# translation of cpplib-4.0.1.po to Catalan # Catalan translation of gcc. # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002. # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003. # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004. # Mateu Gilles <gilles@mateu.org>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no dona suport a la conversi� de %s a %s" #: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" #: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "cap implementaci� de iconv, no es pot convertir de %s a %s" #: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el car�cter 0x%lx no �s en el joc de car�cters de base\n" #: charset.c:798 charset.c:1444 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertint al joc de car�cters d'execuci�" #: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el car�cter 0x%lx no �s mono octet en el joc de car�cters d'execuci�" #: charset.c:928 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" #: charset.c:994 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "els noms de car�cter universals nom�s s�n v�lids en C++ i C99" #: charset.c:997 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\%c\" �s diferent en C tradicional" #: charset.c:1006 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" #: charset.c:1031 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "el nom de car�cter universal %.*s �s incomplet" #: charset.c:1046 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no �s un car�cter universal v�lid" #: charset.c:1056 lex.c:1052 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" #: charset.c:1066 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el nom de car�cter universal %.*s no �s v�lid en un identificador" #: charset.c:1070 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el nom de car�cter universal %.*s no �s v�lid a l'inici d'un identificador" #: charset.c:1102 charset.c:1674 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertint UCN al joc font de car�cters" #: charset.c:1106 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convertint UCN al joc de car�cters d'execuci�" #: charset.c:1178 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\x\" �s diferent en C tradicional" #: charset.c:1195 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "es va usar \\x sense d�gits hexadecimales a continuaci�" #: charset.c:1202 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "seq��ncia d'escapa hexadecimal fora de rang" #: charset.c:1240 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "seq��ncia d'escapa octal fora de rang" #: charset.c:1306 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\a\" �s diferent en C tradicional" #: charset.c:1313 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "seq��ncia d'escapa que no �s est�ndard ISO, \"\\%c\"" #: charset.c:1321 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "seq��ncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" #: charset.c:1329 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "seq��ncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" #: charset.c:1336 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertint una seq��ncia d'escapa al joc de car�cters d'execuci�" #: charset.c:1509 charset.c:1573 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constant de car�cter massa gran pel seu tipus" #: charset.c:1512 msgid "multi-character character constant" msgstr "constant de car�cter amb m�ltiples car�cters" #: charset.c:1612 msgid "empty character constant" msgstr "constant de car�ter buida" #: charset.c:1721 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fallada convertint %s a %s" #: directives.c:223 directives.c:249 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" #: directives.c:356 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s �s una extenci� del GCC" #: directives.c:361 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s �s una extenci� del GCC" #: directives.c:374 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" #: directives.c:377 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat" #: directives.c:381 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat" #: directives.c:407 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "l'incrustaci� d'una directiva entre arguments de macro no �s portable" #: directives.c:427 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva d'estil de l�nia �s una extenci� del GCC" #: directives.c:482 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocessament #%s inv�lida" #: directives.c:550 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" #: directives.c:556 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perqu� �s un operador en C++" #: directives.c:559 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s" #: directives.c:562 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" #: directives.c:611 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "esborrant la definici� de \"%s\"" #: directives.c:666 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el car�cter de terminaci� >" #: directives.c:725 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>" #: directives.c:771 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fitxer buit en #%s" #: directives.c:781 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include niat amb massa profunditat" #: directives.c:822 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en el fitxer font primari" #: directives.c:848 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inv�lid en la directiva de l�nia" #: directives.c:908 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" #: directives.c:911 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" despr�s de #line no �s un enter positiu" #: directives.c:917 directives.c:919 msgid "line number out of range" msgstr "nombre de l�nia fora de rang" #: directives.c:932 directives.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no �s un nom de fitxer v�lid" #: directives.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" despr�s de # no �s un enter positiu" #: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: directives.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #ident inv�lida" #: directives.c:1158 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" #: directives.c:1167 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" #: directives.c:1185 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" #: directives.c:1188 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" #: directives.c:1191 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" #: directives.c:1221 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" #: directives.c:1462 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" #: directives.c:1485 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada inv�lida" #: directives.c:1540 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada inv�lida" #: directives.c:1595 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada inv�lida" #: directives.c:1604 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" #: directives.c:1623 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi�" #: directives.c:1648 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no es pot trobar la font %s" #: directives.c:1652 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fitxer actual �s m�s vell que %s" #: directives.c:1837 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre par�ntesis" #: directives.c:1958 msgid "#else without #if" msgstr "#else sense #if" #: directives.c:1963 msgid "#else after #else" msgstr "#else despr�s de #else" #: directives.c:1965 directives.c:1998 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional va comen�ar aqu�" #: directives.c:1991 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sense #if" #: directives.c:1996 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif despr�s de #else" #: directives.c:2034 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sense #if" #: directives.c:2114 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta \"(\" abans del predicat" #: directives.c:2129 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" #: directives.c:2149 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "el predicat de la resposta est� buit" #: directives.c:2176 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmaci� sense predicat" #: directives.c:2179 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicat ha de ser un identificador" #: directives.c:2265 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmat" #: directives.c:2556 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sense acabar" #: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 msgid "unterminated comment" msgstr "comentari sense acabar" #: errors.c:235 msgid "stdout" msgstr "stdout" #: errors.c:237 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: expr.c:424 msgid "too many decimal points in number" msgstr "nombre amb massa punts decimals" #: expr.c:453 expr.c:547 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constants imagin�ries s�n una extensi� d'el GCC" #: expr.c:466 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgstr "d�git \"%c\" inv�lid en la constant octal" #: expr.c:468 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "d�git \"%c\" inv�lid en la constant octal" #: expr.c:476 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" inv�lid en la constant de coma flotant" #: expr.c:481 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "no digits in hexadecimal floating constant" msgstr "�s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" #: expr.c:485 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "�s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" #: expr.c:494 msgid "exponent has no digits" msgstr "exponent no t� d�gits" #: expr.c:501 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent" #: expr.c:515 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" inv�lid en la constant de coma flotant" #: expr.c:526 expr.c:585 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" #: expr.c:534 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constants imagin�ries s�n una extensi� d'el GCC" #: expr.c:540 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" inv�lid en la constant de coma flotant" #: expr.c:551 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "les constants imagin�ries s�n una extensi� d'el GCC" #: expr.c:569 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufix \"%.*s\" inv�lid en constant entera" #: expr.c:593 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "�s d'una constant entera long long C99" #: expr.c:594 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "�s d'una constant entera long long C99" #: expr.c:608 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imagin�ries s�n una extensi� d'el GCC" #: expr.c:611 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imagin�ries s�n una extensi� d'el GCC" #: expr.c:704 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constant entera �s massa gran pel seu tipus" #: expr.c:735 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constant entera �s tan gran que �s unsigned" #: expr.c:830 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\")\" faltant despr�s de \"defined\"" #: expr.c:837 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" #: expr.c:845 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" �s un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" #: expr.c:855 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "aquest �s de \"defined\" podria no ser portable" #: expr.c:914 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressi� del preprocessador" #: expr.c:919 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constant de coma flotant en l'expressi� del preprocessador" #: expr.c:925 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "nombre imaginari en l'expressi� del preprocessador" #: expr.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no �s definit" #: expr.c:984 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s �s una extenci� del GCC" #: expr.c:987 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" #: expr.c:1120 expr.c:1149 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\"" #: expr.c:1140 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "l'element \"%s\" no �s v�lid en les expressions del preprocesador" #: expr.c:1157 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "expressi�n faltant entre \"(\" i \")\"" #: expr.c:1160 #, fuzzy, c-format #| msgid "#if with no expression" msgid "%s with no expression" msgstr "#if sense expressi�" #: expr.c:1163 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "l'operador \"%s\" no t� operant de dreta" #: expr.c:1168 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "l'operador \"%s\" no t� operant d'esquera" #: expr.c:1194 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr " \":\" sense \"?\" precedent" #: expr.c:1222 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desequilibrada en #if" #: expr.c:1242 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador \"%u\" impossible" #: expr.c:1343 msgid "missing ')' in expression" msgstr "\")\" faltant en l'expressi�" #: expr.c:1372 msgid "'?' without following ':'" msgstr " \"?\" sense el \":\" seg�ent" #: expr.c:1382 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressi� del preprocessador" #: expr.c:1387 msgid "missing '(' in expression" msgstr "\"(\" faltant en l'expressi�" #: expr.c:1419 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan �s promogut" #: expr.c:1424 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan �s promogut" #: expr.c:1683 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari m�s" #: expr.c:1766 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operant de #if" #: expr.c:1902 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisi� per zero en #if" #: files.c:463 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directori NULL en find_file" #: files.c:500 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un o m�s fitxers PCH varen ser trobats, per� varen ser inv�lids" #: files.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "usi -Winvalid-pch per a m�s informaci�" #: files.c:594 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s �s un dispositiu de blocs" #: files.c:611 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s �s massa gran" #: files.c:646 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s �s m�s curt qu'esperat" #: files.c:881 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hi ha ruta d'inclusi� en la qual cercar %s" #: files.c:1305 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "M�ltiples gu�rdies d'inclusi� poden ser �tils per a:\n" #: init.c:512 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned" #: init.c:516 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'aritm�tica del preprocesador t� una precisi� m�xima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits" #: init.c:523 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'aritm�tica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu" #: init.c:526 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char de l'objectiu t� menys de 8 bits d'ampliaria" #: init.c:530 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t de l'objectiu �s m�s estret qu'el char de l'objectiu" #: init.c:534 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int de l'objectiu �s m�s estret qu'el char de l'objectiu" #: init.c:539 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el half-integer de CPP �s m�s estret que el car�cter de CPP" #: init.c:543 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no pot manejar constants de car�cter amples m�s enll� de %lu bits en aquest ordinador, per� l'objectiu requereix %lu bits" #: lex.c:846 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barra invertida i fi de l�nia separats per un espai" #: lex.c:851 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barra invertida i nova l�nia al final del fitxer" #: lex.c:867 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c convertit a %c" #: lex.c:875 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho" #: lex.c:924 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari" #: lex.c:982 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en una directiva de preprocessament" #: lex.c:991 msgid "null character(s) ignored" msgstr "car�ter(es) nul(s) ignorats" #: lex.c:1028 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%s\" no �s definit" #: lex.c:1031 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%s\" no �s definit" #: lex.c:1099 lex.c:1176 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat" #: lex.c:1107 lex.c:1184 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot apar�ixer en l'expansi� d'una macro variadic C99" #: lex.c:1113 lex.c:1190 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" #: lex.c:1334 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" #: lex.c:1337 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "el nom de car�cter universal %.*s no �s v�lid en un identificador" #: lex.c:1460 lex.c:1482 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "#%s sense acabar" #: lex.c:1601 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "car�cter(es) nul(s) preservats en la literal" #: lex.c:1604 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el car�cter de terminaci� >" #: lex.c:2144 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no s�n permesos en ISO C90" #: lex.c:2146 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(aix� es reportar� solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" #: lex.c:2151 msgid "multi-line comment" msgstr "comentari en m�ltiples l�nies" #: lex.c:2471 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "Element %s impronunciable" #: macro.c:188 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "no s'usa la macro \"%s\"" #: macro.c:226 macro.c:423 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inv�lida" #: macro.c:260 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" #: macro.c:358 msgid "could not determine date and time" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" #: macro.c:374 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" #: macro.c:532 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inv�lida, s'ignora el \"\\\" final" #: macro.c:592 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no d�na un element de preprocessament v�lid" #: macro.c:682 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat" #: macro.c:687 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, per� nom�s %u passats" #: macro.c:692 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, per� en va prendre solament %u" #: macro.c:886 traditional.c:681 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" #: macro.c:1026 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la funci� de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional" #: macro.c:1694 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" #: macro.c:2596 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "par�metre de macro \"%s\" duplicat" #: macro.c:2642 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de par�metre de macro" #: macro.c:2650 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "els par�metres de macro han de ser separats per comes" #: macro.c:2667 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nom del par�metre" #: macro.c:2685 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "els macros variadic an�nims es van introduir en C99" #: macro.c:2690 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" #: macro.c:2699 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "\")\" faltant en la llista de par�metres de macro" #: macro.c:2748 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi� de macro" #: macro.c:2783 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc despr�s del nom de macro" #: macro.c:2807 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "espais en blanc faltant despr�s del nom de macro" #: macro.c:2841 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" no �s seguit per un par�metre de macro" #: macro.c:2999 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definit" #: macro.c:3005 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "aquesta �s la ubicaci� de la definici� pr�via" #: macro.c:3066 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional" #: macro.c:3093 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipus de hash %d inv�lid en cpp_macro_definition" #: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 msgid "while writing precompiled header" msgstr "mentre escrivint cap�alera precompilada" #: pch.c:608 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: no utilitzat perqu� \"%s\" �s definit" #: pch.c:630 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: no utilitzat perqu� \"%.*s\" no est� definit" #: pch.c:642 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: no utilitzat perqu� \"%.*s\" est� definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\"" #: pch.c:683 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: no utilitzat perqu� \"%s\" �s definit" #: pch.c:703 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no utilitzat perqu� \"%s\" �s definit" #: pch.c:712 pch.c:888 msgid "while reading precompiled header" msgstr "mentre llegint cap�alera precompilada" #: traditional.c:751 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\"" #: traditional.c:969 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error sint�ctic en la llista de par�metre de macro" #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" #~ msgstr "seq��ncia d'escapa desconeguda: '\\%03o'" #~ msgid "warning: " #~ msgstr "av�s: " #~ msgid "internal error: " #~ msgstr "error intern: " #~ msgid "error: " #~ msgstr "error: " #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "no hi ha car�cter de fi de l�nia al final del fitxer" #~ msgid "In file included from %s:%u" #~ msgstr "En el fitxer incl�s d�s de %s:%u" #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%u" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " d�s de %s:%u"