�claration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation" #~ msgid "no initialization allowed for `%s'" #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour � %s �" #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location" #~ msgstr "valeur pour l'identit� de localisation � %s � n'est pas une localisation" #~ msgid "location for `%s' not read-compatible" #~ msgstr "localisation pour � %s � n'est pas compatible en lecture" #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'" #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour � %s �" #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize" #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser" #~ msgid "RECURSIVE PROCs" #~ msgstr "PROC�DURES R�CURSIVES" #~ msgid "`%s' must not be READonly" #~ msgstr "� %s � ne doit pas �tre en lecture seulement" #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations" #~ msgstr "POS ne peut pas �tre sp�cifi�s pour une liste de d�clarations de champs" #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant" #~ msgstr "�tiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant" #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field" #~ msgstr "modes inconsistents entre les �tiquettes et le champ �tiquette" #~ msgid "too few tag labels" #~ msgstr "pas assez d'�tiquettes" #~ msgid "too many tag labels" #~ msgstr "trop d'�tiquettes" #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression" #~ msgstr "limite inf�rieure de l'�tiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discr�te" #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression" #~ msgstr "limite sup�rieure de l'�tiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discr�te" #~ msgid "case label must be a discrete constant expression" #~ msgstr "l'�tiquette du CASE doit �tre une expression de constante discr�te" #~ msgid "variant label declared here..." #~ msgstr "�tiquette variante d�clar�e ici..." #~ msgid "...is duplicated here" #~ msgstr "...est dupliqu� ici" #~ msgid "no field (yet) for tag %s" #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'�tiquette %s" #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC" #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement �tre retourn� par LOC" #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC" #~ msgstr "� %s � peut seulement �tre pass� par LOC" #~ msgid "nothing named `%s' to grant" #~ msgstr "rien de nomm� � %s � � autoriser" #~ msgid "duplicate grant for `%s'" #~ msgstr "duplication autoris�e pour � %s �" #~ msgid "duplicate definition `%s'" #~ msgstr "double d�finition de � %s �" #~ msgid "previous definition of `%s'" #~ msgstr "d�finition pr�c�dente de � %s �" #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -" #~ msgstr "�choix ambigu pour �valuer � %s � -" #~ msgid " - can seize this `%s' -" #~ msgstr " - peut �valuer ceci � %s � -" #~ msgid " - or this granted decl `%s'" #~ msgstr " - ou cette decl � %s � autoris�" #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0" #~ msgstr "valeur de l'�num�rateur pour � %s � est plus petit que 0" #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values" #~ msgstr "�num�rateurs � %s � et � %s � ont les m�mes valeurs" #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated" #~ msgstr "valeur non d�finie dans le mode SET est obsol�te" #~ msgid "BASE variable never declared" #~ msgstr "variable de BASE jamais d�clar�e" #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name" #~ msgstr "ne peut �tablir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS" #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken" #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est bris�" #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s" #~ msgstr "tuple sans mode sp�cifi� n'est pas permis dans %s" #~ msgid "conditional expression not allowed in %s" #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans � %s �" #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s" #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s" #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression" #~ msgstr "s�lecteur du CASE n'est pas une expression discr�te" #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists" #~ msgstr "Le nombre de s�lecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'�tiquettes du CASE" #~ msgid "powerset is not addressable" #~ msgstr "powerset n'est pas adressable" #~ msgid "array is not addressable" #~ msgstr "tableau n'est pas adressable" #~ msgid "too few arguments in call to `%s'" #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de � %s �" #~ msgid "too many arguments in call to `%s'" #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de � %s �" #~ msgid "cannot dereference, not a pointer" #~ msgstr "ne peut d�r�f�rencer, n'est pas un pointeur" #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'" #~ msgstr "op�rateur �.� manquant ou nom de mode � %s � ind�fini" #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must" #~ msgstr "vous avez oubli� l'op�rateur �.� lequel doit �tre" #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode" #~ msgstr " pr�c�de une r�f�rence sur champ STRUCT ou � %s � est un mode ind�fini" #~ msgid "invalid type argument of `->'" #~ msgstr "type d'argument invalide de �->�" #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT" #~ msgstr "l'op�rande de '.� n�est pas un STRUCT" #~ msgid "no field named `%s'" #~ msgstr "pas de champ nomm� � %s �" #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode" #~ msgstr "argument ABS doit �tre en mode discret ou r�el" #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type" #~ msgstr "argument %d � ABSTIME doit �tre un type entier" #~ msgid "parameter 1 must be referable" #~ msgstr "param�tre 1 doit pouvoir �tre r�f�renc�" #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer" #~ msgstr "param�tre 2 doit �tre un entier positif" #~ msgid "CARD argument must be powerset mode" #~ msgstr "argument CARD doit �tre un mode powerset" #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable" #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir �tre r�f�renc�" #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type" #~ msgstr "argument de � %s � doit �tre de type entier" #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode" #~ msgstr "argument 1 de � %s � doit �tre en mode virgule flottante" #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode" #~ msgstr "premier argument de � %s � doit �tre un mode" #~ msgid "READonly modes for %s must have a value" #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur" #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value" #~ msgstr "argument � TERMINATE doit �tre une r�f�rence � une valeur primitive" #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME" #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit �tre de mode TIME" #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode" #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit �tre une cha�ne, un tampon, un mode d'�v�nement, la localisation d'un texte ou un mode" #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode" #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou �tre un mode" #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode" #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou �tre un mode" #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer" #~ msgstr "argument du HAUT doit �tre une cha�ne, un tableau, un mode ou un entier" #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer" #~ msgstr "argument du BAS doit �tre une cha�ne, un tableau, un mode ou un entier" #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode" #~ msgstr "argument %s doit �tre un mode POWERSET" #~ msgid "%s called for empty POWERSET" #~ msgstr "%s appel� pour un POWERSET vide" #~ msgid "argument to NUM is not discrete" #~ msgstr "argument � NUM n'est pas discret" #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode" #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion" #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range" #~ msgstr "param�tre NUM�RIQUE est en dessous de l'�tendue de son mode" #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range" #~ msgstr "param�tre NUM�RIQUE est au dessus de l'�tendue de son mode" #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET" #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PR�C�DENT d'un ensemble �num�r�" #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR" #~ msgstr "SUIVANT ou PR�C�DENT ne peuvent �tre pris sur un PTR" #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard" #~ msgstr "SUIVANT ou PR�C�DENT pour un type r�f�renc� n'est pas standard" #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode" #~ msgstr "SUIVANT ou PR�C�DENT comme argument doit �tre en mode discret" #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value" #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur d�j� � sa %s valeur" #~ msgid "size applied to a function mode" #~ msgstr "taille appliqu�e au mode de la fonction" #~ msgid "sizeof applied to a void mode" #~ msgstr "sizeof appliqu� sur un mode void" #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode" #~ msgstr "sizeof appliqu� sur un mode incomplet" #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS" #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS" #~ msgid "%s parameter %d must be a location" #~ msgstr "%s param�tre %d doit �tre une localisation" #~ msgid "%s parameter %d is READ-only" #~ msgstr "%s param�tre %d est en mode LECTURE seulement" #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location" #~ msgstr "LOCALISATION du param�tre actuel %d est dans une localisation non r�f�ren�able" #~ msgid "mode mismatch in parameter %d" #~ msgstr "non concordance du mode dans le param�tre %d" #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'" #~ msgstr "trop d'arguments pour la proc�dure � %s �" #~ msgid "too many arguments to procedure" #~ msgstr "trop d'arguments pour la proc�dure" #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'" #~ msgstr "pas assez d'argument pour la proc�dure � %s �" #~ msgid "too few arguments to procedure" #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la proc�dure" #~ msgid "syntax error (integer used as function)" #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilis� comme un fonction)" #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?" #~ msgstr "erreur de syntaxe - op�rateur manquant virgule ou �(�?" #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'" #~ msgstr "fonction interne non implant�e � %s �" #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'" #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne � %s �" #~ msgid "empty expression in string index" #~ msgstr "expression vide dans la cha�ne d'index" #~ msgid "only one expression allowed in string index" #~ msgstr "seul un expression est permise dans une cha�ne d'index" #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )" #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )" #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set" #~ msgstr "op�rande est de taille variable bitstring/power-set" #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr" #~ msgstr "code de l'arbre � %s � n'est pas trait�e dans build_compare_set_expr" #~ msgid "incompatible modes in concat expression" #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concat�nation" #~ msgid "invalid operation on array of chars" #~ msgstr "op�ration invalide pour des tableaux de caract�res" #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe" #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas s�re" #~ msgid "compare with variant records" #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants" #~ msgid "incompatible operands to %s" #~ msgstr "type d'op�randes incompatibles pour %s" #~ msgid "relational operator not allowed for this mode" #~ msgstr "op�rateur relationnel n'est pas permis pour ce mode" #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable" #~ msgstr "ne peut utiliser l'op�rateur %s pour une variable en mode PROC�DURE" #~ msgid "invalid left operand of %s" #~ msgstr "op�rande de gauche invalide pour %s" #~ msgid "invalid right operand of %s" #~ msgstr "op�rande de droite invalide pour %s" #~ msgid "repetition expression must be constant" #~ msgstr "r�p�titions d'expressions doit �tre une constante" #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral" #~ msgstr "argument de gauche de l'op�rateur MOD/REM doit �tre entier" #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral" #~ msgstr "argument de droite de l'op�rateur MOD/REM doit �tre entier" #~ msgid "right operand of IN is not a powerset" #~ msgstr "l'op�rande de droite de IN n'est pas un POWERSET" #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand" #~ msgstr "op�rande de gauche de IN incompatible avec l'op�rande de droite" #~ msgid "-> operator not allow in constant expression" #~ msgstr "op�rateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante" #~ msgid "taking the address of a function is non-standard" #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard" #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument" #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION" #~ msgid "-> expression is not addressable" #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable" #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION" #~ msgstr "param�tre ADDR doit �tre une LOCALISATION" #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr" #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr" #~ msgid "%s is not addressable" #~ msgstr "%s n'est pas adressable" #~ msgid "repetition count is not an integer constant" #~ msgstr "compteur de r�p�tition n'est pas une constante enti�re" #~ msgid "repetition count < 0" #~ msgstr "compteur de r�p�tition > que 0" #~ msgid "repetition value not constant" #~ msgstr "valeur de r�p�tition n'est pas une constante" #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean" #~ msgstr "r�p�tition de cha�ne de bits d'un bool�en non constant" #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring" #~ msgstr "op�rande de r�p�tition de cha�nes n'est pas une contante de cha�ne de bits" #~ msgid "non-char, non-bit string repetition" #~ msgstr "r�p�tition de cha�ne n'est pas de caract�res ni de bits" #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean" #~ msgstr "op�rande de droite de %s n'est pas un tableau de bool�ens" #~ msgid "%s operator applied to boolean variable" #~ msgstr "op�rateur %s appliqu� � une variable bool�enne" #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression" #~ msgstr "mode non bool�en dans l'expression conditionnelle" #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref" #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide" #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch" #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas" #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode" #~ msgstr "decode_constant: ne peut d�coder ce mode" #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch" #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas" #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode" #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut d�coder ce mode" #~ msgid "FORBID is not yet implemented" #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implant�e" #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'" #~ msgstr "fonction �really_grant_this� appel�e pour � %s �" #~ msgid "non-integral text length" #~ msgstr "longueur de texte non entier" #~ msgid "non-constant text length" #~ msgstr "longueur de texte non constante" #~ msgid "text length must be greater than 0" #~ msgstr "la longueur de texte doit �tre plus grande que 0" #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION" #~ msgstr "argument %d de %s doit �tre de mode ASSOCIATION" #~ msgid "argument %d of %s must be a location" #~ msgstr "argument %d de %s doit �tre une localisation" #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string" #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas �tre une cha�ne vide" #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string" #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit �tre une cha�ne" #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string" #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit �tre une cha�ne" #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY" #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY" #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string" #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas �tre une cha�ne vide" #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string" #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit �tre une cha�ne" #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string" #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit �tre une cha�ne" #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode" #~ msgstr "argument %d de %s doit �tre de mode ACCESS ou TEXT" #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE" #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit �tre de mode WHERE" #~ msgid "index expression for ACCESS without index" #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index" #~ msgid "incompatible index mode" #~ msgstr "mode incompatible d'index" #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE" #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit �tre de mode USAGE" #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS" #~ msgstr "argument %d de %s doit �tre de mode ACCESS" #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'" #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()" #~ msgid "store location must not be READonly" #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas �tre en LECTURE seulement" #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'" #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()" #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode" #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement" #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT" #~ msgstr "argument %d de %s doit �tre de mode TEXT" #~ msgid "TEXT doesn't have a location" #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation" #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS" #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS" #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS" #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS" #~ msgid "parameter 2 must be a location" #~ msgstr "param�tre 2 doit �tre une localisation" #~ msgid "incompatible modes in parameter 2" #~ msgstr "modes incompatible dans le param�tre 2" #~ msgid "conditional expression not allowed in this context" #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte" #~ msgid "untyped expression as argument %d" #~ msgstr "expression sans type comme argument %d" #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d" #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d" #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d" #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d" #~ msgid "argument %d is READonly" #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement" #~ msgid "argument %d must be referable" #~ msgstr "argument %d doit pouvoir �tre r�f�renc�" #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size" #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue" #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT" #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE" #~ msgid "too few arguments for this format string" #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de cha�ne" #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d" #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au d�calage %d" #~ msgid "unmatched open paren" #~ msgstr "parenth�se ouverte non pair�e" #~ msgid "bad format specification character (offset %d)" #~ msgstr "caract�re de format de sp�cification erron� (d�calage %d)" #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)" #~ msgstr "d�bordement du facteur de r�p�tition (d�calage %d)" #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)" #~ msgstr "duplication du qualificateur (d�calage %d)" #~ msgid "clause width overflow (offset %d)" #~ msgstr "d�bordement de la largeur de la clause (d�calage %d)" #~ msgid "no fraction (offset %d)" #~ msgstr "pas de fraction (d�calage %d)" #~ msgid "no fraction width (offset %d)" #~ msgstr "pas de largeur de fraction (d�calage %d)" #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)" #~ msgstr "d�bordement de largeur de fraction (d�calage %d)" #~ msgid "no exponent (offset %d)" #~ msgstr "pas d'exposant (d�calage %d)" #~ msgid "no exponent width (offset %d)" #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (d�calage %d)" #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)" #~ msgstr "d�bordement de largeur d'exposant (d�calage %d)" #~ msgid "internal error in check_format_string" #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string" #~ msgid "no padding character (offset %d)" #~ msgstr "pas de caract�re de remplissage (d�calage %d)" #~ msgid "missing index expression" #~ msgstr "expresion d'index manquante" #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'" #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()" #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location" #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit �tre TEXT ou CHARS(n) VARYING location" #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string" #~ msgstr "�format string� pour WRITETEXT doit �tre une cha�ne de caract�res" #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'" #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()" #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression" #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit �tre de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression" #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string" #~ msgstr "�format string� de READTEXT doit �tre une cha�ne de caract�res" #~ msgid "non-constant expression" #~ msgstr "expression n'est pas une constante" #~ msgid "ignoring case upon input and" #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entr�e et" #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work" #~ msgstr "rendre les mots sp�ciaux en majuscule ne fonctionnerait pas" #~ msgid "making special words uppercase and" #~ msgstr "rendant les mots sp�ciaux en majuscule et" #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work" #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas" #~ msgid "invalid C'xx' " #~ msgstr "C�xx� invalide" #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal" #~ msgstr "partie de l'exposant mal compos�e du lit�ral en virgule flottante" #~ msgid "real number exceeds range of REAL" #~ msgstr "nombre r�el exc�de les limites de REAL" #~ msgid "end-of-file in '<>' directive" #~ msgstr "fin de fichier dans la directive �<>�" #~ msgid "unrecognized compiler directive" #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue" #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'" #~ msgstr "directive du compilateur � %s � non reconnue" #~ msgid "unterminated control sequence" #~ msgstr "s�quence de contr�le non termin�e" #~ msgid "invalid integer literal in control sequence" #~ msgstr "cha�ne d'entiers invalide dans la s�quence de contr�le" #~ msgid "control sequence overflow" #~ msgstr "d�bordement de la cha�ne de contr�le" #~ msgid "invalid base in read control sequence" #~ msgstr "base invalide dans la s�quence de contr�le de lecture" #~ msgid "unterminated string literal" #~ msgstr "cha�ne lit�rale non termin�e" #~ msgid "invalid number format `%s'" #~ msgstr "format de num�ro � %s � invalide" #~ msgid "integer literal too big" #~ msgstr "lit�ral d'entier trop grand" #~ msgid "can't find %s" #~ msgstr "ne peut rep�rer %s" #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string" #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit �tre suivie d'une cha�ne" #~ msgid "missing `=' in compiler directive" #~ msgstr "�=� manquant dans la directtive au compilateur" #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive" #~ msgstr "valeur invalide suivant �=� dans la directive au compilateur" #~ msgid "invalid `%c' character in name" #~ msgstr "caract�re �%c� invalide dans le nom" #~ msgid "`%s' not integer constant synonym " #~ msgstr "� %s � n'est pas un synonyme de constante enti�re" #~ msgid "value out of range in compiler directive" #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur" #~ msgid "no modules seen" #~ msgstr "aucun module vu" #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context" #~ msgstr "tuple sans mod�le n'est pas permis dans ce contexte" #~ msgid "IN expression does not have a mode" #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode" #~ msgid "location enumeration for BOOLS" #~ msgstr "localisation d'�num�ration pour BOOL�ENS" #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays" #~ msgstr "localisation d'�num�ration tableaux de bits paquet�s" #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object" #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite" #~ msgid "start expr must have discrete mode" #~ msgstr "d�but de l'expression doit avoir un mode discret" #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET" #~ msgstr "expression de d�part de DO FOR est un SET �num�r�" #~ msgid "TO expression is a numbered SET" #~ msgstr "expression TO est un SET �num�r�" #~ msgid "TO expr must have discrete mode" #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret" #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible" #~ msgstr "d�but de l'expression et l'expression TO doivent �tre compatibles" #~ msgid "BY expr must have discrete mode" #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret" #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible" #~ msgstr "d�but de l'expression et l'expression BY doivent �tre compatibles" #~ msgid "loop identifier undeclared" #~ msgstr "identificateur de boucle non d�clar�" #~ msgid "loop variable incompatible with start expression" #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le d�but de l'expression" #~ msgid "body of DO FOR will never execute" #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais ex�cut�" #~ msgid "BY expression is negative or zero" #~ msgstr "expression BY est n�gative ou z�ro" #~ msgid "can't iterate through array of BOOL" #~ msgstr "ne peut faire d'it�ration � travers le tableau de BOOL�ENS" #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL" #~ msgstr "ne peut faire d'it�ration � travers le tableau de BOOL�ENS" #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'" #~ msgstr "il n'y a pas d'�tiquette de d�part concordant avec l'�tiquette de fin � %s �" #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'" #~ msgstr "�tiquette de d�part � %s � ne concorde pas avec l'�tiquette de fin � %s �" #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure" #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la proc�dure" #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module" #~ msgstr "cluase PREFIX� sans no prelix dans un module sans �tiquette" #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier" #~ msgstr "� %s � n'est pas suivi d'un identificateur" #~ msgid "expected a name string here" #~ msgstr "un nom de cha�ne est attendu ici" #~ msgid "`%s' undeclared" #~ msgstr "� %s � non d�clar�" #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE" #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC" #~ msgid "missing defining occurrence" #~ msgstr "d�finition d'occurence manquante" #~ msgid "bad defining occurrence following ','" #~ msgstr "d�finition d'occurence erron�e suivant �,�" #~ msgid "missing '(' in exception list" #~ msgstr "�)� manquante dans la liste d'exceptions" #~ msgid "ON exception names must be unique" #~ msgstr "noms d'exception ON doivent �tre uniques" #~ msgid "syntax error in exception list" #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception" #~ msgid "empty ON-condition" #~ msgstr "condition ON vide" #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration" #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la d�claration d'identit� de localisation" #~ msgid "'=' used where ':=' is required" #~ msgstr "�=� utilis� o� �:=� est requis" #~ msgid "loc-identity declaration without initialization" #~ msgstr "d�claration de loc n'a pas d'initialisation" #~ msgid "bad syntax following FORBID" #~ msgstr "syntaxe erron�e suivant FORBID" #~ msgid "expected a postfix name here" #~ msgstr "nom postfixe attendu ici" #~ msgid "expected another rename clause" #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom" #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute" #~ msgstr "NONREF sp�cifique sans LOCALISATION dans l'attribut r�sultant" #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute" #~ msgstr "DYNAMIC sp�cifique sans LOCALISATION dans l'attribut r�sultant" #~ msgid "exception names must be unique" #~ msgstr "noms d'exceptions doivent �tre uniques" #~ msgid "must specify a PROCESS name" #~ msgstr "doit sp�cifier un nom de processus" #~ msgid "SIGNAL must be in global reach" #~ msgstr "SIGNAL doit �tre dans l'�tendue globale" #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement" #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la d�claration de la d�finition" #~ msgid "case range list" #~ msgstr "liste d'�tendue du CASE" #~ msgid "misplaced colon in case label" #~ msgstr "�:� mal plac�s dans l'�tiquette du CASE" #~ msgid "unrecognized case label list after ','" #~ msgstr "�tiquette non reconnue du CASE apr�s �,�" #~ msgid "readonly location modified by 'asm'" #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifi�e par �asm�" #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration" #~ msgstr "attendait �TO� dans l'�num�ration du PAS" #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here" #~ msgstr "attendait �IN� dans le contr�le du FOR ici" #~ msgid "missing DELAY CASE alternative" #~ msgstr "alternative de d�lais du CASE manquante" #~ msgid "non-referable location in DO WITH" #~ msgstr "localisation non r�f�ren�able dans le DO WITH" #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode" #~ msgstr "�l�ment WITH doit �tre de mode STRUCT" #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative" #~ msgstr "�)� manquant dans la r�ception alternative de signal/tampon" #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative" #~ msgstr "�IN� mal plac� dans la r�ception alternative de signal/tampon" #~ msgid "missing RECEIVE alternative" #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant" #~ msgid "PROCESS copy number must be integer" #~ msgstr "processus de copie de nombres doit �tre entier" #~ msgid "missing parenthesis for procedure call" #~ msgstr "parenth�se manquante dans l'appel de proc�dure" #~ msgid "syntax error in action" #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" #~ msgid "no handler is permitted on this action" #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action" #~ msgid "definition follows action" #~ msgstr "d�finition suit l'action" #~ msgid "bad tuple field name list" #~ msgstr "nom erron� de liste de champ de tuple" #~ msgid "invalid syntax for label in tuple" #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'�tiquette dans le tuple" #~ msgid "bad syntax in tuple" #~ msgstr "syntaxe erron�e dans le tuple" #~ msgid "non-mode name before tuple" #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple" #~ msgid "invalid expression/location syntax" #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide" #~ msgid "RECEIVE expression" #~ msgstr "expression RECEIVE" #~ msgid "there should not be a ';' here" #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un �;� ici" #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression" #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF" #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses" #~ msgstr "expression conditionnelle non permise � l'int�rieur des parenth�ses" #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses" #~ msgstr "tuple sans mod�le n'est pas permis � l'int�rieur des parenth�ses" #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard" #~ msgstr "�l�ments de l'ensemble num�rot�s et non num�rot�s m�lang�s n'est pas standard" #~ msgid "SET mode must define at least one named value" #~ msgstr "mode SET doit d�finir au moins une valeur nomm�e" #~ msgid "POS not allowed for ARRAY" #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU" #~ msgid "bad field name following ','" #~ msgstr "nom de champ erron� apr�s �,�" #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative" #~ msgstr "�:� attendu dans la structure variante alternative" #~ msgid "missing field" #~ msgstr "champ manquant" #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented" #~ msgstr "cha�ne variante de bits n'est pas implant�e" #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly" #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas �tre en LECTURE seulement" #~ msgid "EVENT modes may not be readonly" #~ msgstr "modes d'�V�VEMENTS ne peuvent pas �tre en LECTURE seulement" #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode" #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide" #~ msgid "syntax error - missing mode" #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant" #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file" #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier" #~ msgid " `%s', which depends on ..." #~ msgstr " � %s �, laquel d�pend de ..." #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..." #~ msgstr "cycle: � %s � d�pend de ..." #~ msgid " `%s'" #~ msgstr " � %s �" #~ msgid "SYN of this mode not allowed" #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis" #~ msgid "mode of SYN incompatible with value" #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur" #~ msgid "SYN value outside range of its mode" #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'�tendue de son mode" #~ msgid "INIT string too large for mode" #~ msgstr "cha�ne d'INIT trop grande pour ce mode" #~ msgid "mode with non-value property in signal definition" #~ msgstr "mode sans propri�t� de non valeur dans la d�finition de signal" #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode" #~ msgstr "sp�cification de RETOUR avec un mode invalide" #~ msgid "operand to REF is not a mode" #~ msgstr "l'op�rande de REF n'est pas un mode" #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed" #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis" #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property" #~ msgstr "mode �l�ment du tampon ne doit pas avoir une propri�t� de non valeur" #~ msgid "recordmode must not have the non-value property" #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propri�t� de non valeur" #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)" #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument � %s � (seul IN ou LOC est permis)" #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level" #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement �tre d�clar� au niveau module" #~ msgid "process name %s never declared" #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais �t� d�clar�" #~ msgid "you may only START a process, not a proc" #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une proc�dure" #~ msgid "SET expression not a location" #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation" #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode" #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit �tre un mode d'INSTANCE" #~ msgid "too many arguments to process `%s'" #~ msgstr "trop d'arguments � traiter pour � %s �" #~ msgid "too many arguments to process" #~ msgstr "trop d'arguments � traiter" #~ msgid "too few arguments to process `%s'" #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter � %s �" #~ msgid "too few arguments to process" #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement" #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression" #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit �tre une expression d'INSTANCE" #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name" #~ msgstr "argument GEN_CODE doit �tre une processus ou un nom de signal" #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode" #~ msgstr "param�tre 2 de GEN_INST doit �tre un mode entier" #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression" #~ msgstr "param�tre 1 de GEN_INST doit �tre une PROCESSUS ou une expression enti�re" #~ msgid "%s is not a declared process" #~ msgstr "%s n'est pas processus d�clar�" #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression" #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit �tre une expression d'INSTANCE" #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location" #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/�V�NEMENT" #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name" #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL" #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'" #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL � %s �" #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'" #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL � %s �" #~ msgid "signal sent without priority" #~ msgstr "signal transmis sans priorit�" #~ msgid " and no default priority was set." #~ msgstr " et aucune priorit� par d�faut n'a �t� d�finie." #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0" #~ msgstr " PRIORIT� par d�faut est 0" #~ msgid "SEND without a destination instance" #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination" #~ msgid " and no destination process specified" #~ msgstr " et aucune destination de processus sp�cifi�e" #~ msgid " for the signal" #~ msgstr " pour le signal" #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'" #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus � %s �" #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode" #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE" #~ msgid "SEND WITH must have a mode" #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode" #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid" #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide" #~ msgid "SET requires INSTANCE location" #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation" #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows" #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de R�CEPTION alternative suit" #~ msgid " a BUFFER name on line %d" #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d" #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields" #~ msgstr "SIGNAL � %s � n'a pas de champs de donn�es" #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields" #~ msgstr "SIGNAL � %s � requiert des champs de donn�es" #~ msgid "too few data fields provided for `%s'" #~ msgstr "trop peu de champs de donn�es fournies pour � %s �" #~ msgid "too many data fields provided for `%s'" #~ msgstr "trop de champs de donn�es fournis pour � %s �" #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows" #~ msgstr "TAMPON du CASE de R�CEPTION alternative suit" #~ msgid " a SIGNAL name on line %d" #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d" #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location" #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de R�CEPTION alternative doit �tre une localisation " #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence" #~ msgstr "tampon de r�ception alternatif requiert une seule d�finition d'occurence" #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative" #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de r�ception" #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location" #~ msgstr "d�finition d'occurence dans un tampon de r�ception alternatif doit �tre une localisation" #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'" #~ msgstr "tampon de r�ception alternative sans �IN location�" #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location" #~ msgstr "alternative de R�CEPTION DE CASE doit sp�cifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON" #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives" #~ msgstr "R�CEPTION DE CASE sans alternative" #~ msgid "CONTINUE requires an event location" #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'�v�nement" #~ msgid "PRIORITY must be of integer type" #~ msgstr "PRIORIT� doit avoir un type entier" #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location" #~ msgstr "d�lai alternatif doit avoir une localisation d'�V�NEMENT" #~ msgid "DELAY CASE without alternatives" #~ msgstr "D�LAI du CASE sans alternative" #~ msgid "DELAY action requires an event location" #~ msgstr "D�LAI d'action requiert une localisation d'�v�nement" #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type" #~ msgstr "PRIORIT� dans le D�LAI d'action doit avoir un type entier" #~ msgid "DELAY action without priority." #~ msgstr "D�LAI d'action sans priorit�" #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location" #~ msgstr "le tampon d'exp�dition de l'action requiert une localisation de TAMPON" #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action" #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action" #~ msgid "convert failed for send buffer action" #~ msgstr "�chec de voncversion pour le tampon de transmission d'action" #~ msgid "incompatible modes in send buffer action" #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action" #~ msgid "buffer sent without priority" #~ msgstr "tampon de transmission sans priorit�" #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action" #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action" #~ msgid "TO not allowed for send buffer action" #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action" #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name" #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; � %s � n'est pas un nom de TAMPON" #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode" #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode �V�NEMENT/TAMPON" #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode" #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode �V�NEMENT/TAMPON" #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive" #~ msgstr "taille maximale de queue pour un �V�NEMENT/TAMPON n'est pas positive" #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME" #~ msgstr "valeur absolue de temps doit �tre du mode TEMPS" #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION" #~ msgstr "valeur de la dur�e de la primitive doit �tre un mode de DUR�E" #~ msgid "string length > UPPER (UINT)" #~ msgstr "longueur de la cha�ne > UPPER (UINT)" #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode" #~ msgstr "peut seulement construire un powerset � partir d'un mode discret" #~ msgid "non-constant bitstring size invalid" #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide" #~ msgid "non-constant powerset size invalid" #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide" #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)" #~ msgstr "tableau ou cha�ne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)" #~ msgid "index is not an integer expression" #~ msgstr "index n'est pas une expression enti�re" #~ msgid "index is not discrete" #~ msgstr "index n'est pas discret" #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant" #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de d�coupage n'est ni r�f�ren�able ni une constante" #~ msgid "bit array slice with non-constant length" #~ msgstr "d�coupage de tableau de bits avec une longueur non constante" #~ msgid "bitstring slice with non-constant length" #~ msgstr "d�coupage de cha�ne de bits avec une longueur non constante" #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported" #~ msgstr "op�ration de d�coupage sur un non tableau ou sur une valeur non cha�ne de bits n'est pas support�e" #~ msgid "can only take slice of array or string" #~ msgstr "peut seulement faire le d�coupage d'un tableau ou d'une cha�ne" #~ msgid "slice length out-of-range" #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme" #~ msgid "too many index expressions" #~ msgstr "trop d'expressions d'index" #~ msgid "array index is not discrete" #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret" #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode" #~ msgstr "index compos� invalide pour un mode cha�ne de bits" #~ msgid "conversions from variable_size value" #~ msgstr "conversions � partir de la valeur variable_size" #~ msgid "conversions to variable_size mode" #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size" #~ msgid "cannot convert to float" #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant" #~ msgid "cannot convert float to this mode" #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode" #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion" #~ msgstr "D�BORDEMENT dans la conversion d'expression" #~ msgid "overflow (not inside function)" #~ msgstr "d�bordement (pas � l'int�rieur de la fonction)" #~ msgid "possible overflow (not inside function)" #~ msgstr "d�bordement possible (pas � l'int�rieur de la fonction)" #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW" #~ msgstr "expression causera toujours un D�BORDEMENT" #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression" #~ msgstr "pas implant�: conversion de constante depuis quel sorte d'expression" #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode" #~ msgstr "pas implant�: conversion de constante vers quell sorte de mode" #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion" #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable" #~ msgid "location conversion between differently-sized modes" #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille diff�rentes" #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode" #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier" #~ msgid "BIN in pass 2" #~ msgstr "BIN dans la passe 2" #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET" #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET" #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode" #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode" #~ msgid "string lengths not equal" #~ msgstr "longueurs de cha�nes in�gales" #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large" #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand" #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable" #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable" #~ msgid "non-constant expression for BIN" #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN" #~ msgid "expression for BIN must not be negative" #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas �tre n�gatif" #~ msgid "cannot process BIN (>32)" #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)" #~ msgid "bounds of range are not compatible" #~ msgstr "bornes de l'�tendue ne sont pas compatibles" #~ msgid "negative string length" #~ msgstr "longueur n�gative de cha�ne" #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match" #~ msgstr "borne inf�rieure de l'�tendue et le mode parent ne concordent pas" #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match" #~ msgstr "borne sup�rieure de l'�tendue et le mode parent ne concordent pas" #~ msgid "making range from non-mode" #~ msgstr "faisant une �tendue � partir de non mode" #~ msgid "floating point ranges" #~ msgstr "�tendues en virgules flottantes" #~ msgid "range mode has non-constant limits" #~ msgstr "mode d'�tendue a des limites non contantes" #~ msgid "range's high bound < mode's low bound" #~ msgstr "borne sup�rieure de l'�tendue < mode de la borne inf�rieure" #~ msgid "range's high bound > mode's high bound" #~ msgstr "borne sup�rieure de l'�tendue > mode de la borne sup�rieure" #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound" #~ msgstr "borne sup�rieure de l'�tendue < mode de l'�tendue la borne inf�rieure" #~ msgid "range's low bound < mode's low bound" #~ msgstr "borne inf�rieure de l'�tendue < mode de la borne inf�rieure" #~ msgid "range's low bound > mode's high bound" #~ msgstr "borne inf�rieure de l'�tendue > mode de la borne sup�rieure" #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant" #~ msgstr "taille du PAS doit �tre une contante enti�re" #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0" #~ msgstr "taille du PAS doit �tre > 0" #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode" #~ msgstr "taille du PAS doit �tre de largeur naturelle au mode d'�l�ments du tableau" #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant" #~ msgstr "d�but du mot dans la POSITION doit �tre une constante enti�re" #~ msgid "starting word in POS must be >= 0" #~ msgstr "d�but du mot dans la POSITION doit �tre >= 0" #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0" #~ msgstr "d�but du mot dans la POSITION � l'int�rieur du PAS doit �tre 0" #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant" #~ msgstr "bit de d�part dans la POSITION doit �tre une constante enti�re" #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0" #~ msgstr "bit de d�part dans la POSITION � l'int�rieur du PAS doit �tre 0" #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0" #~ msgstr "bit de d�part dans la POSITION doit �tre >= 0" #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word" #~ msgstr "bit de d�part dans la POSITION doit �tre < que la largeur d'un mot" #~ msgid "length in POS must be > 0" #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit �tre > 0" #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant" #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit �tre une constante enti�re" #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit" #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit �tre >= bit de d�part" #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word" #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit �tre < la largeur de mot" #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type" #~ msgstr "la longueur sp�cifi� de positionnement � l'int�rieur du pas doit �tre naturelle � la longueur des types des �l�ments du tableau" #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS" #~ msgstr "la taille du PAS doit �tre >= la longueur dans la POSITION" #~ msgid "array index must be a range, not a single integer" #~ msgstr "l'index d'un tableau doit �tre une �tendue, pas un simple entier" #~ msgid "array index is not a discrete mode" #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret" #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type" #~ msgstr "la longueur sp�cifi�e de positionnement doit �tre de longueur naturel au type du champ" #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order" #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir �t� dispos�s en ordre monotonique croissant" #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout" #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement" #~ msgid "parameterized structures not implemented" #~ msgstr "structure param�tris�es ne sont pas implant�es" #~ msgid "invalid parameterized type" #~ msgstr "type param�tris� invalide" #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor" #~ msgstr "abstrait virtuel � %#D � appel� � partir d'un constructeur" #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor" #~ msgstr "abstrait virtuel � %#D � appel� � partir d'un destructeur" #~ msgid "discarding `const' applied to a reference" #~ msgstr "mis de c�t� �const� appliqu� � une r�f�rence" #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference" #~ msgstr "mis de c�t� �volatile� appliqu� � une r�f�rence" #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'" #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la d�claration de �%D�" #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers" #~ msgstr "m�thode ne peuvent �tre converties en des pointeurs de fonction" #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" #~ msgstr "requ�te ambigue pour la m�thode sur pointeur � %s �" #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified" #~ msgstr "�%T� ne peut �tre �restrict�-qualified" #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified" #~ msgstr "�%T� ne peut �tre �const�-, �volatile�- ou �restrict�-qualified" #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead" #~ msgstr "r�f�rence invalide � un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre � la place" #~ msgid "internal error #%d" #~ msgstr "erreur interne #%d" #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'" #~ msgstr "ne peut produire un fichier de r�f�rences crois�es � %s �" #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6" #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6" #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?" #~ msgstr "D�finition superflue d'�tiquette %A � %0 -- peut-�tre que la d�finition pr�c�dente d'�tiquette %B � %1 aurait besoin d'une d�claration CONTINUE?" #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1" #~ msgstr "D�finition superflue d'�tiquette %A � %0 apr�s la d�finition de l'�tiquette %B � %1" #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Indicateur de continuation � %0 invalide sur la premi�re ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Indicateur de continuation � %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large" #~ msgstr "Entier non n�gatif � %0 trop grand" #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)" #~ msgstr "Entier � %0 trop grand (%2 a pr�c�dence sur %1)" #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator" #~ msgstr "P�riode � %0 n'est pas suivie d'un mot cl� valide formant un op�rateut binaire valide; �.%A,� n'est pas un op�rateur binaire valide" #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator" #~ msgstr "�.%A.� n'est pas un op�rateur binaire valide" #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1" #~ msgstr "Double apostrophe � %0 pas suivi par une cha�ne valide de chiffres en octal � %1" #~ msgid "Invalid octal constant at %0" #~ msgstr "constante octale invalide � %0" #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0" #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouv� dans la cha�ne de chiffres � %0" #~ msgid "Invalid binary constant at %0" #~ msgstr "constante binaire invalide � %0" #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0" #~ msgstr "Chiffre hexad�cimal invalide trouv� dans la cha�ne de chiffres � %0" #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0" #~ msgstr "constante hexad�cimale invalide %0" #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0" #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouv� dans la cha�ne de chiffres � %0" #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1" #~ msgstr "Sp�cificateur de base invalide �%A� � %0 pour un constante sans type � %1" #~ msgid "Invalid typeless constant at %1" #~ msgstr "constante sans type invalide � %1" #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()" #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe � %0 doit �tre une constante r�elle ou enti�re -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() � la place de ()" #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant" #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe � %0 n'est pas une constante r�elle ou enti�re" #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context" #~ msgstr "mot cl� invalide �%%%A� � %0 dans ce contexte" #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0" #~ msgstr "mot cl� invalide �%%%A� � %0" #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context" #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte" #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1" #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1" #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type" #~ msgstr "op�rateur de concat�nation � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type caract�re, mais aucune des sous-expressions � %1 ou %2 n'est de type caract�re" #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0" #~ msgstr "Op�randes invalides � %1 et %2 pour l'op�rateur de concat�nation � %0" #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type" #~ msgstr "Op�rateur de concat�nation � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type caract�re, mais la sous-expression � %1 n'est pas de type caract�re" #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0" #~ msgstr "Op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur de concat�nation � %0" #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "Op�rateur de concat�nation � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caract�res scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression � %1 est %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0" #~ msgstr "Op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur de concat�nation � %0" #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type" #~ msgstr "Op�rateur arithm�tique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type artihm�tique, mais aucune des sous-expressions � %1 ou %2 n'est pas de type arithm�tique" #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0" #~ msgstr "Op�rande invalide � %1 et %2 pour l'op�rateur arithm�tique � %0" #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type" #~ msgstr "Op�rateur arithm�tique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type artihm�tique, mais la sous-expression � %1 n'est pas de type arithm�tique" #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0" #~ msgstr "Op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur arithm�tique � %0" #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "Op�rateur arithm�tique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithm�tique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions � %1 est %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0" #~ msgstr "Op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur arithm�tique � %0" #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "Constante caract�re � %0 n'a pas de guillemets de fermeture � %1 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "constante de caract�res non termin�e � %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "�&� initial manquant sur la ligne de continuation � %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character" #~ msgstr "Ligne de continuation � %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple �&� comme seul caract�re non blanc" #~ msgid "Invalid continuation line at %0" #~ msgstr "ligne de continuation invalide � %0" #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgstr "D�claration invalide � %0 [info -f g77 M LEX]" #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1" #~ msgstr "D�claration de nom non reconnue � %0 et forme invalide pour l'affectation ou la d�finition de d�claration de fonction � %1" #~ msgid "Invalid statement at %0" #~ msgstr "D�claration invalide � %0" #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0" #~ msgstr "Forme invalide pour la d�claration %A � %0" #~ msgid "Invalid %A statement at %0" #~ msgstr "D�claration %A invalide � %0" #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))" #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith � la d�claration � %0 -- encapsuler la constante entre parenth�ses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )" #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur I invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur B invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur O invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur Z invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur F invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur E invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur EN invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur G invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur L invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur A invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur D invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur Q invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur $ invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur P invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur T invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur TL invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur TR invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur X invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur S invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur SP invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur SS invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur BN invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur BZ invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "Invalide: sp�cificateur de d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0" #~ msgstr "sp�cificateur H invalide dans la d�claration de FORMAT � %0" #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0" #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'op�rateur d�fini � %0" #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0" #~ msgstr "type d'attribut de d�claration invalide � %0" #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A" #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caract�re � %0 -- %A attendu" #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0" #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caract�re � %0" #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT" #~ msgstr "sp�cification d'�tendue � %0 invalide -- au moins une expression doit �tre sp�cifi� ou utiliser CASE DEFAULT" #~ msgid "Range specification at %0 invalid" #~ msgstr "sp�cification d'�tendue � %0 invalide" #~ msgid "Useless range at %0" #~ msgstr "�tendue inutile � %0" #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted" #~ msgstr "sorte invalide � %0 pour le type � %1 -- non support� ou non permis" #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1" #~ msgstr "sorte invalide � %0 pour le type � %1" #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range" #~ msgstr "ne peut �tablir un type implicite pour la lettre initiale �%A� � %0 -- d�j� explicitement �tablie ou utilis� pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arri�re de lettres dans une �tendue de lettres" #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0" #~ msgstr "ne peut �tablir un type implicite pour la lettre initiale �%A� � %0" #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5" #~ msgstr "d�finition d'�tiquette %A (� %0) invalide -- doit �tre en colonnes 1-5" #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)" #~ msgstr "d�finition d'�tiquette invalide %A (� %0)" #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement" #~ msgstr "expression lors de l'ex�cution � %0 dans la d�claration de FORMAT qui ne suit pas la premi�re d�claration ex�cutable dans l'unit� programme -- d�placer la d�claration" #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement" #~ msgstr "FORMAT � %0 dans l'expression lors de l'ex�cution doit suivre la premi�re d�claration ex�cutable" #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type" #~ msgstr "op�rateur bool�en/logique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions � %1 ou %2 n'est de type logique" #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0" #~ msgstr "op�randes invalides � %1 et %2 pour l'op�rateur bool�en � %0" #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type" #~ msgstr "op�rateur bool�en/logique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression � %1 n'est pas de type logique" #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0" #~ msgstr "op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur bool�en � %0" #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "op�rateur bool�en/logique � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression � %1 est %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0" #~ msgstr "op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur bool�en � %0" #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type" #~ msgstr "op�rateur .NOT. � %0 doit op�rer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression � %1 n'est pas de type logique" #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0" #~ msgstr "op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur .NOT. � %0" #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "op�rateur .NOT. � %0 doit op�rer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression � %1 est %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0" #~ msgstr "op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur .NOT. � %0" #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type" #~ msgstr "op�rateur d'�galit� � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type artihm�tique ou caract�re mais aucune des sous-expressions � %1 ou %2 n'est de type arithm�tique ou caract�re" #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0" #~ msgstr "op�randes invalides � %1 et %2 pour l'op�rateur d'�galit� � %0" #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type" #~ msgstr "op�rateur d'�galit� � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type artihm�tique ou caract�re mais la sous-expression � %1 n'est pas de type arithm�tique ou caract�re" #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0" #~ msgstr "op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur d'�galit� � %0" #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "op�rateur d'�galit� � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithm�tique ou scalaires caract�re ou une combinaison des deux mais la sous-expression � %1 est %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0" #~ msgstr "op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur d'�galit� � %0" #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type" #~ msgstr "op�rateur relationnal � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type entier, r�el ou caract�re, mais aucune des sous-expression � %1 ou %2 n'est de type entier, r�el ou caract�re" #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0" #~ msgstr "op�randes invalides � %1 et %2 pour l'op�rateur relationnel � %0" #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type" #~ msgstr "op�rateur relationnal � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type entier, r�el ou caract�re, mais la sous-expression � %1 n'est pas de type entier, r�el ou caract�re" #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0" #~ msgstr "op�rande invalide � %1 pour l'op�rateur relationnel � %0" #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A" #~ msgstr "op�rateur relationnal � %0 doit op�rer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, r�el ou caract�re ou une combinaison des deux mais la sous-expression � %1 est %A" #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0" #~ msgstr "op�rande invalide (est %A) � %1 pour l'op�rateur relationnel � %0" #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type" #~ msgstr "r�f�rence � l'intrins�que �%A� � %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect" #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "r�f�rence invalide vers l'intrins�que �%A� � %0" #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "trop peu d'arguments pass�s � l'intrins�que �%A� � %0" #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "trop peu d'arguments pass�s � l'intrins�que �%A� � %0" #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "trop d'arguments pass�s � l'intrins�que �%A� � %0" #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "trop d'arguments pass�s � l'intrins�que �%A� � %0" #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "r�f�rence � l'intrins�que d�sactiv� �%A� � %0" #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "D�sactiver les intrins�ques �%A� � %0" #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0" #~ msgstr "r�f�rence � la sous-routine intrins�que �%A� comme s'il est une fonction � %0" #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0" #~ msgstr "r�f�rence de fonction � la sous-routine intrins�que �%A� � %0" #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0" #~ msgstr "r�f�rence � une fonction intrins�que �%A� comme s'il est une sous-routine � %0" #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0" #~ msgstr "r�f�rence de sous-routine � la fonction �%A� � %0" #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name" #~ msgstr "r�f�rence � un intrins�que non implant� �%A� � %0 -- utiliser EXTERNAL pour r�f�rence la proc�dure ayant ce nom et �crite par l'usager" #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0" #~ msgstr "intrins�que �%A� non implant� � %0" #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)" #~ msgstr "r�f�rence � un intrins�que non implant� �%A� � (EXTERNAL assum�)" #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)" #~ msgstr "intrins�que non implant�e �%A� � (EXTERNAL assum�)" #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1" #~ msgstr "Tentative de modification de la variable �%A� � %0 alors qu'il sert � l'it�ration de la boucle DO � %1" #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0" #~ msgstr "Modification de l'it�ration de la boucle DO �%A� � %0" #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1" #~ msgstr "Tentative de modification de la variable �%A� par le biais de l'item #%b dans la liste � %0 alors qu'il sert � l'it�ration implicite de la boucle DO � %1" #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0" #~ msgstr "Tableau � trop de dimensions comme sp�cificateur de dimension � %0" #~ msgid "Too many dimensions at %0" #~ msgstr "trop de dimensions � %0" #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported" #~ msgstr "Item de contr�le OPEN non support� � %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas support�s" #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0" #~ msgstr "item de contr�le OPEN non support� � %0" #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported" #~ msgstr "item de contr�le INQUIRE non support� � %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas support�s" #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0" #~ msgstr "item de contr�le INQUIRE non support� � %0" #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported" #~ msgstr "item de contr�le READ non support� � %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas support�s" #~ msgid "Unsupported READ control item at %0" #~ msgstr "item de contr�le READ non support� � %0" #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported" #~ msgstr "item de contr�le WRITE non support� � %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas support�s" #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0" #~ msgstr "item de contr�le WRITE non support� � %0" #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first" #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant �%B� dans le bloc commun �%C� � %0 -- consid�rer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier" #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0" #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant �%B� dans le bloc commun �%C� � %0" #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type" #~ msgstr "Type du point d'entr�e � %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entr�e pr�c�dent de la fonction -- doit �tre de longueur indentique ou z�ro pour un type caract�re" #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)" #~ msgstr "type de point d'entr� � %0 � la fonction est en conflit avec le type de point d'entr�e pr�c�dent de la fonction" #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block" #~ msgstr "bloc commun �%A� initialis� � %0 est d�j� initialis� � %1 -- une seule unit� de programme peut sp�cifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier" #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1" #~ msgstr "bloc commun �%A� initialis� � %0 est d�j� initialis� � %1" #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first" #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun �%A� est %B %C � %0 -- consid�rer r�ordonner les membres, celui de plus grande taille en premier" #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0" #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun �%A� est %B %C � %0" #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first" #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun �%A� est %B %D � %0 mais %C %E � %1 -- consid�rer r�ordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier" #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1" #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun �%A� est %B %D � %0 mais %C %E � %1" #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file" #~ msgstr "bloc commun �%A� initialis� � un longueur %B %D � %0 mais augment� � %C %E � %1 -- utiliser des d�finitions consistantes ou r�ordonner les unit�s de programmes dans le fichier source" #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1" #~ msgstr "bloc commun �%A� initialis� � un longueur %B %D � %0 mais augment� � %C %E � %1" #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely" #~ msgstr "variable DO �%A� est de type REEL ou DOUBLE PRECISION � %0 -- comportement inattendue est � pr�voir" #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0" #~ msgstr "variable DO �%A� est de type REEL ou DOUBLE PRECISION � %0" #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly" #~ msgstr "argument actuel invalide � %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('cha�ne') et des constantes sans type avec des �quivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly" #~ msgid "Invalid actual argument at %0" #~ msgstr "argument actuel invalide � %0" #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision" #~ msgstr "virgule flottante en quadruple pr�cision non support� -- tratement de la constante � %0 en double pr�cision" #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported" #~ msgstr "virgule flottante en quadruple pr�cision non support�" #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6" #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggr�gat (unit %B) �%A� � %0 couramment lente et prenant beaucoup de m�moire durant la compilation g77 -- � �tre am�lior� dans 0.6" #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..." #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation �%A� � %0)..." #~ msgid "can't to open %s" #~ msgstr "ne peut ouvrir %s" #~ msgid "Set class path and suppress system path" #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin syst�mes" #~ msgid "<stdin>" #~ msgstr "<stdin>" #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'" #~ msgstr "registre mat�riel `%s' est list� comme une op�rande d'entr�e � `asm'" #~ msgid "floating point trap outputting a constant" #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante" #~ msgid "no file-scope type named `%D'" #~ msgstr "pas de type de port�e de fichier nomm� `%D'" #~ msgid "%T is not a class type" #~ msgstr "� %T � n'est pas un type de classe" #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'" #~ msgstr "clause de base sans sp�cification de membre pour `%#T'" #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'" #~ msgstr "�tiquette non-`union' utilis� dans la d�claration de `%#T'" #~ msgid "invalid use of %D" #~ msgstr "utilisation invalide de %D" #~ msgid "return value from function receives multiple initializations" #~ msgstr "valeur retourn�e de la fonction re�oit de multiples initialisations" #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes" #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme s�parateur pour des classes internes" #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified" #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent �tre sp�cifi�s ensembles." #~ msgid "type with more precision than %s" #~ msgstr "type avec plus de precision que %s" #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types" #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles" #~ msgid "leaving more files than we entered" #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entr�e" #~ msgid "universal-character-name used for '%c'" #~ msgstr "nom-de-caract�re-universel utilis� pour `%c'" #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x" #~ msgstr "s�quence d'�chappement inconnue: '\\' suivi du caract�re 0x%x" #~ msgid "wrong type argument to %s" #~ msgstr "type d'argument erron� pour %s" #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array" #~ msgstr "initialisation obsol�te d'un tableau de taille z�ro" #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure" #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille z�ro avant la fin de la structure" #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context" #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille z�ro � l'int�rieur d'un contexte imbriqu�" #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register" #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre cha�n� statique" #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d" #~ msgstr "Abandon interne gcc � partir de %s:%d" #~ msgid "The local variable `insn' has the value:" #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:" #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order" #~ msgstr "Registre '%c' est d�j� sp�cifi� dans l'ordre d'allocation" #~ msgid "Same as -mcpu=i386" #~ msgstr "Identique � -mcpu=i386" #~ msgid "Same as -mcpu=i486" #~ msgstr "Identique � -mcpu=i486" #~ msgid "Same as -mcpu=pentium" #~ msgstr "Identique � -mcpu=pentium" #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro" #~ msgstr "Identique � -mcpu=pentiumpro" #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes" #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel" #~ msgid "Control allocation order of integer registers" #~ msgstr "Contr�le l'ordre d'allocation des registres entier" #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet." #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore." #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d" #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE" #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation" #~ msgstr "taille des objets exc�de les limites internes pour la table implant�e de fonctions virtuelles" #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects" #~ msgstr "taille des objets exc�de la limite normale pour la table implant�e de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects" #~ msgid "the ABI requires vtable thunks" #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks" #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field" #~ msgstr "`__alignof__' appliqu� � un champ de bits" #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace" #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal" #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti" #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti" #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function" #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles" #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks" #~ msgstr "`com_interface' support� seulement avec -fvtable-thunks" #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion" #~ msgstr "op�rateur \"defined\" appara�t durant l'expansion de macro" #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed" #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent �tre utilis�s avec -fpreprocessed" #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish" #~ msgstr "tampons toujours empil�s dans cpp_finish" #~ msgid "# followed by integer" #~ msgstr "# suivi d'un entier" #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked" #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile" #~ msgid "file \"%s\" left but not entered" #~ msgstr "fichier \"%s\" a �t� laiss� mais n'a pas �t� entr�" #~ msgid "expected to return to file \"%s\"" #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\"" #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed" #~ msgstr "fanion d'en-t�te de \"%s\" a chang�" #~ msgid "file \"%s\" entered but not left" #~ msgstr "fichier \"%s\" entr�e mais non laiss�" #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n" #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n" #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n" #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o R�P_OBJ] fichier\n" #~ msgid "Premature end of input file %s" #~ msgstr "Fin pr�matur� du fichier d'entr�e %s" #~ msgid "Make is_compiled_class return 1" #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1" #~ msgid "Dump class files to <name>.class" #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class" #~ msgid "input file is list of file names to compile" #~ msgstr "fichier d'entr�e est list� dans les noms de fichiers � compiler" #~ msgid "Generate code for Boehm GC" #~ msgstr "G�n�rer le code pour Boehm GC" #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object" #~ msgstr "Ne pas ins�rer de structure de synchronisation dans cahque objet" #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad." #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures �taient erron�es." #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked" #~ msgstr "`asm' ne peut �tre utilis� dans une fonction o� l'usage de la m�moire est v�rifi�" #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'" #~ msgstr "`asm' ne peut �tre utilis� `-fcheck-memory-usage'" #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'" #~ msgstr "contrainte de sortie de l'op�rande %d contient `+'" #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters" #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caract�res" #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules" #~ msgstr "Am�liorer la vitesse FP en violant les r�gles ANSI & IEEE" #~ msgid "Generate code to check every memory access" #~ msgstr "G�n�rer du code pour v�rifier chaque acc�s m�moire" #~ msgid "Add a prefix to all function names" #~ msgstr "Ajouter un pr�fixe � tous les noms de fonctions" #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n" #~ msgstr "Erreurs d�tect�es dans le fichier d'entr�e (votre bison.simple est p�rim�)\n" #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n" #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les m�mes premiers <nombre> de caract�res\n" #~ msgid "Unrecognized option `%s'" #~ msgstr "Option non reconnue `%s'" #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported" #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non support�" #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported" #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non support�" #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored." #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignor�." #~ msgid "Data size %ld.\n" #~ msgstr "Taille des donn�es %ld.\n" #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright � 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "Name `%s' contains quotes" #~ msgstr "Nom � %s � contient des guillemets" #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" #~ msgstr "cha�ne invalide � %s � dans define_query_cpu_unit" #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" #~ msgstr "premi�re cha�ne invalide � %s � dans presence_set" #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" #~ msgstr "premi�re cha�ne invalide � %s � dans absence_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" #~ msgstr "seconde cha�ne invalide � %s � dans absence_set" #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" #~ msgstr "cha�ne invalide � %s � dans define_automaton" #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" #~ msgstr "rebut apr�s � ) � dans la r�servation � %s �" #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" #~ msgstr "r�p�tition � %s � <= 1 dans la r�servation � %s �" #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" #~ msgstr "� %s � dans l'exclusion n'est pas une unit�" #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" #~ msgstr "unit�s � %s � et � %s � dans l'ensemble d'exclusions appartient � un automate diff�rent" #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" #~ msgstr "unit� � %s � exclue et requiert la pr�sence de � %s �" #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" #~ msgstr "unit� � %s � exclue et requiert l'absence ou la pr�sence de � %s �" #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" #~ msgstr "define_insn_reservation � %s � a un temps de latence n�gatif" #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" #~ msgstr "define_bypass � %s - %s � a un temps de latence n�gatif" #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" #~ msgstr "define_unit � %s � sans automate alors qu'il y en a un d�fini" #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" #~ msgstr "Unit�s � %s � et � %s � devraient �tre dans le m�me automate" #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" #~ msgstr "Automate � %s �: Insn � %s � ne sera jamais �mis" #~ msgid "Insn `%s' will never be issued" #~ msgstr "Insn � %s � ne sera jamais �mis" #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (p�rim�?)" #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter" #~ msgstr "La pente de la fonction lin�aire d'�trnaglement d'enlignage apr�s avoir atteint r�cursivement la limite d'enlignage r�cursif est obtenue par la valeur n�gative r�ciproque de ce param�tre" #~ msgid "push %s level %p line %d\n" #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n" #~ msgid "pop %s level %p line %d\n" #~ msgstr "d�piler %s niveau %p ligne %d\n" #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n" #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n" #~ msgid "resume %s level %p line %d\n" #~ msgstr "compl�ter %s niveau %p ligne %d\n" #~ msgid "\\x%x" #~ msgstr "\\x%x" #~ msgid "invalid use of template `%D'" #~ msgstr "utilisation invalide du canevas � %D �" #~ msgid "qualified name does not name a class" #~ msgstr "nom qualifi� ne nomme pas une classe" #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'" #~ msgstr "affectation � un membre non statique � %D � de la classe � %T � entour�e" #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values" #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retourn�es nomm�es" #~ msgid "exception handler inside code that is being protected" #~ msgstr "traitement d'exception � l'int�rieur du code qui est prot�g�" #~ msgid "(debug) trace parsing process" #~ msgstr "(d�bug) tracer le traitement de l'analyse" #~ msgid "(debug) trace lexical analysis" #~ msgstr "(d�bug) trace l'analyse lexicale"